diff options
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 884 |
1 files changed, 519 insertions, 365 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-21 19:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-05 19:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-09 19:28+0200\n" "Last-Translator: Iņigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n" "Language-Team: Euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n" @@ -28,34 +28,30 @@ msgstr "" "Paketeak automatikoki instalatzen...\n" "%s paketea instalatzea eskatu duzu\n" -#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:461 +#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:467 msgid "Is this OK?" msgstr "Ados zaude?" -#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:373 ../urpmi_.c:415 ../urpmi_.c:464 -#: ../urpmi_.c:506 ../urpmi_.c:533 +#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:122 msgid "Ok" msgstr "Ados" -#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:374 ../urpmi_.c:416 ../urpmi_.c:465 -#: ../urpmi_.c:507 ../urpmi_.c:534 +#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:123 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" -#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case. -#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:34 ../urpmi_.c:378 ../urpmi_.c:420 -#: ../urpmi_.c:469 ../urpmi_.c:538 ../urpmi_.c:602 placeholder.h:17 +#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:34 ../urpmi_.c:386 ../urpmi_.c:426 +#: ../urpmi_.c:473 ../urpmi_.c:538 ../urpmi_.c:602 placeholder.h:17 msgid "Nn" msgstr "eENn" -#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. -#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:36 ../urpmi_.c:379 ../urpmi_.c:421 -#: ../urpmi_.c:470 ../urpmi_.c:539 ../urpmi_.c:603 placeholder.h:11 +#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:36 ../urpmi_.c:387 ../urpmi_.c:427 +#: ../urpmi_.c:474 ../urpmi_.c:539 ../urpmi_.c:603 placeholder.h:11 msgid "Yy" msgstr "bBYy" -#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:106 ../urpmi_.c:380 ../urpmi_.c:422 -#: ../urpmi_.c:471 +#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:106 ../urpmi_.c:388 ../urpmi_.c:428 +#: ../urpmi_.c:475 msgid " (Y/n) " msgstr "(B/e) " @@ -101,64 +97,502 @@ msgstr "wget-ek huts egin du: %d(r)ekin edo %d seinalearekin irten da\n" msgid "curl is missing\n" msgstr "curl ez dago\n" -#: ../urpm.pm_.c:373 +#: ../urpm.pm_.c:556 #, c-format -msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "curl-ek huts egin du: %d(r)ekin edo %d seinalearekin irten du\n" +msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" +msgstr "" +"\"%s\" euskarriak erabilitako zerrenda bat erabili nahi du; jaramonik ez " +"euskarriari" + +#: ../urpm.pm_.c:572 +#, c-format +msgid "" +"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " +"medium" +msgstr "" +"ezin da \"%s\" euskarriaren ardura hartu, zerrendaren fitxategia beste " +"euskarri bat ari delako erabiltzen" -#: ../urpm.pm_.c:377 ../urpm.pm_.c:419 -msgid "rsync is missing\n" -msgstr "rsync falta da\n" +#: ../urpm.pm_.c:578 +#, c-format +msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" +msgstr "" +"ezin da izen gabeko euskarrirako \"%s\" izena erabili, dagoeneko erabilita " +"dagoelako" -#: ../urpm.pm_.c:416 ../urpm.pm_.c:458 +#: ../urpm.pm_.c:585 #, c-format -msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "rsync-ek hutsegin du: %d(r)ekin edo %d seinalearekin amaitu da\n" +msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" +msgstr "" +"ezin da \"%s\" euskarria aintzat hartu [%s] zerrenda-fitxategia existitzen " +"ez delako" -#: ../urpm.pm_.c:420 -msgid "ssh is missing\n" -msgstr "ssh falta da\n" +#: ../urpm.pm_.c:589 +#, c-format +msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" +msgstr "ezin da goiburuko-zerrendaren fitxategi honen [%s] euskarria zehaztu" -#: ../urpm.pm_.c:467 ../urpmi_.c:491 +#: ../urpm.pm_.c:598 #, c-format -msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" +msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "" +"ezin da \"%s\"(r)en goiburuko-zerrendaren fitxategia atzitu; jaramonik ez " +"euskarriari" -#: ../urpm.pm_.c:469 ../urpmi_.c:494 +#: ../urpm.pm_.c:600 #, c-format -msgid " %s%% completed, speed = %s" +msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" +msgstr "" +"ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia atzitu; jaramonik ez euskarriari" + +#: ../urpm.pm_.c:614 +#, c-format +msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" +msgstr "lehendik dagoen \"%s\" euskarria saltatzen saiatzen, ekiditen" + +#: ../urpm.pm_.c:622 +#, c-format +msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" +msgstr "" +"ezin da \"%s\"(r)en goiburuko-zerrendaren fitxategia aurkitu; jaramonik ez " +"euskarriari" + +#: ../urpm.pm_.c:628 +#, c-format +msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" +msgstr "" +"ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia aurkitu; jaramonik ez euskarriari" + +#: ../urpm.pm_.c:651 +#, c-format +msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" +msgstr "" +"\"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia inkoherentea da; jaramonik ez euskarriari" + +#: ../urpm.pm_.c:659 +#, c-format +msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "" +"ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia ikuskatu; jaramonik ez euskarriari" + +#: ../urpm.pm_.c:690 +#, c-format +msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" +msgstr "muntatze-puntu gehiegi \"%s\" euskarri aldagarriarentzat" + +#: ../urpm.pm_.c:691 +#, c-format +msgid "taking removable device as \"%s\"" +msgstr "gailu aldagarria \"%s\" gisa hartu da" + +#: ../urpm.pm_.c:695 +#, c-format +msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\"(r)entzat gailu aldagarriak [%1$s] erabiltzen" + +#: ../urpm.pm_.c:700 ../urpm.pm_.c:703 +#, c-format +msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" +msgstr "ezin da \"%s\" euskarri aldagarriaren bide-izena berreskuratu" + +#: ../urpm.pm_.c:716 +#, c-format +msgid "unable to write config file [%s]" +msgstr "huts egin du konfigurazio-fitxategian [%s] idaztean" -#: ../urpm.pm_.c:2433 ../urpm.pm_.c:2517 +#: ../urpm.pm_.c:735 +#, c-format +msgid "write config file [%s]" +msgstr "[%s] konfigurazio-fitxategian idatzi" + +#: ../urpm.pm_.c:755 +#, c-format +msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" +msgstr "ezin da \"%s\" aztertu [%s] fitxategian" + +#: ../urpm.pm_.c:766 +#, c-format +msgid "examining parallel handler in file [%s]" +msgstr "agintari paraleloa aztertzen [%s] fitxategian" + +#: ../urpm.pm_.c:776 +#, c-format +msgid "found parallel handler for nodes: %s" +msgstr "nodoentzako agintari paraleloa aurkitu da: %s" + +#: ../urpm.pm_.c:780 +#, fuzzy, c-format +msgid "using associated media for parallel mode: %s" +msgstr "modu paraleloarentzako elkartutako euskarria erabiltzen : %s" + +#: ../urpm.pm_.c:784 +#, c-format +msgid "unable to use parallel option \"%s\"" +msgstr "ezin da \"%s\" aukera paraleloa erabili" + +#: ../urpm.pm_.c:795 +msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel" +msgstr "--synthesis ezin da hauekin erabili --media, --update edo --parallel" + +#: ../urpm.pm_.c:811 ../urpm.pm_.c:819 ../urpm.pm_.c:834 ../urpm.pm_.c:1104 +#: ../urpm.pm_.c:1214 ../urpm.pm_.c:1391 ../urpm.pm_.c:1454 ../urpm.pm_.c:1472 +#: ../urpm.pm_.c:1619 +#, c-format +msgid "examining hdlist file [%s]" +msgstr "[%s] goiburuko-zerrendaren fitxategia aztertzean" + +#: ../urpm.pm_.c:815 ../urpm.pm_.c:830 ../urpm.pm_.c:1101 ../urpm.pm_.c:1210 +#: ../urpm.pm_.c:1387 ../urpm.pm_.c:1460 ../urpm.pm_.c:1466 ../urpm.pm_.c:1543 +#: ../urpm.pm_.c:1614 +#, c-format +msgid "examining synthesis file [%s]" +msgstr "[%s] laburpen-fitxategia aztertzen" + +#: ../urpm.pm_.c:825 +#, c-format +msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" +msgstr "\"%s\" euskarriaren hdlist fitxategia irakurtzeko arazoa" + +#: ../urpm.pm_.c:837 ../urpm.pm_.c:1108 ../urpm.pm_.c:1218 ../urpm.pm_.c:1395 +#: ../urpm.pm_.c:1546 +#, c-format +msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" +msgstr "\"%s\" euskarriaren sintesi fitxategia irakurtzeko arazoa" + +#: ../urpm.pm_.c:852 ../urpm.pm_.c:2019 ../urpm.pm_.c:2441 ../urpm.pm_.c:2525 #, fuzzy msgid "unable to open rpmdb" msgstr "ezin da rpm fitxategia erregistratu" -#: ../urpm.pm_.c:2440 +#: ../urpm.pm_.c:890 +#, c-format +msgid "medium \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" euskarria badago lehendik ere" + +#: ../urpm.pm_.c:918 +#, c-format +msgid "added medium %s" +msgstr "gehitu den %s euskarria " + +#: ../urpm.pm_.c:933 +msgid "unable to access first installation medium" +msgstr "ezin da lehen instalazio-euskarria atzitu" + +#: ../urpm.pm_.c:937 +msgid "copying hdlists file..." +msgstr "goiburuko-zerrendaren fitxategia kopiatzen..." + +#: ../urpm.pm_.c:939 ../urpm.pm_.c:1165 ../urpm.pm_.c:1178 ../urpm.pm_.c:1233 +msgid "...copying done" +msgstr "...kopiatzea amaitu da" + +#: ../urpm.pm_.c:939 ../urpm.pm_.c:1165 ../urpm.pm_.c:1175 ../urpm.pm_.c:1233 +#, fuzzy +msgid "...copying failed" +msgstr "...kopiatzea amaitu da" + +#: ../urpm.pm_.c:941 ../urpm.pm_.c:959 ../urpm.pm_.c:984 +msgid "" +"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " +"found)" +msgstr "" +"ezin da lehen instalazio-euskarria atzitu (ez da Mandrake/base/hdlists " +"fitxategia aurkitu)" + +#: ../urpm.pm_.c:947 +msgid "retrieving hdlists file..." +msgstr "goiburuko-zerrendaren fitxategia berreskuratzen..." + +#: ../urpm.pm_.c:953 ../urpm.pm_.c:1291 ../urpm.pm_.c:1353 ../urpm.pm_.c:1855 +#: ../urpm.pm_.c:2352 +msgid "...retrieving done" +msgstr "...berreskuratzea amaitu da" + +#: ../urpm.pm_.c:955 ../urpm.pm_.c:1347 ../urpm.pm_.c:1858 ../urpm.pm_.c:2355 +#, c-format +msgid "...retrieving failed: %s" +msgstr "...huts egin du berreskuratzean: %s" + +#: ../urpm.pm_.c:975 +#, c-format +msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" +msgstr "" +"goiburuko-zerrendaren azalpen baliogabea \"%s\" goiburuko-zerrendaren " +"fitxategian " + +#: ../urpm.pm_.c:1017 +#, c-format +msgid "trying to select inexistent medium \"%s\"" +msgstr "existitzen ez den \"%s\" euskarria hautatzen saiatzen" + +#: ../urpm.pm_.c:1019 +#, c-format +msgid "\"%s\"" +msgstr "\"%s\"" + +#: ../urpm.pm_.c:1019 +#, c-format +msgid "selecting multiple media: %s" +msgstr "euskarri anitz hautatzen: %s" + +#: ../urpm.pm_.c:1035 +#, c-format +msgid "removing medium \"%s\"" +msgstr "\"%s\" euskarria kentzen" + +#: ../urpm.pm_.c:1081 ../urpm.pm_.c:2270 +msgid "urpmi database locked" +msgstr "urpmi datu-basea blokeatuta" + +#: ../urpm.pm_.c:1133 ../urpm.pm_.c:2281 +#, c-format +msgid "unable to access medium \"%s\"" +msgstr "ezin da \"%s\" euskarria atzitu" + +#: ../urpm.pm_.c:1163 +#, c-format +msgid "copying description file of \"%s\"..." +msgstr "\"%s\"(r)en deskribapen-fitxategia kopiatzen..." + +#: ../urpm.pm_.c:1171 +#, c-format +msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." +msgstr "\"%s\"(r)en iturburuko goiburuko-zerrenda (edo laburpena) kopiatzen..." + +#: ../urpm.pm_.c:1182 +#, c-format +msgid "copy of [%s] failed" +msgstr "huts egin da [%s] kopiatzean" + +#: ../urpm.pm_.c:1187 ../urpm.pm_.c:1366 +#, fuzzy +msgid "examining MD5SUM file" +msgstr "[%s] goiburuko-zerrendaren fitxategia aztertzean" + +#: ../urpm.pm_.c:1231 +#, c-format +msgid "copying source list of \"%s\"..." +msgstr "\"%s\"(r)en iturburu-zerrenda kopiatzen..." + +#: ../urpm.pm_.c:1248 +#, c-format +msgid "reading rpm files from [%s]" +msgstr "[%s]-tik fitxategiak irakurtzen" + +#: ../urpm.pm_.c:1267 +#, c-format +msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" +msgstr "ezin dira rpm fitxategiak [%s]-tik irakurri: %s" + +#: ../urpm.pm_.c:1272 +#, c-format +msgid "no rpm files found from [%s]" +msgstr "[%s](e)n ez da rpm fitxategirik aurkitu" + +#: ../urpm.pm_.c:1285 +#, c-format +msgid "retrieving description file of \"%s\"..." +msgstr "\"%s\"(r)en deskribapen-fitxategia berreskuratzen..." + +#: ../urpm.pm_.c:1300 +#, c-format +msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." +msgstr "" +"\"%s\"(r)en iturburuko goiburuko-zerrenda (edo laburpena) berreskuratzen..." + +#: ../urpm.pm_.c:1425 +msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" +msgstr "" +"huts egin du iturburuko goiburuko-zerrenda (edo laburpena) berreskuratzean " + +#: ../urpm.pm_.c:1432 +#, c-format +msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" +msgstr "ez da \"%s\" euskarrirako goiburuko-zerrendaren fitxategirik aurkitu" + +#: ../urpm.pm_.c:1444 ../urpm.pm_.c:1496 +#, c-format +msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" +msgstr "[%s] fitxategia dagoeneko erabileran \"%s\" euskarri berdinean" + +#: ../urpm.pm_.c:1480 +#, c-format +msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" +msgstr "ezin da \"%s\" (r)en goiburuko-zerrendaren fitxategia analizatu" + +#: ../urpm.pm_.c:1519 +#, c-format +msgid "unable to write list file of \"%s\"" +msgstr "ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategian idatzi" + +#: ../urpm.pm_.c:1526 +#, fuzzy, c-format +msgid "writing list file for medium \"%s\"" +msgstr "ez da \"%s\" euskarrirako goiburuko-zerrendaren fitxategirik aurkitu" + +#: ../urpm.pm_.c:1528 +#, c-format +msgid "nothing written in list file for \"%s\"" +msgstr "ez dago ezer idatzita \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategian" + +#: ../urpm.pm_.c:1578 +msgid "performing second pass to compute dependencies\n" +msgstr "Bigarren pasada burutzen menpekotasunak konputatzeko\n" + +#: ../urpm.pm_.c:1592 +#, c-format +msgid "reading headers from medium \"%s\"" +msgstr "\"%s\" euskarritik goiburuak irakurtzen" + +#: ../urpm.pm_.c:1597 +#, c-format +msgid "building hdlist [%s]" +msgstr "[%s] goiburuko-zerrenda eraikitzen" + +#: ../urpm.pm_.c:1609 ../urpm.pm_.c:1628 +#, c-format +msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" +msgstr "eraiki \"%s\" euskarrirako goiburuko-zerrendaren laburpen-fitxategia" + +#: ../urpm.pm_.c:1647 +#, c-format +msgid "found %d headers in cache" +msgstr "%d goiburuko aurkitu dira cache-an" + +#: ../urpm.pm_.c:1651 +#, c-format +msgid "removing %d obsolete headers in cache" +msgstr "%d goiburuko zaharkituak cache-tik ezabatzen" + +#: ../urpm.pm_.c:1798 +#, c-format +msgid "mounting %s" +msgstr "%s muntatzen" + +#: ../urpm.pm_.c:1811 +#, c-format +msgid "unmounting %s" +msgstr "%s desmuntatzen" + +#: ../urpm.pm_.c:1833 +#, c-format +msgid "relocated %s entries in depslist" +msgstr "%s sarrera depslist-en birkokatuta" + +#: ../urpm.pm_.c:1834 +msgid "no entries relocated in depslist" +msgstr "depslist-en ez da sarrerarik birkotatu" + +#: ../urpm.pm_.c:1847 +#, c-format +msgid "invalid rpm file name [%s]" +msgstr "rpm fitxategi-izena [%s] baliogabea" + +#: ../urpm.pm_.c:1853 +#, fuzzy, c-format +msgid "retrieving rpm file [%s] ..." +msgstr "rpm fitxategiak eskuratzen..." + +#: ../urpm.pm_.c:1860 ../urpm.pm_.c:2479 +#, c-format +msgid "unable to access rpm file [%s]" +msgstr "ezin da [%s] rpm fitxategia atzitu" + +#: ../urpm.pm_.c:1865 +#, fuzzy +msgid "unable to register rpm file" +msgstr "ezin da [%s] rpm fitxategia atzitu" + +#: ../urpm.pm_.c:1868 +msgid "error registering local packages" +msgstr "errorea pakete lokalak erregistratzean" + +#: ../urpm.pm_.c:1960 +#, c-format +msgid "no package named %s" +msgstr "ez dago %s izeneko paketerik" + +#: ../urpm.pm_.c:1963 ../urpme_.c:88 +#, c-format +msgid "The following packages contain %s: %s" +msgstr "Ondoko paketeek %s dute: %s" + +#: ../urpm.pm_.c:2105 ../urpm.pm_.c:2137 ../urpm.pm_.c:2159 +#, c-format +msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" +msgstr "pakete bat baino gehiago dago \"%s\" rpm fitxategi-izen berarekin" + +#: ../urpm.pm_.c:2147 +#, c-format +msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" +msgstr "ezin da [%s] \"%s\" balioan ondo analizatu (parse)" + +#: ../urpm.pm_.c:2171 +#, c-format +msgid "" +"medium \"%s\" use an invalid list file (mirror is problably not up-to-date, " +"trying to use alternate method)" +msgstr "" + +#: ../urpm.pm_.c:2174 +#, c-format +msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" +msgstr "" + +#: ../urpm.pm_.c:2183 +#, c-format +msgid "package %s is not found." +msgstr "ez da %s paketea aurkitu." + +#: ../urpm.pm_.c:2231 ../urpm.pm_.c:2234 ../urpm.pm_.c:2256 +#, c-format +msgid "medium \"%s\" is not selected" +msgstr "\"%s\" euskarria ez dago hautatuta" + +#: ../urpm.pm_.c:2249 +#, c-format +msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" +msgstr "ezin da [%s] rpm fitxategia \"%s\" euskarrian irakurri" + +#: ../urpm.pm_.c:2260 +#, c-format +msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" +msgstr "\"%s\" euskarri inkoherentea aldagarri gisa markatuta, baina ez da" + +#: ../urpm.pm_.c:2337 +#, c-format +msgid "malformed input: [%s]" +msgstr "gaizki eratutako sarrera: [%s]" + +#: ../urpm.pm_.c:2344 +#, fuzzy, c-format +msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." +msgstr "rpm fitxategiak eskuratzen..." + +#: ../urpm.pm_.c:2417 +msgid "Preparing..." +msgstr "Prestatzen..." + +#: ../urpm.pm_.c:2448 #, c-format msgid "unable to remove package %s" msgstr "ezin da %s paketea ezabatu" -#: ../urpm.pm_.c:2449 +#: ../urpm.pm_.c:2457 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "ezin da %s paketea instalatu" -#: ../urpm.pm_.c:2458 +#: ../urpm.pm_.c:2466 #, c-format msgid "%s is needed by %s" msgstr "%s behar du %s-k" -#: ../urpm.pm_.c:2459 +#: ../urpm.pm_.c:2467 #, c-format msgid "%s conflicts with %s" msgstr "%s-k %s-rekin gatazka sortzen du" -#: ../urpm.pm_.c:2471 -#, c-format -msgid "unable to access rpm file [%s]" -msgstr "ezin da [%s] rpm fitxategia atzitu" - #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:9 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:91 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:178 msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" @@ -253,11 +687,6 @@ msgstr "pakete ezezaguna " msgid "unknown packages" msgstr "pakete ezezagunak " -#: ../urpme_.c:88 -#, c-format -msgid "The following packages contain %s: %s" -msgstr "Ondoko paketeek %s dute: %s" - #: ../urpme_.c:93 #, fuzzy, c-format msgid "removing package %s will break your system" @@ -463,10 +892,6 @@ msgid "" "%s\n" msgstr "" -#. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', -#. Translator: and 'removable:' must not be translated! -#. Translator: neither the ``with''. -#. Translator: only what is between <brakets> can be translated. #: ../urpmi.addmedia_.c:44 msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n" @@ -856,49 +1281,49 @@ msgstr " -v - modu xehetua.\n" msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr " komando-lerroko izenak edo rpm-fitxategiak instalatuta daude.\n" -#: ../urpmi_.c:187 +#: ../urpmi_.c:197 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "" "urpmi: \"-%s\" aukera ezezaguna, egiaztatu erabilera --help erabilita\n" -#: ../urpmi_.c:206 +#: ../urpmi_.c:216 msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" msgstr "" -#: ../urpmi_.c:213 +#: ../urpmi_.c:223 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "ezin da akatsen txostenak uzteko [%s] direktorioa sortu" -#: ../urpmi_.c:227 +#: ../urpmi_.c:237 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "" -#: ../urpmi_.c:238 +#: ../urpmi_.c:248 msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Supererabiltzaileak bakarrik du pakete lokalak instalatzeko baimena" -#: ../urpmi_.c:339 +#: ../urpmi_.c:349 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" msgstr "%s instalatzeko, ondoko paketeetako bat behar da:" -#: ../urpmi_.c:340 +#: ../urpmi_.c:350 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Ondoko paketeetako bat behar da:" -#: ../urpmi_.c:348 +#: ../urpmi_.c:358 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Zein aukeratu duzu? (1-%d) " -#: ../urpmi_.c:351 +#: ../urpmi_.c:361 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Lastima, aukera okerra, saiatu berriro\n" -#: ../urpmi_.c:371 +#: ../urpmi_.c:381 #, c-format msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" @@ -909,31 +1334,31 @@ msgstr "" "%s\n" "ados zaude?" -#: ../urpmi_.c:394 +#: ../urpmi_.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "ezin da %s paketea instalatu" -#: ../urpmi_.c:399 +#: ../urpmi_.c:407 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "" -#: ../urpmi_.c:401 +#: ../urpmi_.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "wget ez dago\n" -#: ../urpmi_.c:406 +#: ../urpmi_.c:414 #, fuzzy, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "%s-k %s-rekin gatazka sortzen du" -#: ../urpmi_.c:408 +#: ../urpmi_.c:416 msgid "unrequested" msgstr "" -#: ../urpmi_.c:413 +#: ../urpmi_.c:421 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -944,7 +1369,7 @@ msgstr "" "%s\n" "ados zaude?" -#: ../urpmi_.c:451 ../urpmi_.c:460 +#: ../urpmi_.c:457 ../urpmi_.c:466 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" @@ -953,7 +1378,7 @@ msgstr "" "Mendekotasun guztiak behar bezala lagatzeko, ondoko paketeak instalatuko dira" "(%d MB)" -#: ../urpmi_.c:457 +#: ../urpmi_.c:463 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" @@ -962,24 +1387,34 @@ msgstr "" "root izan behar duzu ondorengo menpekotasunak instalatzeko:\n" "%s\n" -#: ../urpmi_.c:479 ../urpmq_.c:297 +#: ../urpmi_.c:483 ../urpmq_.c:297 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "ezin dira iturburuko paketeak lortu, abortatzen" -#: ../urpmi_.c:503 +#: ../urpmi_.c:495 +#, c-format +msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" +msgstr "" + +#: ../urpmi_.c:498 +#, c-format +msgid " %s%% completed, speed = %s" +msgstr "" + +#: ../urpmi_.c:507 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "\"%s\" izeneko euskarria [%s] gailuan sartu" -#: ../urpmi_.c:504 +#: ../urpmi_.c:508 msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Prest zaudenean sakatu Sartu..." -#: ../urpmi_.c:525 +#: ../urpmi_.c:527 msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Ondorengo paketeek sinadura okerrak dituzte" -#: ../urpmi_.c:526 +#: ../urpmi_.c:528 msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Instalazioarekin aurrera egin nahi duzu ?" @@ -1224,6 +1659,18 @@ msgstr "aukera gehiagotarako, saiatu urpmf --help" msgid "no full media list was found" msgstr "ez da euskarri-zerrenda osorik aurkitu" +#~ msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" +#~ msgstr "curl-ek huts egin du: %d(r)ekin edo %d seinalearekin irten du\n" + +#~ msgid "rsync is missing\n" +#~ msgstr "rsync falta da\n" + +#~ msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" +#~ msgstr "rsync-ek hutsegin du: %d(r)ekin edo %d seinalearekin amaitu da\n" + +#~ msgid "ssh is missing\n" +#~ msgstr "ssh falta da\n" + #~ msgid "syntax error in config file at line %s" #~ msgstr "sintaxi-errorea konfigurazio-fitxategiaren %s lerroan" @@ -1232,299 +1679,6 @@ msgstr "ez da euskarri-zerrenda osorik aurkitu" #~ "\"%s\" euskarriak, erabileran dagoen hdlist bat erabili nahi du; " #~ "jaramonik ez euskarriari" -#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" euskarriak erabilitako zerrenda bat erabili nahi du; jaramonik ez " -#~ "euskarriari" - -#~ msgid "" -#~ "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by " -#~ "another medium" -#~ msgstr "" -#~ "ezin da \"%s\" euskarriaren ardura hartu, zerrendaren fitxategia beste " -#~ "euskarri bat ari delako erabiltzen" - -#~ msgid "" -#~ "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" -#~ msgstr "" -#~ "ezin da izen gabeko euskarrirako \"%s\" izena erabili, dagoeneko " -#~ "erabilita dagoelako" - -#~ msgid "" -#~ "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" -#~ msgstr "" -#~ "ezin da \"%s\" euskarria aintzat hartu [%s] zerrenda-fitxategia " -#~ "existitzen ez delako" - -#~ msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" -#~ msgstr "" -#~ "ezin da goiburuko-zerrendaren fitxategi honen [%s] euskarria zehaztu" - -#~ msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "ezin da \"%s\"(r)en goiburuko-zerrendaren fitxategia atzitu; jaramonik ez " -#~ "euskarriari" - -#~ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia atzitu; jaramonik ez euskarriari" - -#~ msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" -#~ msgstr "lehendik dagoen \"%s\" euskarria saltatzen saiatzen, ekiditen" - -#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "ezin da \"%s\"(r)en goiburuko-zerrendaren fitxategia aurkitu; jaramonik " -#~ "ez euskarriari" - -#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia aurkitu; jaramonik ez euskarriari" - -#~ msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia inkoherentea da; jaramonik ez euskarriari" - -#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia ikuskatu; jaramonik ez euskarriari" - -#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -#~ msgstr "muntatze-puntu gehiegi \"%s\" euskarri aldagarriarentzat" - -#~ msgid "taking removable device as \"%s\"" -#~ msgstr "gailu aldagarria \"%s\" gisa hartu da" - -#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -#~ msgstr "\"%2$s\"(r)entzat gailu aldagarriak [%1$s] erabiltzen" - -#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -#~ msgstr "ezin da \"%s\" euskarri aldagarriaren bide-izena berreskuratu" - -#~ msgid "unable to write config file [%s]" -#~ msgstr "huts egin du konfigurazio-fitxategian [%s] idaztean" - -#~ msgid "write config file [%s]" -#~ msgstr "[%s] konfigurazio-fitxategian idatzi" - -#~ msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" -#~ msgstr "ezin da \"%s\" aztertu [%s] fitxategian" - -#~ msgid "examining parallel handler in file [%s]" -#~ msgstr "agintari paraleloa aztertzen [%s] fitxategian" - -#~ msgid "found parallel handler for nodes: %s" -#~ msgstr "nodoentzako agintari paraleloa aurkitu da: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "using associated media for parallel mode: %s" -#~ msgstr "modu paraleloarentzako elkartutako euskarria erabiltzen : %s" - -#~ msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -#~ msgstr "ezin da \"%s\" aukera paraleloa erabili" - -#~ msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel" -#~ msgstr "" -#~ "--synthesis ezin da hauekin erabili --media, --update edo --parallel" - -#~ msgid "examining hdlist file [%s]" -#~ msgstr "[%s] goiburuko-zerrendaren fitxategia aztertzean" - -#~ msgid "examining synthesis file [%s]" -#~ msgstr "[%s] laburpen-fitxategia aztertzen" - -#~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" euskarriaren hdlist fitxategia irakurtzeko arazoa" - -#~ msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" euskarriaren sintesi fitxategia irakurtzeko arazoa" - -#~ msgid "medium \"%s\" already exists" -#~ msgstr "\"%s\" euskarria badago lehendik ere" - -#~ msgid "added medium %s" -#~ msgstr "gehitu den %s euskarria " - -#~ msgid "unable to access first installation medium" -#~ msgstr "ezin da lehen instalazio-euskarria atzitu" - -#~ msgid "copying hdlists file..." -#~ msgstr "goiburuko-zerrendaren fitxategia kopiatzen..." - -#~ msgid "...copying done" -#~ msgstr "...kopiatzea amaitu da" - -#~ msgid "" -#~ "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " -#~ "found)" -#~ msgstr "" -#~ "ezin da lehen instalazio-euskarria atzitu (ez da Mandrake/base/hdlists " -#~ "fitxategia aurkitu)" - -#~ msgid "retrieving hdlists file..." -#~ msgstr "goiburuko-zerrendaren fitxategia berreskuratzen..." - -#~ msgid "...retrieving done" -#~ msgstr "...berreskuratzea amaitu da" - -#~ msgid "...retrieving failed: %s" -#~ msgstr "...huts egin du berreskuratzean: %s" - -#~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" -#~ msgstr "" -#~ "goiburuko-zerrendaren azalpen baliogabea \"%s\" goiburuko-zerrendaren " -#~ "fitxategian " - -#~ msgid "trying to select inexistent medium \"%s\"" -#~ msgstr "existitzen ez den \"%s\" euskarria hautatzen saiatzen" - -#~ msgid "\"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\"" - -#~ msgid "selecting multiple media: %s" -#~ msgstr "euskarri anitz hautatzen: %s" - -#~ msgid "removing medium \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" euskarria kentzen" - -#~ msgid "urpmi database locked" -#~ msgstr "urpmi datu-basea blokeatuta" - -#~ msgid "unable to access medium \"%s\"" -#~ msgstr "ezin da \"%s\" euskarria atzitu" - -#~ msgid "copying description file of \"%s\"..." -#~ msgstr "\"%s\"(r)en deskribapen-fitxategia kopiatzen..." - -#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\"(r)en iturburuko goiburuko-zerrenda (edo laburpena) kopiatzen..." - -#~ msgid "copy of [%s] failed" -#~ msgstr "huts egin da [%s] kopiatzean" - -#, fuzzy -#~ msgid "examining MD5SUM file" -#~ msgstr "[%s] goiburuko-zerrendaren fitxategia aztertzean" - -#~ msgid "copying source list of \"%s\"..." -#~ msgstr "\"%s\"(r)en iturburu-zerrenda kopiatzen..." - -#~ msgid "reading rpm files from [%s]" -#~ msgstr "[%s]-tik fitxategiak irakurtzen" - -#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -#~ msgstr "ezin dira rpm fitxategiak [%s]-tik irakurri: %s" - -#~ msgid "no rpm files found from [%s]" -#~ msgstr "[%s](e)n ez da rpm fitxategirik aurkitu" - -#~ msgid "retrieving description file of \"%s\"..." -#~ msgstr "\"%s\"(r)en deskribapen-fitxategia berreskuratzen..." - -#~ msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\"(r)en iturburuko goiburuko-zerrenda (edo laburpena) " -#~ "berreskuratzen..." - -#~ msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" -#~ msgstr "" -#~ "huts egin du iturburuko goiburuko-zerrenda (edo laburpena) " -#~ "berreskuratzean " - -#~ msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "ez da \"%s\" euskarrirako goiburuko-zerrendaren fitxategirik aurkitu" - -#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" -#~ msgstr "[%s] fitxategia dagoeneko erabileran \"%s\" euskarri berdinean" - -#~ msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" -#~ msgstr "ezin da \"%s\" (r)en goiburuko-zerrendaren fitxategia analizatu" - -#~ msgid "unable to write list file of \"%s\"" -#~ msgstr "ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategian idatzi" - -#, fuzzy -#~ msgid "writing list file for medium \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "ez da \"%s\" euskarrirako goiburuko-zerrendaren fitxategirik aurkitu" - -#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\"" -#~ msgstr "ez dago ezer idatzita \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategian" - -#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -#~ msgstr "Bigarren pasada burutzen menpekotasunak konputatzeko\n" - -#~ msgid "reading headers from medium \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" euskarritik goiburuak irakurtzen" - -#~ msgid "building hdlist [%s]" -#~ msgstr "[%s] goiburuko-zerrenda eraikitzen" - -#~ msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "eraiki \"%s\" euskarrirako goiburuko-zerrendaren laburpen-fitxategia" - -#~ msgid "found %d headers in cache" -#~ msgstr "%d goiburuko aurkitu dira cache-an" - -#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache" -#~ msgstr "%d goiburuko zaharkituak cache-tik ezabatzen" - -#~ msgid "mounting %s" -#~ msgstr "%s muntatzen" - -#~ msgid "unmounting %s" -#~ msgstr "%s desmuntatzen" - -#~ msgid "relocated %s entries in depslist" -#~ msgstr "%s sarrera depslist-en birkokatuta" - -#~ msgid "no entries relocated in depslist" -#~ msgstr "depslist-en ez da sarrerarik birkotatu" - -#~ msgid "invalid rpm file name [%s]" -#~ msgstr "rpm fitxategi-izena [%s] baliogabea" - -#, fuzzy -#~ msgid "retrieving rpm file [%s] ..." -#~ msgstr "rpm fitxategiak eskuratzen..." - -#~ msgid "error registering local packages" -#~ msgstr "errorea pakete lokalak erregistratzean" - -#~ msgid "no package named %s" -#~ msgstr "ez dago %s izeneko paketerik" - -#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" -#~ msgstr "pakete bat baino gehiago dago \"%s\" rpm fitxategi-izen berarekin" - -#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" -#~ msgstr "ezin da [%s] \"%s\" balioan ondo analizatu (parse)" - -#~ msgid "package %s is not found." -#~ msgstr "ez da %s paketea aurkitu." - -#~ msgid "medium \"%s\" is not selected" -#~ msgstr "\"%s\" euskarria ez dago hautatuta" - -#~ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" -#~ msgstr "ezin da [%s] rpm fitxategia \"%s\" euskarrian irakurri" - -#~ msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" -#~ msgstr "\"%s\" euskarri inkoherentea aldagarri gisa markatuta, baina ez da" - -#~ msgid "malformed input: [%s]" -#~ msgstr "gaizki eratutako sarrera: [%s]" - -#, fuzzy -#~ msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -#~ msgstr "rpm fitxategiak eskuratzen..." - -#~ msgid "Preparing..." -#~ msgstr "Prestatzen..." - #~ msgid "Remove them all?" #~ msgstr "Denak kendu?" |