diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 271 |
1 files changed, 60 insertions, 211 deletions
@@ -11,13 +11,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-19 13:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-31 13:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-12-24 11:14+0400\n" "Last-Translator: Guy CLOTILDE <guy.clotilde@wanadoo.fr>\n" "Language-Team: <fr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:536 #, c-format @@ -177,7 +176,7 @@ msgstr "impossible d'accéder au fichier-liste de « %s »; source ignorée" #: ../urpm.pm_.c:438 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" -msgstr "tentative de passer la source existante « %s »; abandon" +msgstr "tentative de d'ignorer la source existante « %s »; abandon" #: ../urpm.pm_.c:446 #, c-format @@ -232,7 +231,7 @@ msgstr "écriture du fichier de configuration [%s]" #: ../urpm.pm_.c:570 #, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" -msgstr "impossible d'analyser « %s » dans le fichier [%s]" +msgstr "impossible d'analyser « %s » dans le fichier [%s]" #: ../urpm.pm_.c:581 #, c-format @@ -245,9 +244,9 @@ msgid "found parallel handler for nodes: %s" msgstr "support distribué trouvé pour les noeuds: %s" #: ../urpm.pm_.c:595 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" -msgstr "utilisation de la source associée pour le mode parallèle : %s" +msgstr "utilisation du medium associée pour le mode parallèle : %s" #: ../urpm.pm_.c:599 #, c-format @@ -380,9 +379,8 @@ msgid "copy of [%s] failed" msgstr "la copie de [%s] a échoué" #: ../urpm.pm_.c:978 ../urpm.pm_.c:1136 -#, fuzzy msgid "examining MD5SUM file" -msgstr "examen du fichier hdlist [%s]" +msgstr "examen du fichier de contrôle MD5SUM" #: ../urpm.pm_.c:1016 #, c-format @@ -439,9 +437,9 @@ msgid "unable to write list file of \"%s\"" msgstr "impossible d'écrire le fichier-liste « %s »" #: ../urpm.pm_.c:1279 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "writing list file for medium \"%s\"" -msgstr "pas de fichier hdlist trouvé pour la source « %s »" +msgstr "Ecriture de la liste des fichiers pour le medium « %s »" #: ../urpm.pm_.c:1281 #, c-format @@ -502,9 +500,9 @@ msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "le nom du fichier rpm est invalide [%s]" #: ../urpm.pm_.c:1612 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." -msgstr "récupération des fichiers rpm..." +msgstr "récupération des fichiers rpm [%s]..." #: ../urpm.pm_.c:1619 ../urpm.pm_.c:2221 #, c-format @@ -542,7 +540,7 @@ msgstr "impossible d'analyser correctement [%s] pour la valeur « %s »" #: ../urpm.pm_.c:1925 #, c-format msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" -msgstr "" +msgstr "Le médium « %s » ne définit aucun emplacement pour les fichiers rpm" #: ../urpm.pm_.c:1934 #, c-format @@ -568,12 +566,12 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm_.c:2085 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" -msgstr "entrée mal formée : [%s]" +msgstr "entrée incorrecte : [%s]" #: ../urpm.pm_.c:2092 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -msgstr "récupération des fichiers rpm..." +msgstr "récupération des fichiers rpm à partir de « %s »..." #: ../urpm.pm_.c:2162 msgid "Preparing..." @@ -626,9 +624,9 @@ msgstr "L'installation est possible" #: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:11 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:95 #: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "scp failed on host %s" -msgstr "L'installation a échoué sur le noeud %s" +msgstr "La commande scp a échoué sur l'hôte %s" #: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:167 #, c-format @@ -636,7 +634,7 @@ msgid "host %s does not have a good version of urpmi" msgstr "la machine %s n'a pas une bonne version de urpmi" #: ../urpme_.c:39 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" @@ -645,7 +643,7 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpmi version %s\n" +"urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" "Ceci est un logiciel libre pouvant être redistribué selon les termes de la " "licence GNU GPL\n" @@ -673,41 +671,36 @@ msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n" msgstr " --parallel - urpmi distribué sur plusieurs machines d'alias.\n" #: ../urpme_.c:48 -#, fuzzy msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr "" -" -a - sélectionne toutes les correspondances de la ligne de\n" -" commande.\n" +" -a - sélectionne toutes les paquetages correspondants à " +"l'expression\n" #: ../urpme_.c:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -msgstr "urpmi: option \"-%s\" inconnue, vérifiez l'usage avec --help\n" +msgstr "urpme: option « -%s » inconnue, vérifiez l'usage avec --help\n" #: ../urpme_.c:83 -#, fuzzy msgid "unknown package" msgstr "paquetage inconnu" #: ../urpme_.c:83 -#, fuzzy msgid "unknown packages" msgstr "paquetages inconnus" #: ../urpme_.c:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing package %s will break your system" -msgstr "Le retrait du paquetage %s rendra votre système inutilisable\n" +msgstr "La désinstallation du paquetage %s rendra votre système instable" #: ../urpme_.c:95 -#, fuzzy msgid "Nothing to remove" -msgstr "Rien à retirer.\n" +msgstr "Rien à désinstaller" #: ../urpme_.c:98 -#, fuzzy msgid "Checking to remove the following packages" -msgstr "Un des paquetages suivants est nécessaire :" +msgstr "Vérification de désinstallation des paquetages suivants" #: ../urpme_.c:105 #, c-format @@ -719,9 +712,8 @@ msgstr "" "désinstallés (%d Mo)" #: ../urpme_.c:113 -#, fuzzy msgid "Removing failed" -msgstr "...echec de la copie" +msgstr "Echec de la désinstallation" #. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', #. Translator: and 'removable:' must not be translated! @@ -784,13 +776,12 @@ msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - crée une source de mise à jour.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:61 -#, fuzzy msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" -" --distrib - crée automatiquement toutes les sources à partir d'une " -"sourced'installation.\n" +" --distrib - crée automatiquement toutes les media sources à partir \n" +" d'une source d'installation.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:63 msgid "" @@ -798,40 +789,50 @@ msgid "" " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" " anything else that has been configured ;-)\n" msgstr "" +" --distrib-XXX - crée automatiquement un medium pour XXX appartenant à " +"une\n" +" distribution, XXX peut-être main (principal), contrib " +"(contributions), updates \n" +" (mises-à-jour) ou n'importe quoi d'autre qui a été configuré ;-)\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" -" --env - utilise un environment spécifique (en général\n" -" un rapport de bogue).\n" +" --env - utilise l'url spécifié pour une liste de miroirs, par " +"défaut\n" +" %s\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:68 msgid "" " --version - use specified version, the default is version of\n" " mandrake-release package installed.\n" msgstr "" +" --version - utilise la version spécifiée, celle par défaut est\n" +" celle du paquetage installé par la distribution mandrake.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:70 msgid "" " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" " mandrake-release package installed.\n" msgstr "" +" --arch - utilise l'architecture spécifiée, par défaut celle " +"installée par\n" +" la distribution mandrake.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:72 ../urpmi.removemedia_.c:38 ../urpmi.update_.c:70 msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " -c - purger le répertoire cache des en-têtes.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:73 -#, fuzzy msgid "" " -h - try to find and use synthesis or hdlist\n" " file.\n" msgstr "" -" -h - essaye de trouver et utilise le fichier hdlist ou de " -"synthèse.\n" +" -h - essaye de trouver et d'utiliser le fichier \n" +" hdlist ou de synthèse.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:75 ../urpmi.update_.c:72 msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" @@ -840,6 +841,8 @@ msgstr " -f - forcer la génération des fichiers hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:141 msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" msgstr "" +"Ne peut ajouter des mises-à-jour sur une distribution " +"« cooker » (« betas »)\n" #: ../urpmi.addmedia_.c:181 #, c-format @@ -921,9 +924,8 @@ msgstr "" "où <nom> est une source à mettre à jour.\n" #: ../urpmi.update_.c:68 -#, fuzzy msgid " --update - update only update media.\n" -msgstr " --update - n'utilise que les sources de mise à jour.\n" +msgstr " --update - ne rafraîchit que les sources de mise à jour.\n" #: ../urpmi.update_.c:69 msgid " -a - select all non-removable media.\n" @@ -1002,6 +1004,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi_.c:84 msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr "" +" --install-src - n'installe que les paquetages-source (pas les binaires).\n" #: ../urpmi_.c:85 msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" @@ -1073,11 +1076,9 @@ msgstr "" " (--no-verify-rpm désactive la vérification).\n" #: ../urpmi_.c:109 -#, fuzzy msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr "" -" --media - utilise seulement les sources listées (séparés par des\n" -" virgules).\n" +" --excludepath - exclure les chemins indiqués, séparés par des virgules.\n" #: ../urpmi_.c:110 msgid " -a - select all matches on command line.\n" @@ -1128,6 +1129,8 @@ msgstr "urpmi: option \"-%s\" inconnue, vérifiez l'usage avec --help\n" #: ../urpmi_.c:214 msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" msgstr "" +"Ce qui peut-être fait avec les fichiers binaires rpm avec l'option --install-" +"src" #: ../urpmi_.c:222 #, c-format @@ -1137,7 +1140,7 @@ msgstr "impossible de créer le répertoire [%s] pour le rapport de bogue" #: ../urpmi_.c:236 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" -msgstr "" +msgstr "avec environnement spécifique sur %s\n" #: ../urpmi_.c:247 msgid "Only superuser is allowed to install packages" @@ -1228,13 +1231,14 @@ msgid " (y/N) " msgstr " (o/N) " #: ../urpmi_.c:506 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" -"L'installation a échoué, il manque des fichiers.\n" +"L'installation a échoué, il manque des fichiers:\n" +"%s\n" "Vous devriez mettre à jour votre base de données urpmi" #: ../urpmi_.c:515 ../urpmi_.c:546 ../urpmi_.c:555 ../urpmi_.c:570 @@ -1291,9 +1295,8 @@ msgstr "" " utilisant --parallel.\n" #: ../urpmq_.c:49 -#, fuzzy msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" -msgstr " --list-media - montrer toutes les sources disponibles.\n" +msgstr " --list-aliases - liste les images parallèles disponibles.\n" #: ../urpmq_.c:51 msgid "" @@ -1324,17 +1327,15 @@ msgstr "" " installée.\n" #: ../urpmq_.c:65 -#, fuzzy msgid " -c - complete output with package to removes.\n" msgstr "" -" sur la ligne de commande mais sans nom de paquetage)" +" -c - sortie sur la ligne de commande avec les noms des " +"paquetages à désinstaller.\n" #: ../urpmq_.c:67 -#, fuzzy msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" msgstr "" -" -p - permet de chercher dans les apports pour trouver le " -"paquetage.\n" +" -R - recherche inversée des items nécessitant ce paquetage.\n" #: ../urpmq_.c:70 msgid " -g - print groups with name also.\n" @@ -1357,10 +1358,8 @@ msgstr "" "intérrogés.\n" #: ../urpmq_.c:174 -#, fuzzy msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "" -"--synthesis ne peut pas être utilisée avec --media, --update ou --parallel" #: placeholder.h:18 #, c-format @@ -1478,153 +1477,3 @@ msgstr "essayez « urpmf --help » pour plus d'options" #: placeholder.h:40 msgid "no full media list was found" msgstr "aucune liste de source complète n'a pu être trouvée" - -#~ msgid "Remove them all?" -#~ msgstr "Les retirer tous ?" - -#~ msgid "Using \"%s\" as a substring, I found" -#~ msgstr "En utilisant « %s » comme une sous-chaîne, j'ai trouvé" - -#~ msgid "rshp failed" -#~ msgstr "rshp a échoué" - -#~ msgid "" -#~ " -c - choose complete method for resolving requires " -#~ "closure.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -c - choisir la méthode complète pour résoudre les " -#~ "dépendances.\n" - -#~ msgid "nothing to write in list file for \"%s\"" -#~ msgstr "rien à écrire dans le fichier liste pour « %s »" - -#~ msgid "usage: urpme [-a] [--auto] <packages...>\n" -#~ msgstr "Utilisation: urpme [-a] [--auto] <paquetages...>\n" - -#~ msgid " -h - print this help message.\n" -#~ msgstr " -h - afficher ce message d'aide.\n" - -#~ msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -#~ msgstr "urpmq: option « -%s » inconnue, vérifiez l'usage avec --help\n" - -#~ msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" -#~ msgstr "urpmq: impossible de lire le fichier rpm « %s »\n" - -#~ msgid "urpmi is not installed" -#~ msgstr "urpmi n'est pas installé" - -#~ msgid "mismatch version for registering rpm file" -#~ msgstr "incohérence de version lors de l'enregistrement du fichier rpm" - -#~ msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\"" -#~ msgstr "impossible de créer le fichier de synthèse pour la source « %s »" - -#~ msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected" -#~ msgstr "évite de sélectionner %s car son langage n'est pas déja sélectionné" - -#~ msgid "unable to build hdlist: %s" -#~ msgstr "impossible de créer le fichier hdlist: %s" - -#~ msgid "unknown data associated with %s" -#~ msgstr "donnée inconnue associée à %s" - -#~ msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated" -#~ msgstr "" -#~ "évite de sélectionner %s car il n'y pas assez de fichiers à mettre à jour" - -#~ msgid "selecting %s using obsoletes" -#~ msgstr "sélection de %s en utilisant les obsolescences" - -#~ msgid "selecting %s by selection on files" -#~ msgstr "sélection de %s par sélection de fichiers" - -#~ msgid "Is it ok?" -#~ msgstr "Est-ce correct ?" - -#~ msgid "unknown package(s) " -#~ msgstr "paquetage(s) inconnu(s)" - -#~ msgid "examining whole urpmi database" -#~ msgstr "examen complet de la base de données urpmi" - -#~ msgid " -y - impose fuzzy search.\n" -#~ msgstr " -y - impose une recherche floue.\n" - -#~ msgid "" -#~ " --auto-select - automatically select packages for upgrading the " -#~ "system.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --auto-select - sélectionne automatiquement les paquetages pour mettre " -#~ "à\n" -#~ " jour le système.\n" - -#~ msgid "trying to select multiple media: %s" -#~ msgstr "essai de sélection de plusieurs sources : %s" - -#~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used hdlist, medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "la source « %s » essaye d'utiliser une liste hdlist déja utilisée; source " -#~ "ignorée" - -#~ msgid "problem reading hdlist file, trying again" -#~ msgstr "problème à la lecture du fichier hdlist, nouvel essai en cours" - -#~ msgid "" -#~ " -u - remove package if a better version is already " -#~ "installed.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -u - enlève le paquetage si une version + récente est déja " -#~ "installée.\n" - -#~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used list, medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "la source « %s » essaye d'utiliser une liste déja utilisée; source ignorée" - -#~ msgid " -g - print groups too with name.\n" -#~ msgstr " -g - afficher les groupes avec le nom\n" - -#~ msgid " -r - print version and release too with name.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -r - affiche la version du logiciel et celle du paquetage " -#~ "avec le nom\n" - -#~ msgid " --auto - automatically select a good package in choices.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --auto - sélectionne automatiquement un bon paquetage dans les " -#~ "choix\n" -#~ " disponibles.\n" - -#~ msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\"" -#~ msgstr "impossible d'analyser correctement [%s] pour la valeur « %s »" - -#~ msgid "<non printable chars>" -#~ msgstr "<caractères non imprimables>" - -#~ msgid "trying to select multiple medium: %s" -#~ msgstr "essai de sélection de plusieurs sources : %s" - -#~ msgid " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --complete - utilise le serveur parsehdlist pour compléter la " -#~ "selection.\n" - -#~ msgid "unable to analyse synthesis data of %s" -#~ msgstr "impossible d'analyser le fichier synthèse de %s" - -#~ msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." -#~ msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." - -#~ msgid "bad proxy declaration on command line\n" -#~ msgstr "mauvaise déclaration de proxy sur la ligne de commande\n" - -#~ msgid "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]" -#~ msgstr "usage: urpmi.addmedia [options] <nom> <url> [with <chemin relatif>]" - -#~ msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ..." -#~ msgstr "utilisation: urpmi.removemedia [-a] <nom> ..." - -#~ msgid "usage: urpmi.update [options] <name> ..." -#~ msgstr "usage: urpmi.update [options] <nom> ..." - -#~ msgid "urpmq version %s" -#~ msgstr "urpmq version %s" |