diff options
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 152 |
1 files changed, 101 insertions, 51 deletions
@@ -149,13 +149,16 @@ msgstr "" #: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:82 ../urpmq:52 #, c-format -msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgid "" +" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr " --auto-select - valitse automaattisesti päivitettävät paketit\n" #: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:48 ../urpmi:104 ../urpmq:65 #, c-format -msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr " --force - pakottaa asennuksen vaikka joitakin paketteja puuttuu\n" +msgid "" +" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgstr "" +" --force - pakottaa asennuksen vaikka joitakin paketteja puuttuu\n" #: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:132 #, c-format @@ -169,12 +172,14 @@ msgstr "" #: ../gurpmi.pm:52 ../urpm/search.pm:41 ../urpmf:41 ../urpmi:75 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --media - käytä ainoastaan seuraavia pilkuilla eroteltuja medioita\n" +msgstr "" +" --media - käytä ainoastaan seuraavia pilkuilla eroteltuja medioita\n" #: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:148 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr " -p - salli etsiminen tarjoaa-tiedoista paketin löytämiseksi\n" +msgstr "" +" -p - salli etsiminen tarjoaa-tiedoista paketin löytämiseksi\n" #: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:149 #, c-format @@ -195,7 +200,8 @@ msgstr " --test - suorita vain asennuksen onnistumisen tarkistus\n" #: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:78 #, c-format -msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgid "" +" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - käytä ainoastaan annettuja medioita pyydetyn paketin\n" " hakemiseen.\n" @@ -274,12 +280,14 @@ msgstr "" #: ../gurpmi2:215 ../urpmi:592 #, c-format -msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraava paketti asennetaan:" #: ../gurpmi2:216 ../urpmi:593 #, c-format -msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" msgstr "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat paketit asennetaan:" #: ../gurpmi2:218 @@ -699,7 +707,8 @@ msgstr "[uudelleenpaketoidaan]" #: ../urpm/install.pm:154 #, c-format -msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgid "" +"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "luotiin tapahtuma asennukselle %s (poisto=%d, asennus=%d, päivitys=%d)" #: ../urpm/install.pm:157 @@ -901,7 +910,8 @@ msgstr "varoitus: md5sum kohteelle %s ei löydy MD5SUM tiedostosta" #: ../urpm/media.pm:187 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" -msgstr "virtuaalisella medialla \"%s\" pitäisi olla kunnollinen url, media ohitettu" +msgstr "" +"virtuaalisella medialla \"%s\" pitäisi olla kunnollinen url, media ohitettu" #: ../urpm/media.pm:189 #, c-format @@ -1313,7 +1323,8 @@ msgstr " --version - tulosta tämän työkalun versionumero.\n" #: ../urpm/search.pm:37 ../urpmf:37 ../urpmi:131 ../urpmq:79 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" -msgstr " --env - käytä määrättyä ympäristöä (yleensä virheraportti)\n" +msgstr "" +" --env - käytä määrättyä ympäristöä (yleensä virheraportti)\n" #: ../urpm/search.pm:38 ../urpmf:38 ../urpmi:76 ../urpmq:49 #, c-format @@ -1322,7 +1333,8 @@ msgstr " --excludemedia - älä käytä seuraavia pilkuilla erotettuja medioita #: ../urpm/search.pm:39 ../urpmf:39 #, c-format -msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgid "" +" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" " --literal, -l - käytä argumenttia pelkkänä hakusanana säännöllisen\n" " lausekkeen sijasta\n" @@ -1338,7 +1350,8 @@ msgstr "" #: ../urpm/search.pm:42 ../urpmf:42 ../urpmi:79 ../urpmq:50 #, c-format -msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid "" +" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - lajittele mediat pilkuilla erotettujen alimerkkijonojen " "mukaan\n" @@ -1373,7 +1386,8 @@ msgstr " --verbose - yksityiskohtainen tyyli\n" #: ../urpm/search.pm:48 ../urpmf:48 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" -msgstr " -i - älä erottele isoja ja pieniä kirjaimia hakuehdoissa\n" +msgstr "" +" -i - älä erottele isoja ja pieniä kirjaimia hakuehdoissa\n" #: ../urpm/search.pm:49 ../urpmf:49 #, c-format @@ -1562,12 +1576,14 @@ msgstr " -m - paketin media\n" #: ../urpm/search.pm:85 ../urpmf:85 ../urpmq:94 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr " -f - tulosta versio, julkaisu ja arkkitehtuuri nimen lisäksi\n" +msgstr "" +" -f - tulosta versio, julkaisu ja arkkitehtuuri nimen lisäksi\n" #: ../urpm/search.pm:197 ../urpmf:197 #, c-format msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" -msgstr "Virheellinen muoto: vain yhtä moniarvoista merkintää voi käyttää kerrallaan" +msgstr "" +"Virheellinen muoto: vain yhtä moniarvoista merkintää voi käyttää kerrallaan" #: ../urpm/search.pm:247 ../urpmf:247 ../urpmi:254 ../urpmq:136 #, c-format @@ -1592,11 +1608,13 @@ msgstr "medialla \"%s\" ei ole xml-info -tietoja" #: ../urpm/select.pm:21 #, c-format msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" -msgstr "urpmi uudelleenkäynnistettiin, eikä ensisijaisten pakettien lista muuttunut" +msgstr "" +"urpmi uudelleenkäynnistettiin, eikä ensisijaisten pakettien lista muuttunut" #: ../urpm/select.pm:23 #, c-format -msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" +msgid "" +"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" msgstr "" "urpmi uudelleenkäynnistettiin, ja ensisijaisten pakettien lista muuttui: " "ennen %s, nyt %s" @@ -1774,7 +1792,8 @@ msgstr "Suoritetaan tarkistusta seuraavien pakettien poistamiseksi" #: ../urpme:124 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" -msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" +msgid_plural "" +"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" msgstr[0] "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraava paketti poistetaan" msgstr[1] "Riippuvuuksien täyttämiseksi seuraavat %d pakettia poistetaan" @@ -1813,14 +1832,17 @@ msgstr " --force-key - pakota gpg-avaimen päivitys\n" #: ../urpmi:86 ../urpmq:53 #, c-format msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" -msgstr " --no-suggests - älä valitse ehdotettuja paketteja automaattisesti (\"Suggests\")\n" +msgstr "" +" --no-suggests - älä valitse ehdotettuja paketteja automaattisesti " +"(\"Suggests\")\n" #: ../urpmi:87 #, c-format msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" -msgstr " --no-uninstall - älä koskaan kysy paketin poistosta, keskeytä asennus\n" +msgstr "" +" --no-uninstall - älä koskaan kysy paketin poistosta, keskeytä asennus\n" #: ../urpmi:88 #, c-format @@ -1865,12 +1887,14 @@ msgstr " --buildrequires - asenna pakettien käännösriippuvuudet \n" #: ../urpmi:99 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr " --install-src - asenna ainoastaan lähdekoodipaketit (ei binääreja)\n" +msgstr "" +" --install-src - asenna ainoastaan lähdekoodipaketit (ei binääreja)\n" #: ../urpmi:100 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr " --clean - poista rpm-paketti välimuistista ennen muita tapahtumia\n" +msgstr "" +" --clean - poista rpm-paketti välimuistista ennen muita tapahtumia\n" #: ../urpmi:101 #, c-format @@ -1886,8 +1910,10 @@ msgstr "" #: ../urpmi:103 #, c-format -msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" -msgstr " --replacepkgs - pakota jo asennettujen pakettien uudelleenasennus.\n" +msgid "" +" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" +msgstr "" +" --replacepkgs - pakota jo asennettujen pakettien uudelleenasennus.\n" #: ../urpmi:105 #, c-format @@ -2072,7 +2098,8 @@ msgstr " komentorivillä syötetyt nimet tai rpm-tiedostot asennetaan.\n" #: ../urpmi:181 #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" -msgstr "Virhe: --auto-select -valitsinta ei voi käyttää pakettilistan kanssa.\n" +msgstr "" +"Virhe: --auto-select -valitsinta ei voi käyttää pakettilistan kanssa.\n" #: ../urpmi:188 #, c-format @@ -2100,7 +2127,8 @@ msgstr "oletetaan --buildrequires" #: ../urpmi:231 #, c-format -msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" +msgid "" +"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" msgstr "käytä --buildrequires tai --install-src, oletetaan --buildrequires" #: ../urpmi:241 @@ -2165,7 +2193,8 @@ msgstr "%s (asennettava)" msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " "needed:" -msgstr "Riippuvuuden '%s' täyttämiseksi jokin seuraavista paketeista on asennettava:" +msgstr "" +"Riippuvuuden '%s' täyttämiseksi jokin seuraavista paketeista on asennettava:" #: ../urpmi:458 #, c-format @@ -2278,7 +2307,8 @@ msgid "" "dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -"Sinun täytyy ensin suorittaa urpmi --buildrequires -valitsimella asentaaksesi seuraavat riippuvuudet:\n" +"Sinun täytyy ensin suorittaa urpmi --buildrequires -valitsimella " +"asentaaksesi seuraavat riippuvuudet:\n" "%s\n" #: ../urpmi:595 @@ -2351,7 +2381,8 @@ msgstr "" " cdrom://<polku>\n" "\n" "käyttö: urpmi.addmedia [valitsimet] --distrib --mirrorlist <url>\n" -"käyttö: urpmi.addmedia [valitsimet] --mirrorlist <url> <nimi> <suhteellinen polku>\n" +"käyttö: urpmi.addmedia [valitsimet] --mirrorlist <url> <nimi> <suhteellinen " +"polku>\n" "\n" "esimerkkejä:\n" "\n" @@ -2389,7 +2420,8 @@ msgid "" "cfg(5)\n" msgstr "" " --xml-info - määritä toimintatapa xml-info -tiedostojen hakemiselle:\n" -" never, on-demand, update-only, always. Katso urpmi.cfg(5)\n" +" never, on-demand, update-only, always. Katso urpmi.cfg" +"(5)\n" #: ../urpmi.addmedia:66 #, c-format @@ -2411,12 +2443,14 @@ msgstr " --no-probe - älä yritä etsiä synthesis-tiedostoa\n" msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" -msgstr " --distrib - luo automaattisesti kaikki mediat asennusmedioista\n" +msgstr "" +" --distrib - luo automaattisesti kaikki mediat asennusmedioista\n" #: ../urpmi.addmedia:72 #, c-format msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" -msgstr " --interactive - kysy varmistusta joka medialle --distrib -option kanssa\n" +msgstr "" +" --interactive - kysy varmistusta joka medialle --distrib -option kanssa\n" #: ../urpmi.addmedia:73 #, c-format @@ -2475,7 +2509,8 @@ msgstr "argumenttia ei tarvita käytettäessä --distrib --mirrorlist <url>" #: ../urpmi.addmedia:118 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" -msgstr "virheellinen <url> (paikallisille kansioille polun täytyy olla absoluuttinen)" +msgstr "" +"virheellinen <url> (paikallisille kansioille polun täytyy olla absoluuttinen)" #: ../urpmi.addmedia:122 #, c-format @@ -2553,13 +2588,15 @@ msgstr "" #: ../urpmi.recover:37 #, c-format -msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" +msgid "" +" --list - list transactions since provided date/duration argument\n" msgstr " --list - listaa toimenpiteet annettuna ajanjaksona\n" #: ../urpmi.recover:38 #, c-format msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" -msgstr " --list-all - listaa kaikki rpm-tietokannan toimenpiteet (pitkä)\n" +msgstr "" +" --list-all - listaa kaikki rpm-tietokannan toimenpiteet (pitkä)\n" #: ../urpmi.recover:39 #, c-format @@ -2732,7 +2769,8 @@ msgstr " --no-ignore - älä päivitä, merkitse media käyttössä.\n" #: ../urpmi.update:47 #, c-format msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" -msgstr " --probe-rpms - käytä rpm-paketteja suoraan synthesis-tiedoston sijaan\n" +msgstr "" +" --probe-rpms - käytä rpm-paketteja suoraan synthesis-tiedoston sijaan\n" #: ../urpmi.update:48 #, c-format @@ -2826,12 +2864,14 @@ msgstr " --list-media - listaa käytettävissä olevat mediat\n" #: ../urpmq:59 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" -msgstr " --list-url - listaa käytettävissä olevat mediat ja niiden polut\n" +msgstr "" +" --list-url - listaa käytettävissä olevat mediat ja niiden polut\n" #: ../urpmq:60 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr " --list-nodes - listaa käytettävissä olevat noodit --parallel kanssa\n" +msgstr "" +" --list-nodes - listaa käytettävissä olevat noodit --parallel kanssa\n" #: ../urpmq:61 #, c-format @@ -2840,17 +2880,21 @@ msgstr " --list-aliases - listaa käytettävissä olevat rinnakkais-aliakset\n" #: ../urpmq:62 #, c-format -msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" -msgstr " --dump-config - tulosta asetukset urpmi.addmedia parametrien muodossa\n" +msgid "" +" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgstr "" +" --dump-config - tulosta asetukset urpmi.addmedia parametrien muodossa\n" #: ../urpmq:63 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr " --src - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin -s)\n" +msgstr "" +" --src - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin -s)\n" #: ../urpmq:64 #, c-format -msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid "" +" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr " --sources - listaa valittujen pakettien latausosoitteet\n" #: ../urpmq:66 @@ -2946,7 +2990,8 @@ msgstr " -g - tulosta ryhmät nimen lisäksi\n" #: ../urpmq:96 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" -msgstr " -i - tulosta hyödyllistä tietoa ihmisen luettavassa muodossa\n" +msgstr "" +" -i - tulosta hyödyllistä tietoa ihmisen luettavassa muodossa\n" #: ../urpmq:97 #, c-format @@ -2966,7 +3011,8 @@ msgstr " -r - tulosta versio ja julkaisu nimen lisäksi\n" #: ../urpmq:100 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr " -s - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin --src)\n" +msgstr "" +" -s - seuraava paketti on lähdekoodi-paketti (sama kuin --src)\n" #: ../urpmq:101 #, c-format @@ -3008,20 +3054,24 @@ msgstr "medialla \"%s\" ei ole xml-tietoja, vain osittainen tulos paketille %s" #: ../urpmq:361 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" -msgstr "medialla \"%s\" ei ole xml-tietoja, vain osittainen tulos paketeille %s" +msgstr "" +"medialla \"%s\" ei ole xml-tietoja, vain osittainen tulos paketeille %s" #: ../urpmq:364 #, c-format -msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgstr "medialla \"%s\" ei ole xml-tietoja, ei voida palauttaa tuloksia paketille %s" +msgid "" +"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgstr "" +"medialla \"%s\" ei ole xml-tietoja, ei voida palauttaa tuloksia paketille %s" #: ../urpmq:365 #, c-format -msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" -msgstr "medialla \"%s\" ei ole xml-tietoja, ei voida palauttaa tuloksia paketeille %s" +msgid "" +"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgstr "" +"medialla \"%s\" ei ole xml-tietoja, ei voida palauttaa tuloksia paketeille %s" #: ../urpmq:429 #, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "Muutoslokia ei löytynyt\n" - |