summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po884
1 files changed, 519 insertions, 365 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 996c2aeb..8adc710c 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-21 19:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-03-05 19:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-09 19:28+0200\n"
"Last-Translator: Iņigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
@@ -28,34 +28,30 @@ msgstr ""
"Paketeak automatikoki instalatzen...\n"
"%s paketea instalatzea eskatu duzu\n"
-#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:461
+#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:467
msgid "Is this OK?"
msgstr "Ados zaude?"
-#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:373 ../urpmi_.c:415 ../urpmi_.c:464
-#: ../urpmi_.c:506 ../urpmi_.c:533
+#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:122
msgid "Ok"
msgstr "Ados"
-#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:374 ../urpmi_.c:416 ../urpmi_.c:465
-#: ../urpmi_.c:507 ../urpmi_.c:534
+#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:123
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
-#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case.
-#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:34 ../urpmi_.c:378 ../urpmi_.c:420
-#: ../urpmi_.c:469 ../urpmi_.c:538 ../urpmi_.c:602 placeholder.h:17
+#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:34 ../urpmi_.c:386 ../urpmi_.c:426
+#: ../urpmi_.c:473 ../urpmi_.c:538 ../urpmi_.c:602 placeholder.h:17
msgid "Nn"
msgstr "eENn"
-#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
-#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:36 ../urpmi_.c:379 ../urpmi_.c:421
-#: ../urpmi_.c:470 ../urpmi_.c:539 ../urpmi_.c:603 placeholder.h:11
+#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:36 ../urpmi_.c:387 ../urpmi_.c:427
+#: ../urpmi_.c:474 ../urpmi_.c:539 ../urpmi_.c:603 placeholder.h:11
msgid "Yy"
msgstr "bBYy"
-#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:106 ../urpmi_.c:380 ../urpmi_.c:422
-#: ../urpmi_.c:471
+#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:106 ../urpmi_.c:388 ../urpmi_.c:428
+#: ../urpmi_.c:475
msgid " (Y/n) "
msgstr "(B/e) "
@@ -101,64 +97,502 @@ msgstr "wget-ek huts egin du: %d(r)ekin edo %d seinalearekin irten da\n"
msgid "curl is missing\n"
msgstr "curl ez dago\n"
-#: ../urpm.pm_.c:373
+#: ../urpm.pm_.c:556
#, c-format
-msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "curl-ek huts egin du: %d(r)ekin edo %d seinalearekin irten du\n"
+msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
+msgstr ""
+"\"%s\" euskarriak erabilitako zerrenda bat erabili nahi du; jaramonik ez "
+"euskarriari"
+
+#: ../urpm.pm_.c:572
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
+"medium"
+msgstr ""
+"ezin da \"%s\" euskarriaren ardura hartu, zerrendaren fitxategia beste "
+"euskarri bat ari delako erabiltzen"
-#: ../urpm.pm_.c:377 ../urpm.pm_.c:419
-msgid "rsync is missing\n"
-msgstr "rsync falta da\n"
+#: ../urpm.pm_.c:578
+#, c-format
+msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
+msgstr ""
+"ezin da izen gabeko euskarrirako \"%s\" izena erabili, dagoeneko erabilita "
+"dagoelako"
-#: ../urpm.pm_.c:416 ../urpm.pm_.c:458
+#: ../urpm.pm_.c:585
#, c-format
-msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "rsync-ek hutsegin du: %d(r)ekin edo %d seinalearekin amaitu da\n"
+msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
+msgstr ""
+"ezin da \"%s\" euskarria aintzat hartu [%s] zerrenda-fitxategia existitzen "
+"ez delako"
-#: ../urpm.pm_.c:420
-msgid "ssh is missing\n"
-msgstr "ssh falta da\n"
+#: ../urpm.pm_.c:589
+#, c-format
+msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
+msgstr "ezin da goiburuko-zerrendaren fitxategi honen [%s] euskarria zehaztu"
-#: ../urpm.pm_.c:467 ../urpmi_.c:491
+#: ../urpm.pm_.c:598
#, c-format
-msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
+msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
+"ezin da \"%s\"(r)en goiburuko-zerrendaren fitxategia atzitu; jaramonik ez "
+"euskarriari"
-#: ../urpm.pm_.c:469 ../urpmi_.c:494
+#: ../urpm.pm_.c:600
#, c-format
-msgid " %s%% completed, speed = %s"
+msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
+msgstr ""
+"ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia atzitu; jaramonik ez euskarriari"
+
+#: ../urpm.pm_.c:614
+#, c-format
+msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
+msgstr "lehendik dagoen \"%s\" euskarria saltatzen saiatzen, ekiditen"
+
+#: ../urpm.pm_.c:622
+#, c-format
+msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
+msgstr ""
+"ezin da \"%s\"(r)en goiburuko-zerrendaren fitxategia aurkitu; jaramonik ez "
+"euskarriari"
+
+#: ../urpm.pm_.c:628
+#, c-format
+msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
+msgstr ""
+"ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia aurkitu; jaramonik ez euskarriari"
+
+#: ../urpm.pm_.c:651
+#, c-format
+msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
+msgstr ""
+"\"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia inkoherentea da; jaramonik ez euskarriari"
+
+#: ../urpm.pm_.c:659
+#, c-format
+msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
+"ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia ikuskatu; jaramonik ez euskarriari"
+
+#: ../urpm.pm_.c:690
+#, c-format
+msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
+msgstr "muntatze-puntu gehiegi \"%s\" euskarri aldagarriarentzat"
+
+#: ../urpm.pm_.c:691
+#, c-format
+msgid "taking removable device as \"%s\""
+msgstr "gailu aldagarria \"%s\" gisa hartu da"
+
+#: ../urpm.pm_.c:695
+#, c-format
+msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
+msgstr "\"%2$s\"(r)entzat gailu aldagarriak [%1$s] erabiltzen"
+
+#: ../urpm.pm_.c:700 ../urpm.pm_.c:703
+#, c-format
+msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
+msgstr "ezin da \"%s\" euskarri aldagarriaren bide-izena berreskuratu"
+
+#: ../urpm.pm_.c:716
+#, c-format
+msgid "unable to write config file [%s]"
+msgstr "huts egin du konfigurazio-fitxategian [%s] idaztean"
-#: ../urpm.pm_.c:2433 ../urpm.pm_.c:2517
+#: ../urpm.pm_.c:735
+#, c-format
+msgid "write config file [%s]"
+msgstr "[%s] konfigurazio-fitxategian idatzi"
+
+#: ../urpm.pm_.c:755
+#, c-format
+msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
+msgstr "ezin da \"%s\" aztertu [%s] fitxategian"
+
+#: ../urpm.pm_.c:766
+#, c-format
+msgid "examining parallel handler in file [%s]"
+msgstr "agintari paraleloa aztertzen [%s] fitxategian"
+
+#: ../urpm.pm_.c:776
+#, c-format
+msgid "found parallel handler for nodes: %s"
+msgstr "nodoentzako agintari paraleloa aurkitu da: %s"
+
+#: ../urpm.pm_.c:780
+#, fuzzy, c-format
+msgid "using associated media for parallel mode: %s"
+msgstr "modu paraleloarentzako elkartutako euskarria erabiltzen : %s"
+
+#: ../urpm.pm_.c:784
+#, c-format
+msgid "unable to use parallel option \"%s\""
+msgstr "ezin da \"%s\" aukera paraleloa erabili"
+
+#: ../urpm.pm_.c:795
+msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel"
+msgstr "--synthesis ezin da hauekin erabili --media, --update edo --parallel"
+
+#: ../urpm.pm_.c:811 ../urpm.pm_.c:819 ../urpm.pm_.c:834 ../urpm.pm_.c:1104
+#: ../urpm.pm_.c:1214 ../urpm.pm_.c:1391 ../urpm.pm_.c:1454 ../urpm.pm_.c:1472
+#: ../urpm.pm_.c:1619
+#, c-format
+msgid "examining hdlist file [%s]"
+msgstr "[%s] goiburuko-zerrendaren fitxategia aztertzean"
+
+#: ../urpm.pm_.c:815 ../urpm.pm_.c:830 ../urpm.pm_.c:1101 ../urpm.pm_.c:1210
+#: ../urpm.pm_.c:1387 ../urpm.pm_.c:1460 ../urpm.pm_.c:1466 ../urpm.pm_.c:1543
+#: ../urpm.pm_.c:1614
+#, c-format
+msgid "examining synthesis file [%s]"
+msgstr "[%s] laburpen-fitxategia aztertzen"
+
+#: ../urpm.pm_.c:825
+#, c-format
+msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
+msgstr "\"%s\" euskarriaren hdlist fitxategia irakurtzeko arazoa"
+
+#: ../urpm.pm_.c:837 ../urpm.pm_.c:1108 ../urpm.pm_.c:1218 ../urpm.pm_.c:1395
+#: ../urpm.pm_.c:1546
+#, c-format
+msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
+msgstr "\"%s\" euskarriaren sintesi fitxategia irakurtzeko arazoa"
+
+#: ../urpm.pm_.c:852 ../urpm.pm_.c:2019 ../urpm.pm_.c:2441 ../urpm.pm_.c:2525
#, fuzzy
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "ezin da rpm fitxategia erregistratu"
-#: ../urpm.pm_.c:2440
+#: ../urpm.pm_.c:890
+#, c-format
+msgid "medium \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" euskarria badago lehendik ere"
+
+#: ../urpm.pm_.c:918
+#, c-format
+msgid "added medium %s"
+msgstr "gehitu den %s euskarria "
+
+#: ../urpm.pm_.c:933
+msgid "unable to access first installation medium"
+msgstr "ezin da lehen instalazio-euskarria atzitu"
+
+#: ../urpm.pm_.c:937
+msgid "copying hdlists file..."
+msgstr "goiburuko-zerrendaren fitxategia kopiatzen..."
+
+#: ../urpm.pm_.c:939 ../urpm.pm_.c:1165 ../urpm.pm_.c:1178 ../urpm.pm_.c:1233
+msgid "...copying done"
+msgstr "...kopiatzea amaitu da"
+
+#: ../urpm.pm_.c:939 ../urpm.pm_.c:1165 ../urpm.pm_.c:1175 ../urpm.pm_.c:1233
+#, fuzzy
+msgid "...copying failed"
+msgstr "...kopiatzea amaitu da"
+
+#: ../urpm.pm_.c:941 ../urpm.pm_.c:959 ../urpm.pm_.c:984
+msgid ""
+"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
+"found)"
+msgstr ""
+"ezin da lehen instalazio-euskarria atzitu (ez da Mandrake/base/hdlists "
+"fitxategia aurkitu)"
+
+#: ../urpm.pm_.c:947
+msgid "retrieving hdlists file..."
+msgstr "goiburuko-zerrendaren fitxategia berreskuratzen..."
+
+#: ../urpm.pm_.c:953 ../urpm.pm_.c:1291 ../urpm.pm_.c:1353 ../urpm.pm_.c:1855
+#: ../urpm.pm_.c:2352
+msgid "...retrieving done"
+msgstr "...berreskuratzea amaitu da"
+
+#: ../urpm.pm_.c:955 ../urpm.pm_.c:1347 ../urpm.pm_.c:1858 ../urpm.pm_.c:2355
+#, c-format
+msgid "...retrieving failed: %s"
+msgstr "...huts egin du berreskuratzean: %s"
+
+#: ../urpm.pm_.c:975
+#, c-format
+msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
+msgstr ""
+"goiburuko-zerrendaren azalpen baliogabea \"%s\" goiburuko-zerrendaren "
+"fitxategian "
+
+#: ../urpm.pm_.c:1017
+#, c-format
+msgid "trying to select inexistent medium \"%s\""
+msgstr "existitzen ez den \"%s\" euskarria hautatzen saiatzen"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1019
+#, c-format
+msgid "\"%s\""
+msgstr "\"%s\""
+
+#: ../urpm.pm_.c:1019
+#, c-format
+msgid "selecting multiple media: %s"
+msgstr "euskarri anitz hautatzen: %s"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1035
+#, c-format
+msgid "removing medium \"%s\""
+msgstr "\"%s\" euskarria kentzen"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1081 ../urpm.pm_.c:2270
+msgid "urpmi database locked"
+msgstr "urpmi datu-basea blokeatuta"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1133 ../urpm.pm_.c:2281
+#, c-format
+msgid "unable to access medium \"%s\""
+msgstr "ezin da \"%s\" euskarria atzitu"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1163
+#, c-format
+msgid "copying description file of \"%s\"..."
+msgstr "\"%s\"(r)en deskribapen-fitxategia kopiatzen..."
+
+#: ../urpm.pm_.c:1171
+#, c-format
+msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
+msgstr "\"%s\"(r)en iturburuko goiburuko-zerrenda (edo laburpena) kopiatzen..."
+
+#: ../urpm.pm_.c:1182
+#, c-format
+msgid "copy of [%s] failed"
+msgstr "huts egin da [%s] kopiatzean"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1187 ../urpm.pm_.c:1366
+#, fuzzy
+msgid "examining MD5SUM file"
+msgstr "[%s] goiburuko-zerrendaren fitxategia aztertzean"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1231
+#, c-format
+msgid "copying source list of \"%s\"..."
+msgstr "\"%s\"(r)en iturburu-zerrenda kopiatzen..."
+
+#: ../urpm.pm_.c:1248
+#, c-format
+msgid "reading rpm files from [%s]"
+msgstr "[%s]-tik fitxategiak irakurtzen"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1267
+#, c-format
+msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
+msgstr "ezin dira rpm fitxategiak [%s]-tik irakurri: %s"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1272
+#, c-format
+msgid "no rpm files found from [%s]"
+msgstr "[%s](e)n ez da rpm fitxategirik aurkitu"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1285
+#, c-format
+msgid "retrieving description file of \"%s\"..."
+msgstr "\"%s\"(r)en deskribapen-fitxategia berreskuratzen..."
+
+#: ../urpm.pm_.c:1300
+#, c-format
+msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
+msgstr ""
+"\"%s\"(r)en iturburuko goiburuko-zerrenda (edo laburpena) berreskuratzen..."
+
+#: ../urpm.pm_.c:1425
+msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed"
+msgstr ""
+"huts egin du iturburuko goiburuko-zerrenda (edo laburpena) berreskuratzean "
+
+#: ../urpm.pm_.c:1432
+#, c-format
+msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
+msgstr "ez da \"%s\" euskarrirako goiburuko-zerrendaren fitxategirik aurkitu"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1444 ../urpm.pm_.c:1496
+#, c-format
+msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
+msgstr "[%s] fitxategia dagoeneko erabileran \"%s\" euskarri berdinean"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1480
+#, c-format
+msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
+msgstr "ezin da \"%s\" (r)en goiburuko-zerrendaren fitxategia analizatu"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1519
+#, c-format
+msgid "unable to write list file of \"%s\""
+msgstr "ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategian idatzi"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1526
+#, fuzzy, c-format
+msgid "writing list file for medium \"%s\""
+msgstr "ez da \"%s\" euskarrirako goiburuko-zerrendaren fitxategirik aurkitu"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1528
+#, c-format
+msgid "nothing written in list file for \"%s\""
+msgstr "ez dago ezer idatzita \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategian"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1578
+msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
+msgstr "Bigarren pasada burutzen menpekotasunak konputatzeko\n"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1592
+#, c-format
+msgid "reading headers from medium \"%s\""
+msgstr "\"%s\" euskarritik goiburuak irakurtzen"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1597
+#, c-format
+msgid "building hdlist [%s]"
+msgstr "[%s] goiburuko-zerrenda eraikitzen"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1609 ../urpm.pm_.c:1628
+#, c-format
+msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
+msgstr "eraiki \"%s\" euskarrirako goiburuko-zerrendaren laburpen-fitxategia"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1647
+#, c-format
+msgid "found %d headers in cache"
+msgstr "%d goiburuko aurkitu dira cache-an"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1651
+#, c-format
+msgid "removing %d obsolete headers in cache"
+msgstr "%d goiburuko zaharkituak cache-tik ezabatzen"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1798
+#, c-format
+msgid "mounting %s"
+msgstr "%s muntatzen"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1811
+#, c-format
+msgid "unmounting %s"
+msgstr "%s desmuntatzen"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1833
+#, c-format
+msgid "relocated %s entries in depslist"
+msgstr "%s sarrera depslist-en birkokatuta"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1834
+msgid "no entries relocated in depslist"
+msgstr "depslist-en ez da sarrerarik birkotatu"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1847
+#, c-format
+msgid "invalid rpm file name [%s]"
+msgstr "rpm fitxategi-izena [%s] baliogabea"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1853
+#, fuzzy, c-format
+msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
+msgstr "rpm fitxategiak eskuratzen..."
+
+#: ../urpm.pm_.c:1860 ../urpm.pm_.c:2479
+#, c-format
+msgid "unable to access rpm file [%s]"
+msgstr "ezin da [%s] rpm fitxategia atzitu"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1865
+#, fuzzy
+msgid "unable to register rpm file"
+msgstr "ezin da [%s] rpm fitxategia atzitu"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1868
+msgid "error registering local packages"
+msgstr "errorea pakete lokalak erregistratzean"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1960
+#, c-format
+msgid "no package named %s"
+msgstr "ez dago %s izeneko paketerik"
+
+#: ../urpm.pm_.c:1963 ../urpme_.c:88
+#, c-format
+msgid "The following packages contain %s: %s"
+msgstr "Ondoko paketeek %s dute: %s"
+
+#: ../urpm.pm_.c:2105 ../urpm.pm_.c:2137 ../urpm.pm_.c:2159
+#, c-format
+msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
+msgstr "pakete bat baino gehiago dago \"%s\" rpm fitxategi-izen berarekin"
+
+#: ../urpm.pm_.c:2147
+#, c-format
+msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
+msgstr "ezin da [%s] \"%s\" balioan ondo analizatu (parse)"
+
+#: ../urpm.pm_.c:2171
+#, c-format
+msgid ""
+"medium \"%s\" use an invalid list file (mirror is problably not up-to-date, "
+"trying to use alternate method)"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm.pm_.c:2174
+#, c-format
+msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm.pm_.c:2183
+#, c-format
+msgid "package %s is not found."
+msgstr "ez da %s paketea aurkitu."
+
+#: ../urpm.pm_.c:2231 ../urpm.pm_.c:2234 ../urpm.pm_.c:2256
+#, c-format
+msgid "medium \"%s\" is not selected"
+msgstr "\"%s\" euskarria ez dago hautatuta"
+
+#: ../urpm.pm_.c:2249
+#, c-format
+msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
+msgstr "ezin da [%s] rpm fitxategia \"%s\" euskarrian irakurri"
+
+#: ../urpm.pm_.c:2260
+#, c-format
+msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
+msgstr "\"%s\" euskarri inkoherentea aldagarri gisa markatuta, baina ez da"
+
+#: ../urpm.pm_.c:2337
+#, c-format
+msgid "malformed input: [%s]"
+msgstr "gaizki eratutako sarrera: [%s]"
+
+#: ../urpm.pm_.c:2344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
+msgstr "rpm fitxategiak eskuratzen..."
+
+#: ../urpm.pm_.c:2417
+msgid "Preparing..."
+msgstr "Prestatzen..."
+
+#: ../urpm.pm_.c:2448
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "ezin da %s paketea ezabatu"
-#: ../urpm.pm_.c:2449
+#: ../urpm.pm_.c:2457
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "ezin da %s paketea instalatu"
-#: ../urpm.pm_.c:2458
+#: ../urpm.pm_.c:2466
#, c-format
msgid "%s is needed by %s"
msgstr "%s behar du %s-k"
-#: ../urpm.pm_.c:2459
+#: ../urpm.pm_.c:2467
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr "%s-k %s-rekin gatazka sortzen du"
-#: ../urpm.pm_.c:2471
-#, c-format
-msgid "unable to access rpm file [%s]"
-msgstr "ezin da [%s] rpm fitxategia atzitu"
-
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:9 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:91
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:178
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
@@ -253,11 +687,6 @@ msgstr "pakete ezezaguna "
msgid "unknown packages"
msgstr "pakete ezezagunak "
-#: ../urpme_.c:88
-#, c-format
-msgid "The following packages contain %s: %s"
-msgstr "Ondoko paketeek %s dute: %s"
-
#: ../urpme_.c:93
#, fuzzy, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
@@ -463,10 +892,6 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr ""
-#. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:',
-#. Translator: and 'removable:' must not be translated!
-#. Translator: neither the ``with''.
-#. Translator: only what is between <brakets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia_.c:44
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
@@ -856,49 +1281,49 @@ msgstr " -v - modu xehetua.\n"
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr " komando-lerroko izenak edo rpm-fitxategiak instalatuta daude.\n"
-#: ../urpmi_.c:187
+#: ../urpmi_.c:197
#, c-format
msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr ""
"urpmi: \"-%s\" aukera ezezaguna, egiaztatu erabilera --help erabilita\n"
-#: ../urpmi_.c:206
+#: ../urpmi_.c:216
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
msgstr ""
-#: ../urpmi_.c:213
+#: ../urpmi_.c:223
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "ezin da akatsen txostenak uzteko [%s] direktorioa sortu"
-#: ../urpmi_.c:227
+#: ../urpmi_.c:237
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr ""
-#: ../urpmi_.c:238
+#: ../urpmi_.c:248
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Supererabiltzaileak bakarrik du pakete lokalak instalatzeko baimena"
-#: ../urpmi_.c:339
+#: ../urpmi_.c:349
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
msgstr "%s instalatzeko, ondoko paketeetako bat behar da:"
-#: ../urpmi_.c:340
+#: ../urpmi_.c:350
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Ondoko paketeetako bat behar da:"
-#: ../urpmi_.c:348
+#: ../urpmi_.c:358
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Zein aukeratu duzu? (1-%d) "
-#: ../urpmi_.c:351
+#: ../urpmi_.c:361
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Lastima, aukera okerra, saiatu berriro\n"
-#: ../urpmi_.c:371
+#: ../urpmi_.c:381
#, c-format
msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
@@ -909,31 +1334,31 @@ msgstr ""
"%s\n"
"ados zaude?"
-#: ../urpmi_.c:394
+#: ../urpmi_.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "ezin da %s paketea instalatu"
-#: ../urpmi_.c:399
+#: ../urpmi_.c:407
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr ""
-#: ../urpmi_.c:401
+#: ../urpmi_.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "wget ez dago\n"
-#: ../urpmi_.c:406
+#: ../urpmi_.c:414
#, fuzzy, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "%s-k %s-rekin gatazka sortzen du"
-#: ../urpmi_.c:408
+#: ../urpmi_.c:416
msgid "unrequested"
msgstr ""
-#: ../urpmi_.c:413
+#: ../urpmi_.c:421
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -944,7 +1369,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"ados zaude?"
-#: ../urpmi_.c:451 ../urpmi_.c:460
+#: ../urpmi_.c:457 ../urpmi_.c:466
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
@@ -953,7 +1378,7 @@ msgstr ""
"Mendekotasun guztiak behar bezala lagatzeko, ondoko paketeak instalatuko dira"
"(%d MB)"
-#: ../urpmi_.c:457
+#: ../urpmi_.c:463
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
@@ -962,24 +1387,34 @@ msgstr ""
"root izan behar duzu ondorengo menpekotasunak instalatzeko:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi_.c:479 ../urpmq_.c:297
+#: ../urpmi_.c:483 ../urpmq_.c:297
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "ezin dira iturburuko paketeak lortu, abortatzen"
-#: ../urpmi_.c:503
+#: ../urpmi_.c:495
+#, c-format
+msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
+msgstr ""
+
+#: ../urpmi_.c:498
+#, c-format
+msgid " %s%% completed, speed = %s"
+msgstr ""
+
+#: ../urpmi_.c:507
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "\"%s\" izeneko euskarria [%s] gailuan sartu"
-#: ../urpmi_.c:504
+#: ../urpmi_.c:508
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Prest zaudenean sakatu Sartu..."
-#: ../urpmi_.c:525
+#: ../urpmi_.c:527
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Ondorengo paketeek sinadura okerrak dituzte"
-#: ../urpmi_.c:526
+#: ../urpmi_.c:528
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Instalazioarekin aurrera egin nahi duzu ?"
@@ -1224,6 +1659,18 @@ msgstr "aukera gehiagotarako, saiatu urpmf --help"
msgid "no full media list was found"
msgstr "ez da euskarri-zerrenda osorik aurkitu"
+#~ msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
+#~ msgstr "curl-ek huts egin du: %d(r)ekin edo %d seinalearekin irten du\n"
+
+#~ msgid "rsync is missing\n"
+#~ msgstr "rsync falta da\n"
+
+#~ msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
+#~ msgstr "rsync-ek hutsegin du: %d(r)ekin edo %d seinalearekin amaitu da\n"
+
+#~ msgid "ssh is missing\n"
+#~ msgstr "ssh falta da\n"
+
#~ msgid "syntax error in config file at line %s"
#~ msgstr "sintaxi-errorea konfigurazio-fitxategiaren %s lerroan"
@@ -1232,299 +1679,6 @@ msgstr "ez da euskarri-zerrenda osorik aurkitu"
#~ "\"%s\" euskarriak, erabileran dagoen hdlist bat erabili nahi du; "
#~ "jaramonik ez euskarriari"
-#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" euskarriak erabilitako zerrenda bat erabili nahi du; jaramonik ez "
-#~ "euskarriari"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by "
-#~ "another medium"
-#~ msgstr ""
-#~ "ezin da \"%s\" euskarriaren ardura hartu, zerrendaren fitxategia beste "
-#~ "euskarri bat ari delako erabiltzen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
-#~ msgstr ""
-#~ "ezin da izen gabeko euskarrirako \"%s\" izena erabili, dagoeneko "
-#~ "erabilita dagoelako"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
-#~ msgstr ""
-#~ "ezin da \"%s\" euskarria aintzat hartu [%s] zerrenda-fitxategia "
-#~ "existitzen ez delako"
-
-#~ msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "ezin da goiburuko-zerrendaren fitxategi honen [%s] euskarria zehaztu"
-
-#~ msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "ezin da \"%s\"(r)en goiburuko-zerrendaren fitxategia atzitu; jaramonik ez "
-#~ "euskarriari"
-
-#~ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia atzitu; jaramonik ez euskarriari"
-
-#~ msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
-#~ msgstr "lehendik dagoen \"%s\" euskarria saltatzen saiatzen, ekiditen"
-
-#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "ezin da \"%s\"(r)en goiburuko-zerrendaren fitxategia aurkitu; jaramonik "
-#~ "ez euskarriari"
-
-#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia aurkitu; jaramonik ez euskarriari"
-
-#~ msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia inkoherentea da; jaramonik ez euskarriari"
-
-#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia ikuskatu; jaramonik ez euskarriari"
-
-#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
-#~ msgstr "muntatze-puntu gehiegi \"%s\" euskarri aldagarriarentzat"
-
-#~ msgid "taking removable device as \"%s\""
-#~ msgstr "gailu aldagarria \"%s\" gisa hartu da"
-
-#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
-#~ msgstr "\"%2$s\"(r)entzat gailu aldagarriak [%1$s] erabiltzen"
-
-#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-#~ msgstr "ezin da \"%s\" euskarri aldagarriaren bide-izena berreskuratu"
-
-#~ msgid "unable to write config file [%s]"
-#~ msgstr "huts egin du konfigurazio-fitxategian [%s] idaztean"
-
-#~ msgid "write config file [%s]"
-#~ msgstr "[%s] konfigurazio-fitxategian idatzi"
-
-#~ msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
-#~ msgstr "ezin da \"%s\" aztertu [%s] fitxategian"
-
-#~ msgid "examining parallel handler in file [%s]"
-#~ msgstr "agintari paraleloa aztertzen [%s] fitxategian"
-
-#~ msgid "found parallel handler for nodes: %s"
-#~ msgstr "nodoentzako agintari paraleloa aurkitu da: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "using associated media for parallel mode: %s"
-#~ msgstr "modu paraleloarentzako elkartutako euskarria erabiltzen : %s"
-
-#~ msgid "unable to use parallel option \"%s\""
-#~ msgstr "ezin da \"%s\" aukera paraleloa erabili"
-
-#~ msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel"
-#~ msgstr ""
-#~ "--synthesis ezin da hauekin erabili --media, --update edo --parallel"
-
-#~ msgid "examining hdlist file [%s]"
-#~ msgstr "[%s] goiburuko-zerrendaren fitxategia aztertzean"
-
-#~ msgid "examining synthesis file [%s]"
-#~ msgstr "[%s] laburpen-fitxategia aztertzen"
-
-#~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" euskarriaren hdlist fitxategia irakurtzeko arazoa"
-
-#~ msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" euskarriaren sintesi fitxategia irakurtzeko arazoa"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" already exists"
-#~ msgstr "\"%s\" euskarria badago lehendik ere"
-
-#~ msgid "added medium %s"
-#~ msgstr "gehitu den %s euskarria "
-
-#~ msgid "unable to access first installation medium"
-#~ msgstr "ezin da lehen instalazio-euskarria atzitu"
-
-#~ msgid "copying hdlists file..."
-#~ msgstr "goiburuko-zerrendaren fitxategia kopiatzen..."
-
-#~ msgid "...copying done"
-#~ msgstr "...kopiatzea amaitu da"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
-#~ "found)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ezin da lehen instalazio-euskarria atzitu (ez da Mandrake/base/hdlists "
-#~ "fitxategia aurkitu)"
-
-#~ msgid "retrieving hdlists file..."
-#~ msgstr "goiburuko-zerrendaren fitxategia berreskuratzen..."
-
-#~ msgid "...retrieving done"
-#~ msgstr "...berreskuratzea amaitu da"
-
-#~ msgid "...retrieving failed: %s"
-#~ msgstr "...huts egin du berreskuratzean: %s"
-
-#~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
-#~ msgstr ""
-#~ "goiburuko-zerrendaren azalpen baliogabea \"%s\" goiburuko-zerrendaren "
-#~ "fitxategian "
-
-#~ msgid "trying to select inexistent medium \"%s\""
-#~ msgstr "existitzen ez den \"%s\" euskarria hautatzen saiatzen"
-
-#~ msgid "\"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\""
-
-#~ msgid "selecting multiple media: %s"
-#~ msgstr "euskarri anitz hautatzen: %s"
-
-#~ msgid "removing medium \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" euskarria kentzen"
-
-#~ msgid "urpmi database locked"
-#~ msgstr "urpmi datu-basea blokeatuta"
-
-#~ msgid "unable to access medium \"%s\""
-#~ msgstr "ezin da \"%s\" euskarria atzitu"
-
-#~ msgid "copying description file of \"%s\"..."
-#~ msgstr "\"%s\"(r)en deskribapen-fitxategia kopiatzen..."
-
-#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\"(r)en iturburuko goiburuko-zerrenda (edo laburpena) kopiatzen..."
-
-#~ msgid "copy of [%s] failed"
-#~ msgstr "huts egin da [%s] kopiatzean"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "examining MD5SUM file"
-#~ msgstr "[%s] goiburuko-zerrendaren fitxategia aztertzean"
-
-#~ msgid "copying source list of \"%s\"..."
-#~ msgstr "\"%s\"(r)en iturburu-zerrenda kopiatzen..."
-
-#~ msgid "reading rpm files from [%s]"
-#~ msgstr "[%s]-tik fitxategiak irakurtzen"
-
-#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
-#~ msgstr "ezin dira rpm fitxategiak [%s]-tik irakurri: %s"
-
-#~ msgid "no rpm files found from [%s]"
-#~ msgstr "[%s](e)n ez da rpm fitxategirik aurkitu"
-
-#~ msgid "retrieving description file of \"%s\"..."
-#~ msgstr "\"%s\"(r)en deskribapen-fitxategia berreskuratzen..."
-
-#~ msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\"(r)en iturburuko goiburuko-zerrenda (edo laburpena) "
-#~ "berreskuratzen..."
-
-#~ msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed"
-#~ msgstr ""
-#~ "huts egin du iturburuko goiburuko-zerrenda (edo laburpena) "
-#~ "berreskuratzean "
-
-#~ msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "ez da \"%s\" euskarrirako goiburuko-zerrendaren fitxategirik aurkitu"
-
-#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
-#~ msgstr "[%s] fitxategia dagoeneko erabileran \"%s\" euskarri berdinean"
-
-#~ msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
-#~ msgstr "ezin da \"%s\" (r)en goiburuko-zerrendaren fitxategia analizatu"
-
-#~ msgid "unable to write list file of \"%s\""
-#~ msgstr "ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategian idatzi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "writing list file for medium \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "ez da \"%s\" euskarrirako goiburuko-zerrendaren fitxategirik aurkitu"
-
-#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\""
-#~ msgstr "ez dago ezer idatzita \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategian"
-
-#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
-#~ msgstr "Bigarren pasada burutzen menpekotasunak konputatzeko\n"
-
-#~ msgid "reading headers from medium \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" euskarritik goiburuak irakurtzen"
-
-#~ msgid "building hdlist [%s]"
-#~ msgstr "[%s] goiburuko-zerrenda eraikitzen"
-
-#~ msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "eraiki \"%s\" euskarrirako goiburuko-zerrendaren laburpen-fitxategia"
-
-#~ msgid "found %d headers in cache"
-#~ msgstr "%d goiburuko aurkitu dira cache-an"
-
-#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache"
-#~ msgstr "%d goiburuko zaharkituak cache-tik ezabatzen"
-
-#~ msgid "mounting %s"
-#~ msgstr "%s muntatzen"
-
-#~ msgid "unmounting %s"
-#~ msgstr "%s desmuntatzen"
-
-#~ msgid "relocated %s entries in depslist"
-#~ msgstr "%s sarrera depslist-en birkokatuta"
-
-#~ msgid "no entries relocated in depslist"
-#~ msgstr "depslist-en ez da sarrerarik birkotatu"
-
-#~ msgid "invalid rpm file name [%s]"
-#~ msgstr "rpm fitxategi-izena [%s] baliogabea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
-#~ msgstr "rpm fitxategiak eskuratzen..."
-
-#~ msgid "error registering local packages"
-#~ msgstr "errorea pakete lokalak erregistratzean"
-
-#~ msgid "no package named %s"
-#~ msgstr "ez dago %s izeneko paketerik"
-
-#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
-#~ msgstr "pakete bat baino gehiago dago \"%s\" rpm fitxategi-izen berarekin"
-
-#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
-#~ msgstr "ezin da [%s] \"%s\" balioan ondo analizatu (parse)"
-
-#~ msgid "package %s is not found."
-#~ msgstr "ez da %s paketea aurkitu."
-
-#~ msgid "medium \"%s\" is not selected"
-#~ msgstr "\"%s\" euskarria ez dago hautatuta"
-
-#~ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
-#~ msgstr "ezin da [%s] rpm fitxategia \"%s\" euskarrian irakurri"
-
-#~ msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
-#~ msgstr "\"%s\" euskarri inkoherentea aldagarri gisa markatuta, baina ez da"
-
-#~ msgid "malformed input: [%s]"
-#~ msgstr "gaizki eratutako sarrera: [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
-#~ msgstr "rpm fitxategiak eskuratzen..."
-
-#~ msgid "Preparing..."
-#~ msgstr "Prestatzen..."
-
#~ msgid "Remove them all?"
#~ msgstr "Denak kendu?"