summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fa.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fa.po')
-rw-r--r--po/fa.po101
1 files changed, 62 insertions, 39 deletions
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index ee2777b9..b21c71af 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -1,21 +1,21 @@
# translation of urpmi-fa.po to Persian
# translation of urpmi.po to Persian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Abbas Izad <abbasizad@hotmail.com>, 2003
-#
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-fa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-04 20:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-02 21:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-13 20:16+0330\n"
"Last-Translator: Abbas Izad <abbasizad@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people
@@ -80,21 +80,23 @@ msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
msgstr ""
+"طرز استفاده: %s [گزینه‌ها]\n"
+"[گزینه‌ها] از\n"
#: ../rpm-find-leaves:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - چاپ این پیغام راهنما.\n"
+msgstr " h|--help - چاپ این پیغام راهنما.\n"
#: ../rpm-find-leaves:13
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -g [group] - restrict results to given group.\n"
-msgstr " --group - چاپ برچسب گروه: گروه.\n"
+msgstr " -g [group] - محدودیت نتایج به گروه داده شده.\n"
#: ../rpm-find-leaves:14
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " defaults is %s.\n"
-msgstr " --list - لیست کردن بسته‌های موجود.\n"
+msgstr " %s پیش‌فرض است.\n"
#: ../urpm.pm:109
#, c-format
@@ -109,7 +111,7 @@ msgstr "پایان‌نامه‌ی ناشناس برای %s تعیین شده ا
#: ../urpm.pm:151
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "هیچ webfetch یافت نشد، webfetch دارای پشتیبانی: %s\n"
#: ../urpm.pm:167
#, c-format
@@ -301,7 +303,7 @@ msgstr "نگارش پرونده تنظیم [%s]"
#: ../urpm.pm:764
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
-msgstr ""
+msgstr "نمی‌توان از حالت موازی با حالت use-distrib استفاده کرد"
#: ../urpm.pm:774
#, c-format
@@ -508,7 +510,7 @@ msgstr "کپی hdlist منبع (یا ترکیب) \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1449
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
-msgstr ""
+msgstr "کپی از [%s] شکست خورد (پرونده بطرز مشکوکی کوچک است)"
#: ../urpm.pm:1453
#, c-format
@@ -516,9 +518,9 @@ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
msgstr "حساب کردن md5sum سرلیست منبع کپی شده (یا ترکیب)"
#: ../urpm.pm:1455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
-msgstr "کپی کردن [%s] شکست خورد"
+msgstr "کپی کردن [%s] شکست خورد (عدم تطابق md5sum)"
#: ../urpm.pm:1476 ../urpm.pm:1648 ../urpm.pm:1946
#, c-format
@@ -892,10 +894,9 @@ msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr " --parallel - urpmi منتشر شده در بین ماشین‌های مستعار.\n"
#: ../urpme:45 ../urpmi:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr ""
-" --curl - از curl برای دریافت پرونده‌های دور دست استفاده شود.\n"
+msgstr " --root - استفاده از ریشه‌ی دیگری برای نصب rpm.\n"
#: ../urpme:46
#, c-format
@@ -903,6 +904,8 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
+" --use-distrib - urpmi را در هوا از درخت distrib پیکربندی می‌کند، برای\n"
+" نصب(برداری) یک chroot با گزینه‌ی --root مفید است.\n"
#: ../urpme:48 ../urpmi:134 ../urpmq:73
#, c-format
@@ -1286,6 +1289,8 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
+"··--use-distrib··-·urpmi·را·در·هوا·از·درخت·distrib·پیکربندی·می‌کند،·برای\n"
+"···················نصب(برداری)·یک·chroot·با·گزینه‌ی·--root·مفید·است.\n"
#: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.update:60 ../urpmq:64
#, c-format
@@ -1305,13 +1310,14 @@ msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
msgstr " --limit-rate - محدود کردن سرعت بارگیری.\n"
#: ../urpmi:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
-" --verify-rpm - تصدیق امضاهای rpm قبل از نصب\n"
-" (--no-verify-rpm غیر فعال شود، پیش‌فرض فعال شده است).\n"
+" --resume - باز از سر گیری انتقال پرونده‌های بارگیری شده‌ی ناقص\n"
+" (--no-resume آن را از کار می‌اندازد, ازکارافتاده پیش‌فرض "
+"است).\n"
#: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:63 ../urpmq:66
#, c-format
@@ -1411,7 +1417,7 @@ msgstr " نام‌ها یا پرونده‌های rpm داده شده بر خط
#: ../urpmi:156
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
-msgstr ""
+msgstr "مکان ذخیره‌ی پرونده را انتخاب کنید"
#: ../urpmi:203 ../urpmi:210 ../urpmi.addmedia:98 ../urpmi.addmedia:105
#: ../urpmi.update:42 ../urpmi.update:49 ../urpmq:127 ../urpmq:134
@@ -1442,21 +1448,29 @@ msgid ""
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
+"شما بسته‌ی منبعی را انتخاب کرده‌اید:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"احتمالا نمی‌خواستید آن را بر رایانه‌ی خود نصب کنید (نصب کردن آن\n"
+"به شما اجازه می‌دهد تا کد منبع آن را پیرایش کرده و سپس آن را کمپایل کنید).\n"
+"\n"
+"چکار می‌خواهید انجام دهید؟"
#: ../urpmi:281
#, c-format
msgid "Do nothing"
-msgstr ""
+msgstr "هیچکاری "
#: ../urpmi:282
#, c-format
msgid "Yes, really install it"
-msgstr ""
+msgstr "بله، واقعا آن نصب شود"
#: ../urpmi:283 ../urpmi:300
#, c-format
msgid "Save file"
-msgstr ""
+msgstr "ذخیره‌ی پرونده"
#: ../urpmi:294
#, c-format
@@ -1467,11 +1481,16 @@ msgid ""
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
+"شما در شرف نصب کردن بسته‌ی نرم‌افزار بدنبال آمده بر رایانه‌ی خود هستید:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"ممکن ایت ترجیح دهید فقط آن را ذخیره کنید. امنخاب شما کدام است؟"
#: ../urpmi:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Install it"
-msgstr "نصب شکست خورد"
+msgstr "نصب گردد"
#: ../urpmi:306
#, c-format
@@ -1479,6 +1498,8 @@ msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
msgstr ""
+"شاخه‌ی [%s] از قبل وجود دارد، لطفا از شاخه‌ی دیگری برای گزارش اشکال استفاده "
+"کنید یاآن را حذف کنید"
#: ../urpmi:306
#, c-format
@@ -1654,7 +1675,7 @@ msgstr "همه چیز قبلاً نصب شده است"
#: ../urpmi:852
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
-msgstr ""
+msgstr "راه‌اندازی دوباره‌ی urpmi"
#: ../urpmi.addmedia:44
#, c-format
@@ -1766,7 +1787,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:68
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-md5sum - بررسی MD5SUM پرونده را از کار می‌اندازد.\n"
#: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:38 ../urpmi.update:71
#, c-format
@@ -1880,7 +1901,7 @@ msgstr " --update - فقط بروزسازی رسانه‌های بروز
#: ../urpmi.update:69
#, c-format
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --force-key - اجبار بروزسازی کلید gpg.\n"
#: ../urpmi.update:70
#, c-format
@@ -1929,15 +1950,15 @@ msgid " --list-media - list available media.\n"
msgstr " --list-media - لیست رسانه‌های موجود.\n"
#: ../urpmq:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
-msgstr " --list-media - لیست رسانه‌های موجود.\n"
+msgstr " --list-url - رسانه‌ی در دسترس و url آنها را فهرست می‌کند.\n"
#: ../urpmq:53
#, c-format
msgid ""
" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --dump-config - تخلیه‌ی پیکربندی به شکل آرگومان urpmi.addmedia.\n"
#: ../urpmq:54
#, c-format
@@ -1971,11 +1992,13 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
" This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""
+" --use-distrib - پیکربندی urpmi در هوا از درخت distrib.\n"
+" این پرسش یک توزیع را اجازه می‌دهد.\n"
#: ../urpmq:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --changelog - print changelog.\n"
-msgstr " --all - چاپ همه برچسب‌ها.\n"
+msgstr " --changelog - چاپ ثبت تغییرات.\n"
#: ../urpmq:74
#, c-format
@@ -2001,9 +2024,9 @@ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
msgstr " -R - جستجوی معکوس برای آنچه بسته را لازم دارد.\n"
#: ../urpmq:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
-msgstr " -i - چاپ اطلاعات مفید به زبان آدمیزاد را می دهد.\n"
+msgstr " -i - اطلاعات مفید را به زبان آدمیزاد چاپ می‌کند.\n"
#: ../urpmq:83
#, c-format
@@ -2016,9 +2039,9 @@ msgid " -r - print version and release with name also.\n"
msgstr " -r - چاپ نسخه و انتشار با نام.\n"
#: ../urpmq:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -l - list files in package.\n"
-msgstr " --list - لیست کردن بسته‌های موجود.\n"
+msgstr " -l - پرونده‌های در بسته را فهرست می‌کند\n"
#: ../urpmq:87
#, c-format