summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po152
1 files changed, 101 insertions, 51 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 1493d522..bbd63aac 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -149,13 +149,16 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:82 ../urpmq:52
#, c-format
-msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgid ""
+" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr " --auto-select - valitse automaattisesti päivitettävät paketit\n"
#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:48 ../urpmi:104 ../urpmq:65
#, c-format
-msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr " --force - pakottaa asennuksen vaikka joitakin paketteja puuttuu\n"
+msgid ""
+" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgstr ""
+" --force - pakottaa asennuksen vaikka joitakin paketteja puuttuu\n"
#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:132
#, c-format
@@ -169,12 +172,14 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:52 ../urpm/search.pm:41 ../urpmf:41 ../urpmi:75 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --media - käytä ainoastaan seuraavia pilkuilla eroteltuja medioita\n"
+msgstr ""
+" --media - käytä ainoastaan seuraavia pilkuilla eroteltuja medioita\n"
#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:148
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr " -p - salli etsiminen tarjoaa-tiedoista paketin löytämiseksi\n"
+msgstr ""
+" -p - salli etsiminen tarjoaa-tiedoista paketin löytämiseksi\n"
#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:149
#, c-format
@@ -195,7 +200,8 @@ msgstr " --test - suorita vain asennuksen onnistumisen tarkistus\n"
#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:78
#, c-format
-msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgid ""
+" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
" --searchmedia - käytä ainoastaan annettuja medioita pyydetyn paketin\n"
" hakemiseen.\n"
@@ -274,12 +280,14 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi2:215 ../urpmi:592
#, c-format
-msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraava paketti asennetaan:"
#: ../gurpmi2:216 ../urpmi:593
#, c-format
-msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
msgstr "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat paketit asennetaan:"
#: ../gurpmi2:218
@@ -699,7 +707,8 @@ msgstr "[uudelleenpaketoidaan]"
#: ../urpm/install.pm:154
#, c-format
-msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgid ""
+"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr "luotiin tapahtuma asennukselle %s (poisto=%d, asennus=%d, päivitys=%d)"
#: ../urpm/install.pm:157
@@ -901,7 +910,8 @@ msgstr "varoitus: md5sum kohteelle %s ei löydy MD5SUM tiedostosta"
#: ../urpm/media.pm:187
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
-msgstr "virtuaalisella medialla \"%s\" pitäisi olla kunnollinen url, media ohitettu"
+msgstr ""
+"virtuaalisella medialla \"%s\" pitäisi olla kunnollinen url, media ohitettu"
#: ../urpm/media.pm:189
#, c-format
@@ -1313,7 +1323,8 @@ msgstr " --version - tulosta tämän työkalun versionumero.\n"
#: ../urpm/search.pm:37 ../urpmf:37 ../urpmi:131 ../urpmq:79
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
-msgstr " --env - käytä määrättyä ympäristöä (yleensä virheraportti)\n"
+msgstr ""
+" --env - käytä määrättyä ympäristöä (yleensä virheraportti)\n"
#: ../urpm/search.pm:38 ../urpmf:38 ../urpmi:76 ../urpmq:49
#, c-format
@@ -1322,7 +1333,8 @@ msgstr " --excludemedia - älä käytä seuraavia pilkuilla erotettuja medioita
#: ../urpm/search.pm:39 ../urpmf:39
#, c-format
-msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgid ""
+" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
" --literal, -l - käytä argumenttia pelkkänä hakusanana säännöllisen\n"
" lausekkeen sijasta\n"
@@ -1338,7 +1350,8 @@ msgstr ""
#: ../urpm/search.pm:42 ../urpmf:42 ../urpmi:79 ../urpmq:50
#, c-format
-msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid ""
+" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - lajittele mediat pilkuilla erotettujen alimerkkijonojen "
"mukaan\n"
@@ -1373,7 +1386,8 @@ msgstr " --verbose - yksityiskohtainen tyyli\n"
#: ../urpm/search.pm:48 ../urpmf:48
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
-msgstr " -i - älä erottele isoja ja pieniä kirjaimia hakuehdoissa\n"
+msgstr ""
+" -i - älä erottele isoja ja pieniä kirjaimia hakuehdoissa\n"
#: ../urpm/search.pm:49 ../urpmf:49
#, c-format
@@ -1562,12 +1576,14 @@ msgstr " -m - paketin media\n"
#: ../urpm/search.pm:85 ../urpmf:85 ../urpmq:94
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr " -f - tulosta versio, julkaisu ja arkkitehtuuri nimen lisäksi\n"
+msgstr ""
+" -f - tulosta versio, julkaisu ja arkkitehtuuri nimen lisäksi\n"
#: ../urpm/search.pm:197 ../urpmf:197
#, c-format
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
-msgstr "Virheellinen muoto: vain yhtä moniarvoista merkintää voi käyttää kerrallaan"
+msgstr ""
+"Virheellinen muoto: vain yhtä moniarvoista merkintää voi käyttää kerrallaan"
#: ../urpm/search.pm:247 ../urpmf:247 ../urpmi:254 ../urpmq:136
#, c-format
@@ -1592,11 +1608,13 @@ msgstr "medialla \"%s\" ei ole xml-info -tietoja"
#: ../urpm/select.pm:21
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
-msgstr "urpmi uudelleenkäynnistettiin, eikä ensisijaisten pakettien lista muuttunut"
+msgstr ""
+"urpmi uudelleenkäynnistettiin, eikä ensisijaisten pakettien lista muuttunut"
#: ../urpm/select.pm:23
#, c-format
-msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
+msgid ""
+"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
msgstr ""
"urpmi uudelleenkäynnistettiin, ja ensisijaisten pakettien lista muuttui: "
"ennen %s, nyt %s"
@@ -1774,7 +1792,8 @@ msgstr "Suoritetaan tarkistusta seuraavien pakettien poistamiseksi"
#: ../urpme:124
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
-msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
+msgid_plural ""
+"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraava paketti poistetaan"
msgstr[1] "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat %d pakettia poistetaan"
@@ -1813,14 +1832,17 @@ msgstr " --force-key - pakota gpg-avaimen päivitys\n"
#: ../urpmi:86 ../urpmq:53
#, c-format
msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
-msgstr " --no-suggests - älä valitse ehdotettuja paketteja automaattisesti (\"Suggests\")\n"
+msgstr ""
+" --no-suggests - älä valitse ehdotettuja paketteja automaattisesti "
+"(\"Suggests\")\n"
#: ../urpmi:87
#, c-format
msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
-msgstr " --no-uninstall - älä koskaan kysy paketin poistosta, keskeytä asennus\n"
+msgstr ""
+" --no-uninstall - älä koskaan kysy paketin poistosta, keskeytä asennus\n"
#: ../urpmi:88
#, c-format
@@ -1865,12 +1887,14 @@ msgstr " --buildrequires - asenna pakettien käännösriippuvuudet \n"
#: ../urpmi:99
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr " --install-src - asenna ainoastaan lähdekoodipaketit (ei binääreja)\n"
+msgstr ""
+" --install-src - asenna ainoastaan lähdekoodipaketit (ei binääreja)\n"
#: ../urpmi:100
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr " --clean - poista rpm-paketti välimuistista ennen muita tapahtumia\n"
+msgstr ""
+" --clean - poista rpm-paketti välimuistista ennen muita tapahtumia\n"
#: ../urpmi:101
#, c-format
@@ -1886,8 +1910,10 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:103
#, c-format
-msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
-msgstr " --replacepkgs - pakota jo asennettujen pakettien uudelleenasennus.\n"
+msgid ""
+" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
+msgstr ""
+" --replacepkgs - pakota jo asennettujen pakettien uudelleenasennus.\n"
#: ../urpmi:105
#, c-format
@@ -2072,7 +2098,8 @@ msgstr " komentorivillä syötetyt nimet tai rpm-tiedostot asennetaan.\n"
#: ../urpmi:181
#, c-format
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
-msgstr "Virhe: --auto-select -valitsinta ei voi käyttää pakettilistan kanssa.\n"
+msgstr ""
+"Virhe: --auto-select -valitsinta ei voi käyttää pakettilistan kanssa.\n"
#: ../urpmi:188
#, c-format
@@ -2100,7 +2127,8 @@ msgstr "oletetaan --buildrequires"
#: ../urpmi:231
#, c-format
-msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
+msgid ""
+"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
msgstr "käytä --buildrequires tai --install-src, oletetaan --buildrequires"
#: ../urpmi:241
@@ -2165,7 +2193,8 @@ msgstr "%s (asennettava)"
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
-msgstr "Riippuvuuden '%s' täyttämiseksi jokin seuraavista paketeista on asennettava:"
+msgstr ""
+"Riippuvuuden '%s' täyttämiseksi jokin seuraavista paketeista on asennettava:"
#: ../urpmi:458
#, c-format
@@ -2278,7 +2307,8 @@ msgid ""
"dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Sinun täytyy ensin suorittaa urpmi --buildrequires -valitsimella asentaaksesi seuraavat riippuvuudet:\n"
+"Sinun täytyy ensin suorittaa urpmi --buildrequires -valitsimella "
+"asentaaksesi seuraavat riippuvuudet:\n"
"%s\n"
#: ../urpmi:595
@@ -2351,7 +2381,8 @@ msgstr ""
" cdrom://<polku>\n"
"\n"
"käyttö: urpmi.addmedia [valitsimet] --distrib --mirrorlist <url>\n"
-"käyttö: urpmi.addmedia [valitsimet] --mirrorlist <url> <nimi> <suhteellinen polku>\n"
+"käyttö: urpmi.addmedia [valitsimet] --mirrorlist <url> <nimi> <suhteellinen "
+"polku>\n"
"\n"
"esimerkkejä:\n"
"\n"
@@ -2389,7 +2420,8 @@ msgid ""
"cfg(5)\n"
msgstr ""
" --xml-info - määritä toimintatapa xml-info -tiedostojen hakemiselle:\n"
-" never, on-demand, update-only, always. Katso urpmi.cfg(5)\n"
+" never, on-demand, update-only, always. Katso urpmi.cfg"
+"(5)\n"
#: ../urpmi.addmedia:66
#, c-format
@@ -2411,12 +2443,14 @@ msgstr " --no-probe - älä yritä etsiä synthesis-tiedostoa\n"
msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
-msgstr " --distrib - luo automaattisesti kaikki mediat asennusmedioista\n"
+msgstr ""
+" --distrib - luo automaattisesti kaikki mediat asennusmedioista\n"
#: ../urpmi.addmedia:72
#, c-format
msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
-msgstr " --interactive - kysy varmistusta joka medialle --distrib -option kanssa\n"
+msgstr ""
+" --interactive - kysy varmistusta joka medialle --distrib -option kanssa\n"
#: ../urpmi.addmedia:73
#, c-format
@@ -2475,7 +2509,8 @@ msgstr "argumenttia ei tarvita käytettäessä --distrib --mirrorlist <url>"
#: ../urpmi.addmedia:118
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
-msgstr "virheellinen <url> (paikallisille kansioille polun täytyy olla absoluuttinen)"
+msgstr ""
+"virheellinen <url> (paikallisille kansioille polun täytyy olla absoluuttinen)"
#: ../urpmi.addmedia:122
#, c-format
@@ -2553,13 +2588,15 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.recover:37
#, c-format
-msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
+msgid ""
+" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
msgstr " --list - listaa toimenpiteet annettuna ajanjaksona\n"
#: ../urpmi.recover:38
#, c-format
msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
-msgstr " --list-all - listaa kaikki rpm-tietokannan toimenpiteet (pitkä)\n"
+msgstr ""
+" --list-all - listaa kaikki rpm-tietokannan toimenpiteet (pitkä)\n"
#: ../urpmi.recover:39
#, c-format
@@ -2732,7 +2769,8 @@ msgstr " --no-ignore - älä päivitä, merkitse media käyttössä.\n"
#: ../urpmi.update:47
#, c-format
msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
-msgstr " --probe-rpms - käytä rpm-paketteja suoraan synthesis-tiedoston sijaan\n"
+msgstr ""
+" --probe-rpms - käytä rpm-paketteja suoraan synthesis-tiedoston sijaan\n"
#: ../urpmi.update:48
#, c-format
@@ -2826,12 +2864,14 @@ msgstr " --list-media - listaa käytettävissä olevat mediat\n"
#: ../urpmq:59
#, c-format
msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
-msgstr " --list-url - listaa käytettävissä olevat mediat ja niiden polut\n"
+msgstr ""
+" --list-url - listaa käytettävissä olevat mediat ja niiden polut\n"
#: ../urpmq:60
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr " --list-nodes - listaa käytettävissä olevat noodit --parallel kanssa\n"
+msgstr ""
+" --list-nodes - listaa käytettävissä olevat noodit --parallel kanssa\n"
#: ../urpmq:61
#, c-format
@@ -2840,17 +2880,21 @@ msgstr " --list-aliases - listaa käytettävissä olevat rinnakkais-aliakset\n"
#: ../urpmq:62
#, c-format
-msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
-msgstr " --dump-config - tulosta asetukset urpmi.addmedia parametrien muodossa\n"
+msgid ""
+" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgstr ""
+" --dump-config - tulosta asetukset urpmi.addmedia parametrien muodossa\n"
#: ../urpmq:63
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr " --src - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin -s)\n"
+msgstr ""
+" --src - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin -s)\n"
#: ../urpmq:64
#, c-format
-msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid ""
+" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr " --sources - listaa valittujen pakettien latausosoitteet\n"
#: ../urpmq:66
@@ -2946,7 +2990,8 @@ msgstr " -g - tulosta ryhmät nimen lisäksi\n"
#: ../urpmq:96
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
-msgstr " -i - tulosta hyödyllistä tietoa ihmisen luettavassa muodossa\n"
+msgstr ""
+" -i - tulosta hyödyllistä tietoa ihmisen luettavassa muodossa\n"
#: ../urpmq:97
#, c-format
@@ -2966,7 +3011,8 @@ msgstr " -r - tulosta versio ja julkaisu nimen lisäksi\n"
#: ../urpmq:100
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr " -s - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin --src)\n"
+msgstr ""
+" -s - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin --src)\n"
#: ../urpmq:101
#, c-format
@@ -3008,20 +3054,24 @@ msgstr "medialla \"%s\" ei ole xml-tietoja, vain osittainen tulos paketille %s"
#: ../urpmq:361
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
-msgstr "medialla \"%s\" ei ole xml-tietoja, vain osittainen tulos paketeille %s"
+msgstr ""
+"medialla \"%s\" ei ole xml-tietoja, vain osittainen tulos paketeille %s"
#: ../urpmq:364
#, c-format
-msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
-msgstr "medialla \"%s\" ei ole xml-tietoja, ei voida palauttaa tuloksia paketille %s"
+msgid ""
+"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgstr ""
+"medialla \"%s\" ei ole xml-tietoja, ei voida palauttaa tuloksia paketille %s"
#: ../urpmq:365
#, c-format
-msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
-msgstr "medialla \"%s\" ei ole xml-tietoja, ei voida palauttaa tuloksia paketeille %s"
+msgid ""
+"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgstr ""
+"medialla \"%s\" ei ole xml-tietoja, ei voida palauttaa tuloksia paketeille %s"
#: ../urpmq:429
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Muutoslokia ei löytynyt\n"
-