diff options
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 2434 |
1 files changed, 1277 insertions, 1157 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 3.3\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-05 19:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-03-05 21:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-09 19:28+0200\n" "Last-Translator: Iņigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n" "Language-Team: Euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n" @@ -14,284 +14,500 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:578 -#, c-format -msgid "installing %s\n" -msgstr "%s instalatzen\n" +#. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question; +#. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people +#. can hit those keys in their keyboard to reply. +#. please keep the 'Yy' for compatibility reasons +#. +#: placeholder.h:11 +msgid "Yy" +msgstr "bBYy" + +#. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question; +#. you can put here the letters for 'no' for your language, so people +#. can hit those keys in their keyboard to reply. +#. please keep the 'Nn' for compatibility reasons +#. +#: placeholder.h:17 +msgid "Nn" +msgstr "eENn" -#: ../_irpm_.c:33 +#: placeholder.h:18 #, c-format +msgid "urpmf version %s" +msgstr "urpmf-ren %s bertsioa" + +#: placeholder.h:19 +msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." +msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." + +#: placeholder.h:20 msgid "" -"Automatic installation of packages...\n" -"You requested installation of package %s\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL." msgstr "" -"Paketeak automatikoki instalatzen...\n" -"%s paketea instalatzea eskatu duzu\n" +"Software librea da eta birbana daiteke GNU GPLren baldintzak betetzen badira." -#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:467 -msgid "Is this OK?" -msgstr "Ados zaude?" +#: placeholder.h:21 placeholder.h:38 +msgid "usage: urpmf [options] <file>" +msgstr "erabili: urpmf [aukerak] <fitxategia>" -#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:122 -msgid "Ok" -msgstr "Ados" +#: placeholder.h:22 +msgid "" +" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command" +msgstr "" +" --quiet - ez du etiketaren izena inprimatzen (lehenetsia da komando-" +"lerroan etiketarik ez badago;" -#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:123 -msgid "Cancel" -msgstr "Utzi" +#: placeholder.h:23 +msgid " line, incompatible with interactive mode)." +msgstr " ez da modu interaktiboarekin bateragarria)." -#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:34 ../urpmi_.c:386 ../urpmi_.c:426 -#: ../urpmi_.c:473 ../urpmi_.c:538 ../urpmi_.c:602 placeholder.h:17 -msgid "Nn" -msgstr "eENn" +#: placeholder.h:24 +msgid " --all - print all tags." +msgstr " --all - etiketa guztiak inprimatzen ditu." -#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:36 ../urpmi_.c:387 ../urpmi_.c:427 -#: ../urpmi_.c:474 ../urpmi_.c:539 ../urpmi_.c:603 placeholder.h:11 -msgid "Yy" -msgstr "bBYy" +#: placeholder.h:25 +msgid "" +" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on" +msgstr "" +" --name - etiketaren izena inprimatzen du: rpm fitxategi-izena " -#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:106 ../urpmi_.c:388 ../urpmi_.c:428 -#: ../urpmi_.c:475 -msgid " (Y/n) " -msgstr "(B/e) " +#: placeholder.h:26 +msgid " command line but without package name)." +msgstr " etiketarik ez badago, baina pakete-izenik gabe)." + +#: placeholder.h:27 +msgid " --group - print tag group: group." +msgstr " --group - etiketaren taldea inprimatzen du: taldea." + +#: placeholder.h:28 +msgid " --size - print tag size: size." +msgstr " --size - etiketaren tamaina inprimatzen du: tamaina." + +#: placeholder.h:29 +msgid " --serial - print tag serial: serial." +msgstr " --serial - etiketaren seriea inprimatzen du: seriea." + +#: placeholder.h:30 +msgid " --summary - print tag summary: summary." +msgstr " --summary - etiketaren laburpena inprimatzen du: laburpena." + +#: placeholder.h:31 +msgid " --description - print tag description: description." +msgstr " --description - etiketaren azalpena inprimatzen du: azalpena." + +#: placeholder.h:32 +msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." +msgstr "" +" --provides - etiketa-hornitzaileak inprimatzen ditu: hornitzaile " +"guztiak (lerro anitz)." + +#: placeholder.h:33 +msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." +msgstr "" +" --requires - etiketaren eskakizunak inprimatzen ditu: eskakizun " +"guztiak (lerro anitz)." + +#: placeholder.h:34 +msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." +msgstr "" +" --files - etiketa-fitxategiak inprimatzen ditu: fitxategi " +"guztiak (lerro anitz)." + +#: placeholder.h:35 +msgid "" +" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." +msgstr "" +" --conflicts - etiketa-gatazkak inprimatzen ditu: gatazka guztiak " +"(lerro anitz)." + +#: placeholder.h:36 +msgid "" +" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." +msgstr "" +" --obsoletes - etiketa zaharkituak inprimatzen ditu: zaharkitu guztiak " +"(lerro anitz)." + +#: placeholder.h:37 +msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." +msgstr "" +" --prereqs - etiketaren aurre-eskakizunak inprimatzen ditu: aurre-" +"eskakizun guztiak (lerro anitz)." + +#: placeholder.h:39 +msgid "try urpmf --help for more options" +msgstr "aukera gehiagotarako, saiatu urpmf --help" -#: ../_irpm_.c:63 +#: placeholder.h:40 +msgid "no full media list was found" +msgstr "ez da euskarri-zerrenda osorik aurkitu" + +#: ../_irpm:1 #, c-format msgid "%s: command not found\n" msgstr "%s: ez du komandoa aurkitu\n" -#: ../urpm.pm_.c:178 +#: ../_irpm:1 ../urpme:1 ../urpmi:1 #, c-format -msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" -msgstr "webfetch `%s' ezezaguna!!!\n" +msgid " (Y/n) " +msgstr "(B/e) " -#: ../urpm.pm_.c:197 +#: ../_irpm:1 ../urpmi:1 #, c-format -msgid "unknown protocol defined for %s" -msgstr "%s-rentzako protokolo ezezaguna definitu da" +msgid "Cancel" +msgstr "Utzi" -#: ../urpm.pm_.c:210 -msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" -msgstr "ez da webfetch (une honetan curl edo wget) aurkitu\n" +#: ../_irpm:1 ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "Ok" +msgstr "Ados" -#: ../urpm.pm_.c:226 +#: ../_irpm:1 ../urpme:1 ../urpmi:1 #, c-format -msgid "unable to handle protocol: %s" -msgstr "ezin da maneiatu protokoloa: %s" +msgid "Is this OK?" +msgstr "Ados zaude?" + +#: ../_irpm:1 +#, c-format +msgid "" +"Automatic installation of packages...\n" +"You requested installation of package %s\n" +msgstr "" +"Paketeak automatikoki instalatzen...\n" +"%s paketea instalatzea eskatu duzu\n" + +#: ../_irpm:1 ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "installing %s\n" +msgstr "%s instalatzen\n" -#: ../urpm.pm_.c:246 +#: ../urpm.pm:1 #, fuzzy, c-format -msgid "copy failed: %s" -msgstr "...huts egin du kopiatzean" +msgid "unable to open rpmdb" +msgstr "ezin da rpm fitxategia erregistratu" -#: ../urpm.pm_.c:251 -msgid "wget is missing\n" -msgstr "wget ez dago\n" +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "unable to access rpm file [%s]" +msgstr "ezin da [%s] rpm fitxategia atzitu" -#: ../urpm.pm_.c:288 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "wget-ek huts egin du: %d(r)ekin edo %d seinalearekin irten da\n" +msgid "%s conflicts with %s" +msgstr "%s-k %s-rekin gatazka sortzen du" -#: ../urpm.pm_.c:291 -msgid "curl is missing\n" -msgstr "curl ez dago\n" +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "%s is needed by %s" +msgstr "%s behar du %s-k" -#: ../urpm.pm_.c:556 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -msgstr "" -"\"%s\" euskarriak erabilitako zerrenda bat erabili nahi du; jaramonik ez " -"euskarriari" +msgid "unable to install package %s" +msgstr "ezin da %s paketea instalatu" -#: ../urpm.pm_.c:572 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "" -"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " -"medium" -msgstr "" -"ezin da \"%s\" euskarriaren ardura hartu, zerrendaren fitxategia beste " -"euskarri bat ari delako erabiltzen" +msgid "unable to remove package %s" +msgstr "ezin da %s paketea ezabatu" -#: ../urpm.pm_.c:578 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" -msgstr "" -"ezin da izen gabeko euskarrirako \"%s\" izena erabili, dagoeneko erabilita " -"dagoelako" +msgid "Preparing..." +msgstr "Prestatzen..." -#: ../urpm.pm_.c:585 +#: ../urpm.pm:1 ../urpmi.addmedia:1 #, c-format -msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" -msgstr "" -"ezin da \"%s\" euskarria aintzat hartu [%s] zerrenda-fitxategia existitzen " -"ez delako" +msgid "...retrieving failed: %s" +msgstr "...huts egin du berreskuratzean: %s" -#: ../urpm.pm_.c:589 +#: ../urpm.pm:1 ../urpmi.addmedia:1 #, c-format -msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" -msgstr "ezin da goiburuko-zerrendaren fitxategi honen [%s] euskarria zehaztu" +msgid "...retrieving done" +msgstr "...berreskuratzea amaitu da" + +#: ../urpm.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." +msgstr "rpm fitxategiak eskuratzen..." -#: ../urpm.pm_.c:598 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "" -"ezin da \"%s\"(r)en goiburuko-zerrendaren fitxategia atzitu; jaramonik ez " -"euskarriari" +msgid "malformed input: [%s]" +msgstr "gaizki eratutako sarrera: [%s]" -#: ../urpm.pm_.c:600 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "" -"ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia atzitu; jaramonik ez euskarriari" +msgid "unable to access medium \"%s\"" +msgstr "ezin da \"%s\" euskarria atzitu" -#: ../urpm.pm_.c:614 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" -msgstr "lehendik dagoen \"%s\" euskarria saltatzen saiatzen, ekiditen" +msgid "urpmi database locked" +msgstr "urpmi datu-basea blokeatuta" -#: ../urpm.pm_.c:622 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "" -"ezin da \"%s\"(r)en goiburuko-zerrendaren fitxategia aurkitu; jaramonik ez " -"euskarriari" +msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" +msgstr "\"%s\" euskarri inkoherentea aldagarri gisa markatuta, baina ez da" -#: ../urpm.pm_.c:628 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "" -"ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia aurkitu; jaramonik ez euskarriari" +msgid "medium \"%s\" is not selected" +msgstr "\"%s\" euskarria ez dago hautatuta" -#: ../urpm.pm_.c:651 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" +msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" +msgstr "ezin da [%s] rpm fitxategia \"%s\" euskarrian irakurri" + +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "package %s is not found." +msgstr "ez da %s paketea aurkitu." + +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" msgstr "" -"\"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia inkoherentea da; jaramonik ez euskarriari" -#: ../urpm.pm_.c:659 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" +msgid "" +"medium \"%s\" use an invalid list file (mirror is problably not up-to-date, " +"trying to use alternate method)" msgstr "" -"ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia ikuskatu; jaramonik ez euskarriari" -#: ../urpm.pm_.c:690 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -msgstr "muntatze-puntu gehiegi \"%s\" euskarri aldagarriarentzat" +msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" +msgstr "pakete bat baino gehiago dago \"%s\" rpm fitxategi-izen berarekin" -#: ../urpm.pm_.c:691 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "taking removable device as \"%s\"" -msgstr "gailu aldagarria \"%s\" gisa hartu da" +msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" +msgstr "ezin da [%s] \"%s\" balioan ondo analizatu (parse)" -#: ../urpm.pm_.c:695 +#: ../urpm.pm:1 ../urpme:1 #, c-format -msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\"(r)entzat gailu aldagarriak [%1$s] erabiltzen" +msgid "The following packages contain %s: %s" +msgstr "Ondoko paketeek %s dute: %s" -#: ../urpm.pm_.c:700 ../urpm.pm_.c:703 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -msgstr "ezin da \"%s\" euskarri aldagarriaren bide-izena berreskuratu" +msgid "no package named %s" +msgstr "ez dago %s izeneko paketerik" -#: ../urpm.pm_.c:716 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to write config file [%s]" -msgstr "huts egin du konfigurazio-fitxategian [%s] idaztean" +msgid "error registering local packages" +msgstr "errorea pakete lokalak erregistratzean" + +#: ../urpm.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to register rpm file" +msgstr "ezin da [%s] rpm fitxategia atzitu" + +#: ../urpm.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "retrieving rpm file [%s] ..." +msgstr "rpm fitxategiak eskuratzen..." -#: ../urpm.pm_.c:735 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "write config file [%s]" -msgstr "[%s] konfigurazio-fitxategian idatzi" +msgid "invalid rpm file name [%s]" +msgstr "rpm fitxategi-izena [%s] baliogabea" -#: ../urpm.pm_.c:755 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" -msgstr "ezin da \"%s\" aztertu [%s] fitxategian" +msgid "no entries relocated in depslist" +msgstr "depslist-en ez da sarrerarik birkotatu" -#: ../urpm.pm_.c:766 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "examining parallel handler in file [%s]" -msgstr "agintari paraleloa aztertzen [%s] fitxategian" +msgid "relocated %s entries in depslist" +msgstr "%s sarrera depslist-en birkokatuta" -#: ../urpm.pm_.c:776 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "found parallel handler for nodes: %s" -msgstr "nodoentzako agintari paraleloa aurkitu da: %s" +msgid "unmounting %s" +msgstr "%s desmuntatzen" -#: ../urpm.pm_.c:780 -#, fuzzy, c-format -msgid "using associated media for parallel mode: %s" -msgstr "modu paraleloarentzako elkartutako euskarria erabiltzen : %s" +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "mounting %s" +msgstr "%s muntatzen" -#: ../urpm.pm_.c:784 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -msgstr "ezin da \"%s\" aukera paraleloa erabili" +msgid "removing %d obsolete headers in cache" +msgstr "%d goiburuko zaharkituak cache-tik ezabatzen" -#: ../urpm.pm_.c:795 -msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel" -msgstr "--synthesis ezin da hauekin erabili --media, --update edo --parallel" +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "found %d headers in cache" +msgstr "%d goiburuko aurkitu dira cache-an" + +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" +msgstr "eraiki \"%s\" euskarrirako goiburuko-zerrendaren laburpen-fitxategia" -#: ../urpm.pm_.c:811 ../urpm.pm_.c:819 ../urpm.pm_.c:834 ../urpm.pm_.c:1104 -#: ../urpm.pm_.c:1214 ../urpm.pm_.c:1391 ../urpm.pm_.c:1454 ../urpm.pm_.c:1472 -#: ../urpm.pm_.c:1619 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" msgstr "[%s] goiburuko-zerrendaren fitxategia aztertzean" -#: ../urpm.pm_.c:815 ../urpm.pm_.c:830 ../urpm.pm_.c:1101 ../urpm.pm_.c:1210 -#: ../urpm.pm_.c:1387 ../urpm.pm_.c:1460 ../urpm.pm_.c:1466 ../urpm.pm_.c:1543 -#: ../urpm.pm_.c:1614 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "[%s] laburpen-fitxategia aztertzen" -#: ../urpm.pm_.c:825 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" -msgstr "\"%s\" euskarriaren hdlist fitxategia irakurtzeko arazoa" +msgid "building hdlist [%s]" +msgstr "[%s] goiburuko-zerrenda eraikitzen" + +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "reading headers from medium \"%s\"" +msgstr "\"%s\" euskarritik goiburuak irakurtzen" + +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "performing second pass to compute dependencies\n" +msgstr "Bigarren pasada burutzen menpekotasunak konputatzeko\n" -#: ../urpm.pm_.c:837 ../urpm.pm_.c:1108 ../urpm.pm_.c:1218 ../urpm.pm_.c:1395 -#: ../urpm.pm_.c:1546 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "\"%s\" euskarriaren sintesi fitxategia irakurtzeko arazoa" -#: ../urpm.pm_.c:852 ../urpm.pm_.c:2019 ../urpm.pm_.c:2441 ../urpm.pm_.c:2525 -#, fuzzy -msgid "unable to open rpmdb" -msgstr "ezin da rpm fitxategia erregistratu" +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "nothing written in list file for \"%s\"" +msgstr "ez dago ezer idatzita \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategian" + +#: ../urpm.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "writing list file for medium \"%s\"" +msgstr "ez da \"%s\" euskarrirako goiburuko-zerrendaren fitxategirik aurkitu" -#: ../urpm.pm_.c:890 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "medium \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" euskarria badago lehendik ere" +msgid "unable to write list file of \"%s\"" +msgstr "ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategian idatzi" -#: ../urpm.pm_.c:918 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "added medium %s" -msgstr "gehitu den %s euskarria " +msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" +msgstr "[%s] fitxategia dagoeneko erabileran \"%s\" euskarri berdinean" -#: ../urpm.pm_.c:933 -msgid "unable to access first installation medium" -msgstr "ezin da lehen instalazio-euskarria atzitu" +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" +msgstr "ezin da \"%s\" (r)en goiburuko-zerrendaren fitxategia analizatu" -#: ../urpm.pm_.c:937 -msgid "copying hdlists file..." -msgstr "goiburuko-zerrendaren fitxategia kopiatzen..." +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" +msgstr "ez da \"%s\" euskarrirako goiburuko-zerrendaren fitxategirik aurkitu" + +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" +msgstr "" +"huts egin du iturburuko goiburuko-zerrenda (edo laburpena) berreskuratzean " + +#: ../urpm.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "examining MD5SUM file" +msgstr "[%s] goiburuko-zerrendaren fitxategia aztertzean" + +#: ../urpm.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" +msgstr "\"%s\"(r)en iturburuko goiburuko-zerrenda (edo laburpena) kopiatzen..." + +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." +msgstr "" +"\"%s\"(r)en iturburuko goiburuko-zerrenda (edo laburpena) berreskuratzen..." + +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "retrieving description file of \"%s\"..." +msgstr "\"%s\"(r)en deskribapen-fitxategia berreskuratzen..." + +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "no rpm files found from [%s]" +msgstr "[%s](e)n ez da rpm fitxategirik aurkitu" + +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" +msgstr "ezin dira rpm fitxategiak [%s]-tik irakurri: %s" -#: ../urpm.pm_.c:939 ../urpm.pm_.c:1165 ../urpm.pm_.c:1178 ../urpm.pm_.c:1233 +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "reading rpm files from [%s]" +msgstr "[%s]-tik fitxategiak irakurtzen" + +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format msgid "...copying done" msgstr "...kopiatzea amaitu da" -#: ../urpm.pm_.c:939 ../urpm.pm_.c:1165 ../urpm.pm_.c:1175 ../urpm.pm_.c:1233 -#, fuzzy +#: ../urpm.pm:1 +#, fuzzy, c-format msgid "...copying failed" msgstr "...kopiatzea amaitu da" -#: ../urpm.pm_.c:941 ../urpm.pm_.c:959 ../urpm.pm_.c:984 +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "copying source list of \"%s\"..." +msgstr "\"%s\"(r)en iturburu-zerrenda kopiatzen..." + +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "copy of [%s] failed" +msgstr "huts egin da [%s] kopiatzean" + +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." +msgstr "\"%s\"(r)en iturburuko goiburuko-zerrenda (edo laburpena) kopiatzen..." + +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "copying description file of \"%s\"..." +msgstr "\"%s\"(r)en deskribapen-fitxategia kopiatzen..." + +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "removing medium \"%s\"" +msgstr "\"%s\" euskarria kentzen" + +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "selecting multiple media: %s" +msgstr "euskarri anitz hautatzen: %s" + +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "\"%s\"" +msgstr "\"%s\"" + +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "trying to select inexistent medium \"%s\"" +msgstr "existitzen ez den \"%s\" euskarria hautatzen saiatzen" + +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" @@ -299,337 +515,339 @@ msgstr "" "ezin da lehen instalazio-euskarria atzitu (ez da Mandrake/base/hdlists " "fitxategia aurkitu)" -#: ../urpm.pm_.c:947 -msgid "retrieving hdlists file..." -msgstr "goiburuko-zerrendaren fitxategia berreskuratzen..." - -#: ../urpm.pm_.c:953 ../urpm.pm_.c:1291 ../urpm.pm_.c:1353 ../urpm.pm_.c:1855 -#: ../urpm.pm_.c:2352 -msgid "...retrieving done" -msgstr "...berreskuratzea amaitu da" - -#: ../urpm.pm_.c:955 ../urpm.pm_.c:1347 ../urpm.pm_.c:1858 ../urpm.pm_.c:2355 -#, c-format -msgid "...retrieving failed: %s" -msgstr "...huts egin du berreskuratzean: %s" - -#: ../urpm.pm_.c:975 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" msgstr "" "goiburuko-zerrendaren azalpen baliogabea \"%s\" goiburuko-zerrendaren " "fitxategian " -#: ../urpm.pm_.c:1017 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "trying to select inexistent medium \"%s\"" -msgstr "existitzen ez den \"%s\" euskarria hautatzen saiatzen" +msgid "retrieving hdlists file..." +msgstr "goiburuko-zerrendaren fitxategia berreskuratzen..." -#: ../urpm.pm_.c:1019 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "\"%s\"" -msgstr "\"%s\"" +msgid "copying hdlists file..." +msgstr "goiburuko-zerrendaren fitxategia kopiatzen..." -#: ../urpm.pm_.c:1019 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "selecting multiple media: %s" -msgstr "euskarri anitz hautatzen: %s" +msgid "unable to access first installation medium" +msgstr "ezin da lehen instalazio-euskarria atzitu" -#: ../urpm.pm_.c:1035 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "removing medium \"%s\"" -msgstr "\"%s\" euskarria kentzen" - -#: ../urpm.pm_.c:1081 ../urpm.pm_.c:2270 -msgid "urpmi database locked" -msgstr "urpmi datu-basea blokeatuta" +msgid "added medium %s" +msgstr "gehitu den %s euskarria " -#: ../urpm.pm_.c:1133 ../urpm.pm_.c:2281 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to access medium \"%s\"" -msgstr "ezin da \"%s\" euskarria atzitu" +msgid "medium \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" euskarria badago lehendik ere" -#: ../urpm.pm_.c:1163 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "copying description file of \"%s\"..." -msgstr "\"%s\"(r)en deskribapen-fitxategia kopiatzen..." +msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" +msgstr "\"%s\" euskarriaren hdlist fitxategia irakurtzeko arazoa" -#: ../urpm.pm_.c:1171 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "\"%s\"(r)en iturburuko goiburuko-zerrenda (edo laburpena) kopiatzen..." +msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel" +msgstr "--synthesis ezin da hauekin erabili --media, --update edo --parallel" -#: ../urpm.pm_.c:1182 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "copy of [%s] failed" -msgstr "huts egin da [%s] kopiatzean" +msgid "unable to use parallel option \"%s\"" +msgstr "ezin da \"%s\" aukera paraleloa erabili" -#: ../urpm.pm_.c:1187 ../urpm.pm_.c:1366 -#, fuzzy -msgid "examining MD5SUM file" -msgstr "[%s] goiburuko-zerrendaren fitxategia aztertzean" +#: ../urpm.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "using associated media for parallel mode: %s" +msgstr "modu paraleloarentzako elkartutako euskarria erabiltzen : %s" -#: ../urpm.pm_.c:1231 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "copying source list of \"%s\"..." -msgstr "\"%s\"(r)en iturburu-zerrenda kopiatzen..." +msgid "found parallel handler for nodes: %s" +msgstr "nodoentzako agintari paraleloa aurkitu da: %s" -#: ../urpm.pm_.c:1248 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "reading rpm files from [%s]" -msgstr "[%s]-tik fitxategiak irakurtzen" +msgid "examining parallel handler in file [%s]" +msgstr "agintari paraleloa aztertzen [%s] fitxategian" -#: ../urpm.pm_.c:1267 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -msgstr "ezin dira rpm fitxategiak [%s]-tik irakurri: %s" +msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" +msgstr "ezin da \"%s\" aztertu [%s] fitxategian" -#: ../urpm.pm_.c:1272 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "no rpm files found from [%s]" -msgstr "[%s](e)n ez da rpm fitxategirik aurkitu" +msgid "write config file [%s]" +msgstr "[%s] konfigurazio-fitxategian idatzi" -#: ../urpm.pm_.c:1285 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "retrieving description file of \"%s\"..." -msgstr "\"%s\"(r)en deskribapen-fitxategia berreskuratzen..." +msgid "unable to write config file [%s]" +msgstr "huts egin du konfigurazio-fitxategian [%s] idaztean" -#: ../urpm.pm_.c:1300 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "" -"\"%s\"(r)en iturburuko goiburuko-zerrenda (edo laburpena) berreskuratzen..." - -#: ../urpm.pm_.c:1425 -msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" -msgstr "" -"huts egin du iturburuko goiburuko-zerrenda (edo laburpena) berreskuratzean " +msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" +msgstr "ezin da \"%s\" euskarri aldagarriaren bide-izena berreskuratu" -#: ../urpm.pm_.c:1432 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" -msgstr "ez da \"%s\" euskarrirako goiburuko-zerrendaren fitxategirik aurkitu" +msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\"(r)entzat gailu aldagarriak [%1$s] erabiltzen" -#: ../urpm.pm_.c:1444 ../urpm.pm_.c:1496 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" -msgstr "[%s] fitxategia dagoeneko erabileran \"%s\" euskarri berdinean" +msgid "taking removable device as \"%s\"" +msgstr "gailu aldagarria \"%s\" gisa hartu da" -#: ../urpm.pm_.c:1480 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" -msgstr "ezin da \"%s\" (r)en goiburuko-zerrendaren fitxategia analizatu" +msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" +msgstr "muntatze-puntu gehiegi \"%s\" euskarri aldagarriarentzat" -#: ../urpm.pm_.c:1519 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to write list file of \"%s\"" -msgstr "ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategian idatzi" - -#: ../urpm.pm_.c:1526 -#, fuzzy, c-format -msgid "writing list file for medium \"%s\"" -msgstr "ez da \"%s\" euskarrirako goiburuko-zerrendaren fitxategirik aurkitu" +msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" +msgstr "" +"ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia ikuskatu; jaramonik ez euskarriari" -#: ../urpm.pm_.c:1528 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "nothing written in list file for \"%s\"" -msgstr "ez dago ezer idatzita \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategian" +msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" +msgstr "" +"\"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia inkoherentea da; jaramonik ez euskarriari" -#: ../urpm.pm_.c:1578 -msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -msgstr "Bigarren pasada burutzen menpekotasunak konputatzeko\n" +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" +msgstr "" +"ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia aurkitu; jaramonik ez euskarriari" -#: ../urpm.pm_.c:1592 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "reading headers from medium \"%s\"" -msgstr "\"%s\" euskarritik goiburuak irakurtzen" +msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" +msgstr "" +"ezin da \"%s\"(r)en goiburuko-zerrendaren fitxategia aurkitu; jaramonik ez " +"euskarriari" -#: ../urpm.pm_.c:1597 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "building hdlist [%s]" -msgstr "[%s] goiburuko-zerrenda eraikitzen" +msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" +msgstr "lehendik dagoen \"%s\" euskarria saltatzen saiatzen, ekiditen" -#: ../urpm.pm_.c:1609 ../urpm.pm_.c:1628 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" -msgstr "eraiki \"%s\" euskarrirako goiburuko-zerrendaren laburpen-fitxategia" +msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" +msgstr "" +"ezin da \"%s\"(r)en zerrenda-fitxategia atzitu; jaramonik ez euskarriari" -#: ../urpm.pm_.c:1647 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "found %d headers in cache" -msgstr "%d goiburuko aurkitu dira cache-an" +msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" +msgstr "" +"ezin da \"%s\"(r)en goiburuko-zerrendaren fitxategia atzitu; jaramonik ez " +"euskarriari" -#: ../urpm.pm_.c:1651 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "removing %d obsolete headers in cache" -msgstr "%d goiburuko zaharkituak cache-tik ezabatzen" +msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" +msgstr "ezin da goiburuko-zerrendaren fitxategi honen [%s] euskarria zehaztu" -#: ../urpm.pm_.c:1798 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "mounting %s" -msgstr "%s muntatzen" +msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" +msgstr "" +"ezin da \"%s\" euskarria aintzat hartu [%s] zerrenda-fitxategia existitzen " +"ez delako" -#: ../urpm.pm_.c:1811 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unmounting %s" -msgstr "%s desmuntatzen" +msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" +msgstr "" +"ezin da izen gabeko euskarrirako \"%s\" izena erabili, dagoeneko erabilita " +"dagoelako" -#: ../urpm.pm_.c:1833 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "relocated %s entries in depslist" -msgstr "%s sarrera depslist-en birkokatuta" +msgid "" +"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " +"medium" +msgstr "" +"ezin da \"%s\" euskarriaren ardura hartu, zerrendaren fitxategia beste " +"euskarri bat ari delako erabiltzen" -#: ../urpm.pm_.c:1834 -msgid "no entries relocated in depslist" -msgstr "depslist-en ez da sarrerarik birkotatu" +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" +msgstr "" +"\"%s\" euskarriak erabilitako zerrenda bat erabili nahi du; jaramonik ez " +"euskarriari" -#: ../urpm.pm_.c:1847 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "invalid rpm file name [%s]" -msgstr "rpm fitxategi-izena [%s] baliogabea" +msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" +msgstr "" +"\"%s\" euskarriak, erabileran dagoen hdlist bat erabili nahi du; jaramonik " +"ez euskarriari" -#: ../urpm.pm_.c:1853 -#, fuzzy, c-format -msgid "retrieving rpm file [%s] ..." -msgstr "rpm fitxategiak eskuratzen..." +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "syntax error in config file at line %s" +msgstr "sintaxi-errorea konfigurazio-fitxategiaren %s lerroan" -#: ../urpm.pm_.c:1860 ../urpm.pm_.c:2479 +#: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1 #, c-format -msgid "unable to access rpm file [%s]" -msgstr "ezin da [%s] rpm fitxategia atzitu" +msgid " %s%% completed, speed = %s" +msgstr "" -#: ../urpm.pm_.c:1865 -#, fuzzy -msgid "unable to register rpm file" -msgstr "ezin da [%s] rpm fitxategia atzitu" +#: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1 +#, c-format +msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" +msgstr "" -#: ../urpm.pm_.c:1868 -msgid "error registering local packages" -msgstr "errorea pakete lokalak erregistratzean" +#: ../urpm.pm:1 +#, c-format +msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" +msgstr "rsync-ek hutsegin du: %d(r)ekin edo %d seinalearekin amaitu da\n" -#: ../urpm.pm_.c:1960 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "no package named %s" -msgstr "ez dago %s izeneko paketerik" +msgid "ssh is missing\n" +msgstr "ssh falta da\n" -#: ../urpm.pm_.c:1963 ../urpme_.c:88 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "The following packages contain %s: %s" -msgstr "Ondoko paketeek %s dute: %s" +msgid "rsync is missing\n" +msgstr "rsync falta da\n" -#: ../urpm.pm_.c:2105 ../urpm.pm_.c:2137 ../urpm.pm_.c:2159 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" -msgstr "pakete bat baino gehiago dago \"%s\" rpm fitxategi-izen berarekin" +msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" +msgstr "curl-ek huts egin du: %d(r)ekin edo %d seinalearekin irten du\n" -#: ../urpm.pm_.c:2147 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" -msgstr "ezin da [%s] \"%s\" balioan ondo analizatu (parse)" +msgid "curl is missing\n" +msgstr "curl ez dago\n" -#: ../urpm.pm_.c:2171 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "" -"medium \"%s\" use an invalid list file (mirror is problably not up-to-date, " -"trying to use alternate method)" -msgstr "" +msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" +msgstr "wget-ek huts egin du: %d(r)ekin edo %d seinalearekin irten da\n" -#: ../urpm.pm_.c:2174 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" -msgstr "" +msgid "wget is missing\n" +msgstr "wget ez dago\n" + +#: ../urpm.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "copy failed: %s" +msgstr "...huts egin du kopiatzean" -#: ../urpm.pm_.c:2183 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "package %s is not found." -msgstr "ez da %s paketea aurkitu." +msgid "unable to handle protocol: %s" +msgstr "ezin da maneiatu protokoloa: %s" -#: ../urpm.pm_.c:2231 ../urpm.pm_.c:2234 ../urpm.pm_.c:2256 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "medium \"%s\" is not selected" -msgstr "\"%s\" euskarria ez dago hautatuta" +msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" +msgstr "ez da webfetch (une honetan curl edo wget) aurkitu\n" -#: ../urpm.pm_.c:2249 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" -msgstr "ezin da [%s] rpm fitxategia \"%s\" euskarrian irakurri" +msgid "unknown protocol defined for %s" +msgstr "%s-rentzako protokolo ezezaguna definitu da" -#: ../urpm.pm_.c:2260 +#: ../urpm.pm:1 #, c-format -msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" -msgstr "\"%s\" euskarri inkoherentea aldagarri gisa markatuta, baina ez da" +msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" +msgstr "webfetch `%s' ezezaguna!!!\n" + +#: ../urpme:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removing failed" +msgstr "...huts egin du kopiatzean" -#: ../urpm.pm_.c:2337 +#: ../urpme:1 #, c-format -msgid "malformed input: [%s]" -msgstr "gaizki eratutako sarrera: [%s]" +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d " +"MB)" +msgstr "" +"Mendekotasun guztiak behar bezala lagatzeko, ondoko paketeak kendu egingo " +"dira(%d MB)" -#: ../urpm.pm_.c:2344 +#: ../urpme:1 #, fuzzy, c-format -msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -msgstr "rpm fitxategiak eskuratzen..." +msgid "Checking to remove the following packages" +msgstr "Ondoko paketeetako bat behar da:" -#: ../urpm.pm_.c:2417 -msgid "Preparing..." -msgstr "Prestatzen..." +#: ../urpme:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Nothing to remove" +msgstr "Ez dago ezer kentzeko.\n" -#: ../urpm.pm_.c:2448 -#, c-format -msgid "unable to remove package %s" -msgstr "ezin da %s paketea ezabatu" +#: ../urpme:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "removing package %s will break your system" +msgstr "%s paketea kentzen baduzu, sistemak porrot egingo du\n" -#: ../urpm.pm_.c:2457 +#: ../urpme:1 #, c-format -msgid "unable to install package %s" -msgstr "ezin da %s paketea instalatu" +msgid "unknown package" +msgstr "pakete ezezaguna " -#: ../urpm.pm_.c:2466 +#: ../urpme:1 #, c-format -msgid "%s is needed by %s" -msgstr "%s behar du %s-k" +msgid "unknown packages" +msgstr "pakete ezezagunak " -#: ../urpm.pm_.c:2467 +#: ../urpme:1 #, c-format -msgid "%s conflicts with %s" -msgstr "%s-k %s-rekin gatazka sortzen du" - -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:9 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:91 -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:178 -msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" +msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "" +"urpme: \"-%s\" aukera ezezaguna, egiaztatu erabilera --help erabilita\n" -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:65 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:163 -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:192 -msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" +#: ../urpme:1 +#, fuzzy, c-format +msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr "" +" -a - komando-lerroko bat-etortze guztiak hautatzen ditu.\n" -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:74 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:78 +#: ../urpme:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format -msgid "on node %s" -msgstr "" +msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n" +msgstr " --parallel - urpmi banatua aliasa duten makinen artean.\n" -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:196 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:202 +#: ../urpme:1 ../urpmi:1 #, c-format -msgid "Installation failed on node %s" -msgstr "Instalazioak %s nodoan huts egin du" - -#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:201 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:207 -#: ../urpmi_.c:624 ../urpmi_.c:629 -msgid "Installation is possible" -msgstr "Instalazioak egin daiteke" +msgid "" +" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" +msgstr "" +" --test - instalazioa arazorik gabe burutu daitekeen egiaztatzen " +"du.\n" -#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:11 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:95 -#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:185 -#, fuzzy, c-format -msgid "scp failed on host %s" -msgstr "Instalazioak %s nodoan huts egin du" +#: ../urpme:1 ../urpmi:1 +#, c-format +msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" +msgstr " --auto - aukeren arteako pakete bat hautatu automatikoki.\n" -#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:167 +#: ../urpme:1 ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 +#: ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 #, c-format -msgid "host %s does not have a good version of urpmi" -msgstr "%s ostalariak ez dauka urpmi bertsio zuzena" +msgid " --help - print this help message.\n" +msgstr " --help - laguntza-mezu hau inprimatzen du.\n" -#: ../urpme_.c:39 +#: ../urpme:1 #, c-format msgid "" "urpme version %s\n" @@ -646,569 +864,449 @@ msgstr "" "\n" "erabili:\n" -#: ../urpme_.c:44 ../urpmf_.c:31 ../urpmi.addmedia_.c:53 -#: ../urpmi.removemedia_.c:36 ../urpmi.update_.c:62 ../urpmi_.c:72 -#: ../urpmq_.c:40 -msgid " --help - print this help message.\n" -msgstr " --help - laguntza-mezu hau inprimatzen du.\n" - -#: ../urpme_.c:45 ../urpmi_.c:76 -msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr " --auto - aukeren arteako pakete bat hautatu automatikoki.\n" - -#: ../urpme_.c:46 ../urpmi_.c:105 +#: ../urpmf:1 +#, c-format msgid "" -" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" +"callback is :\n" +"%s\n" msgstr "" -" --test - instalazioa arazorik gabe burutu daitekeen egiaztatzen " -"du.\n" - -#: ../urpme_.c:47 ../urpmi_.c:88 ../urpmq_.c:55 -msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n" -msgstr " --parallel - urpmi banatua aliasa duten makinen artean.\n" -#: ../urpme_.c:48 -#, fuzzy -msgid " -a - select all packages matching expression.\n" +#: ../urpmf:1 +#, fuzzy, c-format +msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" msgstr "" " -a - komando-lerroko bat-etortze guztiak hautatzen ditu.\n" -#: ../urpme_.c:64 -#, c-format -msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" +#: ../urpmf:1 +#, fuzzy, c-format +msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" msgstr "" -"urpme: \"-%s\" aukera ezezaguna, egiaztatu erabilera --help erabilita\n" - -#: ../urpme_.c:83 -msgid "unknown package" -msgstr "pakete ezezaguna " - -#: ../urpme_.c:83 -msgid "unknown packages" -msgstr "pakete ezezagunak " +" -a - komando-lerroko bat-etortze guztiak hautatzen ditu.\n" -#: ../urpme_.c:93 +#: ../urpmf:1 #, fuzzy, c-format -msgid "removing package %s will break your system" -msgstr "%s paketea kentzen baduzu, sistemak porrot egingo du\n" - -#: ../urpme_.c:95 -#, fuzzy -msgid "Nothing to remove" -msgstr "Ez dago ezer kentzeko.\n" - -#: ../urpme_.c:98 -#, fuzzy -msgid "Checking to remove the following packages" -msgstr "Ondoko paketeetako bat behar da:" +msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" +msgstr "" +" -u - paketea kentzen du bertsio hobea instalatuta badago.\n" -#: ../urpme_.c:105 +#: ../urpmf:1 #, c-format msgid "" -"To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d " -"MB)" +" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" msgstr "" -"Mendekotasun guztiak behar bezala lagatzeko, ondoko paketeak kendu egingo " -"dira(%d MB)" -#: ../urpme_.c:113 -#, fuzzy -msgid "Removing failed" -msgstr "...huts egin du kopiatzean" - -#: ../urpmf_.c:26 +#: ../urpmf:1 #, fuzzy, c-format msgid "" -"urpmf version %s\n" -"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" -"\n" -"usage:\n" +" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr "" -"urpmq-ren %s bertsioa\n" -"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Software librea da eta birbana daiteke GNU GPLen ezarritako baldintzak betez " -"gero.\n" -"\n" -"erabili:\n" +" -u - paketea kentzen du bertsio hobea instalatuta badago.\n" -#: ../urpmf_.c:32 ../urpmi_.c:73 ../urpmq_.c:41 -msgid " --update - use only update media.\n" -msgstr " --update - euskarri eguneratua bakarrik erabiltzen du.\n" +#: ../urpmf:1 +#, fuzzy, c-format +msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" +msgstr " -c - goiburukoen cache-direktorioa garbitzen du.\n" -#: ../urpmf_.c:33 ../urpmi_.c:74 ../urpmq_.c:42 -#, fuzzy -msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" +#: ../urpmf:1 ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" -" --media - komaz bereizitako euskarriak bakarrik erabiltzen ditu.\n" +" -f - bertsioa, argitalpena eta fitxategia ere izenarekin " +"inprimatzen ditu.\n" -#: ../urpmf_.c:34 ../urpmq_.c:43 -msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" +#: ../urpmf:1 +#, fuzzy, c-format +msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" msgstr "" -" - synthesis - erabili adierazitako sintesia urpmi db erabili beharren.\n" - -#: ../urpmf_.c:35 -#, fuzzy -msgid " --verbose - verbose mode.\n" -msgstr " -v - modu xehetua.\n" +" -f - goiburuko-zerrendaren fitxategiak sortzera behartzen du.\n" -#: ../urpmf_.c:36 -#, fuzzy +#: ../urpmf:1 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " -"command\n" -" line, incompatible with interactive mode).\n" +" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines).\n" msgstr "" -" --quiet - ez du etiketaren izena inprimatzen (lehenetsia da komando-" -"lerroan etiketarik ez badago;" - -#: ../urpmf_.c:38 -#, fuzzy -msgid " --all - print all tags.\n" -msgstr " --all - etiketa guztiak inprimatzen ditu." +" --obsoletes - etiketa zaharkituak inprimatzen ditu: zaharkitu guztiak " +"(lerro anitz)." -#: ../urpmf_.c:39 -#, fuzzy +#: ../urpmf:1 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on\n" -" command line but without package name).\n" +" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines).\n" msgstr "" -" --name - etiketaren izena inprimatzen du: rpm fitxategi-izena " - -#: ../urpmf_.c:41 -#, fuzzy -msgid " --group - print tag group: group.\n" -msgstr " --group - etiketaren taldea inprimatzen du: taldea." - -#: ../urpmf_.c:42 -#, fuzzy -msgid " --size - print tag size: size.\n" -msgstr " --size - etiketaren tamaina inprimatzen du: tamaina." - -#: ../urpmf_.c:43 -#, fuzzy -msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" -msgstr " --size - etiketaren tamaina inprimatzen du: tamaina." - -#: ../urpmf_.c:44 -#, fuzzy -msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" -msgstr " --summary - etiketaren laburpena inprimatzen du: laburpena." - -#: ../urpmf_.c:45 -#, fuzzy -msgid " --description - print tag description: description.\n" -msgstr " --description - etiketaren azalpena inprimatzen du: azalpena." +" --conflicts - etiketa-gatazkak inprimatzen ditu: gatazka guztiak " +"(lerro anitz)." -#: ../urpmf_.c:46 -#, fuzzy -msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines).\n" +#: ../urpmf:1 +#, fuzzy, c-format +msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines).\n" msgstr "" -" --provides - etiketa-hornitzaileak inprimatzen ditu: hornitzaile " +" --files - etiketa-fitxategiak inprimatzen ditu: fitxategi " "guztiak (lerro anitz)." -#: ../urpmf_.c:47 -#, fuzzy +#: ../urpmf:1 +#, fuzzy, c-format msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines).\n" msgstr "" " --requires - etiketaren eskakizunak inprimatzen ditu: eskakizun " "guztiak (lerro anitz)." -#: ../urpmf_.c:48 -#, fuzzy -msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines).\n" +#: ../urpmf:1 +#, fuzzy, c-format +msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines).\n" msgstr "" -" --files - etiketa-fitxategiak inprimatzen ditu: fitxategi " +" --provides - etiketa-hornitzaileak inprimatzen ditu: hornitzaile " "guztiak (lerro anitz)." -#: ../urpmf_.c:49 -#, fuzzy -msgid "" -" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines).\n" -msgstr "" -" --conflicts - etiketa-gatazkak inprimatzen ditu: gatazka guztiak " -"(lerro anitz)." +#: ../urpmf:1 +#, fuzzy, c-format +msgid " --description - print tag description: description.\n" +msgstr " --description - etiketaren azalpena inprimatzen du: azalpena." -#: ../urpmf_.c:50 -#, fuzzy -msgid "" -" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines).\n" -msgstr "" -" --obsoletes - etiketa zaharkituak inprimatzen ditu: zaharkitu guztiak " -"(lerro anitz)." +#: ../urpmf:1 +#, fuzzy, c-format +msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" +msgstr " --summary - etiketaren laburpena inprimatzen du: laburpena." -#: ../urpmf_.c:51 -#, fuzzy -msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" -msgstr "" -" -f - goiburuko-zerrendaren fitxategiak sortzera behartzen du.\n" +#: ../urpmf:1 +#, fuzzy, c-format +msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" +msgstr " --size - etiketaren tamaina inprimatzen du: tamaina." -#: ../urpmf_.c:52 ../urpmq_.c:72 -msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr "" -" -f - bertsioa, argitalpena eta fitxategia ere izenarekin " -"inprimatzen ditu.\n" +#: ../urpmf:1 +#, fuzzy, c-format +msgid " --size - print tag size: size.\n" +msgstr " --size - etiketaren tamaina inprimatzen du: tamaina." -#: ../urpmf_.c:53 -#, fuzzy -msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" -msgstr " -c - goiburukoen cache-direktorioa garbitzen du.\n" +#: ../urpmf:1 +#, fuzzy, c-format +msgid " --group - print tag group: group.\n" +msgstr " --group - etiketaren taldea inprimatzen du: taldea." -#: ../urpmf_.c:54 -#, fuzzy +#: ../urpmf:1 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" +" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on\n" +" command line but without package name).\n" msgstr "" -" -u - paketea kentzen du bertsio hobea instalatuta badago.\n" +" --name - etiketaren izena inprimatzen du: rpm fitxategi-izena " -#: ../urpmf_.c:55 +#: ../urpmf:1 +#, fuzzy, c-format +msgid " --all - print all tags.\n" +msgstr " --all - etiketa guztiak inprimatzen ditu." + +#: ../urpmf:1 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" +" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " +"command\n" +" line, incompatible with interactive mode).\n" msgstr "" +" --quiet - ez du etiketaren izena inprimatzen (lehenetsia da komando-" +"lerroan etiketarik ez badago;" -#: ../urpmf_.c:56 -#, fuzzy -msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" -msgstr "" -" -u - paketea kentzen du bertsio hobea instalatuta badago.\n" +#: ../urpmf:1 +#, fuzzy, c-format +msgid " --verbose - verbose mode.\n" +msgstr " -v - modu xehetua.\n" -#: ../urpmf_.c:57 -#, fuzzy -msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" +#: ../urpmf:1 ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" msgstr "" -" -a - komando-lerroko bat-etortze guztiak hautatzen ditu.\n" +" - synthesis - erabili adierazitako sintesia urpmi db erabili beharren.\n" -#: ../urpmf_.c:58 -#, fuzzy -msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" +#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#, fuzzy, c-format +msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr "" -" -a - komando-lerroko bat-etortze guztiak hautatzen ditu.\n" +" --media - komaz bereizitako euskarriak bakarrik erabiltzen ditu.\n" -#: ../urpmf_.c:115 +#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format -msgid "" -"callback is :\n" -"%s\n" -msgstr "" +msgid " --update - use only update media.\n" +msgstr " --update - euskarri eguneratua bakarrik erabiltzen du.\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:44 +#: ../urpmf:1 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n" -"where <url> is one of\n" -" file://<path>\n" -" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of " -"hdlist>\n" -" ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" -" http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" -" removable://<path>\n" +"urpmf version %s\n" +"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" "\n" -"and [options] are from\n" +"usage:\n" msgstr "" -"erabili: urpmi.addmedia [aukerak] <izena> <url> [with <bide-izen " -"erlatiboa>]\n" -"non <url> hauetako bat den:\n" -" file://<bide-izena>\n" -" ftp://<erabiltzaile-izena>:<pasahitza>@<ostalaria>/<bide-izena> with " -"<hdlist-en fitxategi-izen erlatiboa>\n" -" ftp://<ostalaria>/<bide-izena> with <hdlist-en fitxategi-izen " -"erlatiboa>\n" -" http://<ostalaria>/<bide-izena> with <hdlist-en fitxategi-izen " -"erlatiboa>\n" -" removable://<bide-izena>\n" +"urpmq-ren %s bertsioa\n" +"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"Software librea da eta birbana daiteke GNU GPLen ezarritako baldintzak betez " +"gero.\n" "\n" -"eta [aukerak] hemengoak dira:\n" - -#: ../urpmi.addmedia_.c:54 ../urpmi.update_.c:63 ../urpmi_.c:89 ../urpmq_.c:56 -msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --wget - wget erabiltzen du urruneko fitxategiak berreskuratzeko.\n" - -#: ../urpmi.addmedia_.c:55 ../urpmi.update_.c:64 ../urpmi_.c:90 ../urpmq_.c:57 -msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr "" -" --curl - curl erabiltzen du urruneko fitxategiak berreskuratzeko.\n" +"erabili:\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:56 ../urpmi.update_.c:65 ../urpmi_.c:91 -msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" -msgstr "" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "Everything already installed" +msgstr "dena dago instalatuta" -#: ../urpmi.addmedia_.c:57 ../urpmi.update_.c:66 ../urpmi_.c:92 ../urpmq_.c:58 -msgid "" -" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" -" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" -msgstr "" -" --proxy - erabili adierazitako HTTP proxya, jatorrian 1080 portua\n" -" erabiltzen da (formatua <proxyostalaria[:portua]> da).\n" +#: ../urpmi:1 ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1 +#, c-format +msgid "Installation is possible" +msgstr "Instalazioak egin daiteke" -#: ../urpmi.addmedia_.c:59 ../urpmi.update_.c:68 ../urpmi_.c:94 ../urpmq_.c:60 -msgid "" -" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" -" authentication (format is <user:password>).\n" -msgstr "" -" --proxy-user - proxyarekin autentifikatzeko erabili beharreko " -"erabiltzaile\n" -" eta pasahitza zehaztu (formatua <erabiltzailea:" -"pasahitza> da).\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "Installation failed" +msgstr "Instalazioak huts egin du" -#: ../urpmi.addmedia_.c:61 -msgid " --update - create an update medium.\n" -msgstr " --update - euskarri eguneratua sortzen du.\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " +msgstr "Areago instalatzen saiatu (--force)? (b/E) " -#: ../urpmi.addmedia_.c:62 -#, fuzzy -msgid "" -" --distrib - automatically create all media from an installation\n" -" medium.\n" -msgstr "" -" --distrib - euskarri guztiak automatikoki instalazio-euskarritik " -"sortzen ditu.\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " +msgstr "Mendekotasunak egiaztatu gabe instalatzen saiatu nahi duzu? (B/e) " -#: ../urpmi.addmedia_.c:64 -msgid "" -" --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n" -" distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" -" anything else that has been configured ;-)\n" -msgstr "" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "distributing %s\n" +msgstr "%s banatzen\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:67 +#: ../urpmi:1 #, fuzzy, c-format msgid "" -" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" -" %s\n" +"Installation failed, some files are missing:\n" +"%s\n" +"You may want to update your urpmi database" msgstr "" -" --env - erabili ingurune zehatza (normalean akats\n" -" txostena).\n" +"Huts egin du instalatzean, fitxategi batzuk falta dira.\n" +"Zure urpmi datu-basea eguneratzea nahiko duzu " -#: ../urpmi.addmedia_.c:69 -msgid "" -" --version - use specified distribution version, the default is taken\n" -" from the version of the distribution told by the\n" -" installed mandrake-release package.\n" -msgstr "" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid " (y/N) " +msgstr "(b/E) " -#: ../urpmi.addmedia_.c:72 -msgid "" -" --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" -" mandrake-release package installed.\n" -msgstr "" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "Do you want to continue installation ?" +msgstr "Instalazioarekin aurrera egin nahi duzu ?" -#: ../urpmi.addmedia_.c:74 ../urpmi.removemedia_.c:38 ../urpmi.update_.c:72 -msgid " -c - clean headers cache directory.\n" -msgstr " -c - goiburukoen cache-direktorioa garbitzen du.\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "The following packages have bad signatures" +msgstr "Ondorengo paketeek sinadura okerrak dituzte" -#: ../urpmi.addmedia_.c:75 -#, fuzzy -msgid "" -" -h - try to find and use synthesis or hdlist\n" -" file.\n" -msgstr "" -" -h - laburpen-fitxategiak edo goiburuko-zerrendaren " -"fitxategiak bilatzen edo erabiltzen saiatzen da.\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "Press Enter when ready..." +msgstr "Prest zaudenean sakatu Sartu..." -#: ../urpmi.addmedia_.c:77 ../urpmi.update_.c:74 -msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" -msgstr "" -" -f - goiburuko-zerrendaren fitxategiak sortzera behartzen du.\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" +msgstr "\"%s\" izeneko euskarria [%s] gailuan sartu" -#: ../urpmi.addmedia_.c:145 -msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" -msgstr "" +#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#, c-format +msgid "unable to get source packages, aborting" +msgstr "ezin dira iturburuko paketeak lortu, abortatzen" -#: ../urpmi.addmedia_.c:185 +#: ../urpmi:1 #, c-format msgid "" -"%s\n" -"no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" +"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" +"d MB)" msgstr "" -"%s\n" -"ez dago <goiburuko-zerrendaren bide-izen erlatiboa> --distrib erabiliz eman " -"beharrik" - -#: ../urpmi.addmedia_.c:192 ../urpmi.addmedia_.c:215 -#, c-format -msgid "unable to update medium \"%s\"\n" -msgstr "ezin da \"%s\" euskarria eguneratu\n" +"Mendekotasun guztiak behar bezala lagatzeko, ondoko paketeak instalatuko dira" +"(%d MB)" -#: ../urpmi.addmedia_.c:203 +#: ../urpmi:1 #, c-format msgid "" +"You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" -"<relative path of hdlist> missing\n" msgstr "" +"root izan behar duzu ondorengo menpekotasunak instalatzeko:\n" "%s\n" -"<goiburuko-zerrendaren bide-izen erlatiboa> falta da\n" -#: ../urpmi.addmedia_.c:205 +#: ../urpmi:1 #, c-format msgid "" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" -"`with' missing for ftp media\n" +"do you agree ?" msgstr "" +"Ondoko paketeak kendu behar dira beste batzuk eguneratuak izan daitezen:\n" "%s\n" -"ftp euskarriaren `(r)ekin' falta da\n" +"ados zaude?" -#: ../urpmi.addmedia_.c:213 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "unable to create medium \"%s\"\n" -msgstr "ezin da \"%s\" euskarria sortu\n" - -#: ../urpmi.removemedia_.c:34 -msgid "" -"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n" -"where <name> is a medium name to remove.\n" +msgid "unrequested" msgstr "" -"erabili: urpmi.removemedia [-a] <izena> ...\n" -"non <izena> kendu beharreko euskarri-izena den.\n" -#: ../urpmi.removemedia_.c:37 -msgid " -a - select all media.\n" -msgstr " -a - euskarri guztiak hautatzen ditu.\n" +#: ../urpmi:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "due to conflicts with %s" +msgstr "%s-k %s-rekin gatazka sortzen du" + +#: ../urpmi:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "due to missing %s" +msgstr "wget ez dago\n" -#: ../urpmi.removemedia_.c:39 ../urpmi.update_.c:75 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "" -"\n" -"unknown options '%s'\n" +msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "" -"\n" -"aukera ezezagunak '%s'\n" -#: ../urpmi.removemedia_.c:48 -msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "ez dago kentzeko ezer (erabili urpmi.addmedia euskarria gehitzeko)\n" +#: ../urpmi:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "in order to install %s" +msgstr "ezin da %s paketea instalatu" -#: ../urpmi.removemedia_.c:50 +#: ../urpmi:1 #, c-format msgid "" -"the entry to remove is missing\n" -"(one of %s)\n" +"Some package requested cannot be installed:\n" +"%s\n" +"do you agree ?" msgstr "" -"kendu beharreko sarrera falta da\n" -"(%s(e)tako bat)\n" +"Eskatutako pakete batzuk ezin dira instalatu:\n" +"%s\n" +"ados zaude?" -#: ../urpmi.update_.c:60 -msgid "" -"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" -"where <name> is a medium name to update.\n" -msgstr "" -"erabili: urpmi.update [aukerak] <izena> ...\n" -"non <izena> eguneratzeko euskarri-izena den.\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "Sorry, bad choice, try again\n" +msgstr "Lastima, aukera okerra, saiatu berriro\n" -#: ../urpmi.update_.c:70 -#, fuzzy -msgid " --update - update only update media.\n" -msgstr " --update - euskarri eguneratua bakarrik erabiltzen du.\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "What is your choice? (1-%d) " +msgstr "Zein aukeratu duzu? (1-%d) " -#: ../urpmi.update_.c:71 -msgid " -a - select all non-removable media.\n" -msgstr " -a - euskarri ez-aldagarri guztiak hautatzen ditu.\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "One of the following packages is needed:" +msgstr "Ondoko paketeetako bat behar da:" -#: ../urpmi.update_.c:73 -msgid "" -" -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" -msgstr "" -" -d - depslist.ordered fitxategiaren kontaketa osoa bultzatzen " -"du.\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "One of the following packages is needed to install %s:" +msgstr "%s instalatzeko, ondoko paketeetako bat behar da:" -#: ../urpmi.update_.c:85 -msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "" -"ez dago eguneratzeko ezer (erabili urpmi.addmedia euskarria gehitzeko)\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "Only superuser is allowed to install packages" +msgstr "Supererabiltzaileak bakarrik du pakete lokalak instalatzeko baimena" -#: ../urpmi.update_.c:97 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "" -"the entry to update is missing\n" -"(one of %s)\n" +msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "" -"eguneratu beharreko sarrera falta da\n" -"(%s(e)tako bat)\n" -#: ../urpmi_.c:67 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "" -"urpmi version %s\n" -"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" -"\n" -"usage:\n" -msgstr "" -"urpmi-ren %s bertsioa\n" -"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Software librea da eta birbana daiteke GNU GPL-en ezarritako baldintzak " -"betez.\n" -"\n" -"erabili:\n" +msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" +msgstr "ezin da akatsen txostenak uzteko [%s] direktorioa sortu" -#: ../urpmi_.c:75 -#, fuzzy -msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" msgstr "" -" - synthesis - erabili adierazitako sintesia urpmi db erabili beharren.\n" -#: ../urpmi_.c:77 ../urpmq_.c:44 -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "" -" --auto-select - automatikoki sistema bertsio-berritzeko paketeak " -"hautatzen ditu.\n" +"urpmi: \"-%s\" aukera ezezaguna, egiaztatu erabilera --help erabilita\n" -#: ../urpmi_.c:78 ../urpmq_.c:45 -msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" -msgstr "" -" --fuzzy - hurbilketazko bilaketa behartzen du (-y bezalakoa da).\n" +#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 +#, c-format +msgid "bad proxy declaration on command line\n" +msgstr "proxy deklarazio okerra komando-lerroan\n" -#: ../urpmi_.c:79 ../urpmq_.c:50 -msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" +#: ../urpmi:1 +#, fuzzy, c-format +msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" +msgstr " komando-lerroko izenak edo rpm-fitxategiak instalatuta daude.\n" + +#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " -v - verbose mode.\n" +msgstr " -v - modu xehetua.\n" + +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid " -q - quiet mode.\n" +msgstr " -q - quiet modua.\n" + +#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" -" --src - hurrengo paketea iturburu-pakete bat da (-s bezalakoa).\n" +" -s - hurrengo paketea iturburu-pakete bat da (--src bezala).\n" -#: ../urpmi_.c:80 -msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" +#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr "" +" -y - hurbilketazko bilaketa behartzen du (--fuzzy-k bezala).\n" -#: ../urpmi_.c:81 -msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr " --clean - rpm katxetik ezabatu beste ezer baino lehen.\n" +#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" +msgstr " -p - ez bilatu paketea hornitzaileen artean.\n" -#: ../urpmi_.c:82 -msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" -msgstr " --noclean - rpm erabili gabe mantentzen du cache-an.\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" +msgstr "" +" -p - hornitzaileetan paketeak aurkitzeko bilaketa baimentzen " +"du.\n" -#: ../urpmi_.c:83 ../urpmq_.c:54 -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr "" -" --force - deitzea bultzatzen du, nahiz eta pakete batzuk ez egon.\n" +" -a - komando-lerroko bat-etortze guztiak hautatzen ditu.\n" -#: ../urpmi_.c:84 -msgid "" -" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" -" dependencies checking.\n" +#: ../urpmi:1 +#, fuzzy, c-format +msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr "" -" --allow-nodeps - erabiltzaileari paketeak menpekotasun azterketa\n" -" gabe instalatzeko aukera ematen dio.\n" +" --media - komaz bereizitako euskarriak bakarrik erabiltzen ditu.\n" -#: ../urpmi_.c:86 +#: ../urpmi:1 +#, c-format msgid "" -" --allow-force - allow asking user to install packages without\n" -" dependencies checking and integrity.\n" +" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" +" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" -" --allow-force - erabiltzaileari paketeak menpekotasun azterketa\n" -" eta osotasunik gabe instalatzeko aukera ematen dio.\n" +" --verify-rpm - rpm sinadura egiaztatzen du instalazio aurretik\n" +" (--no-verify-rpm ezgaitu egiten du, jatorrian gaituta " +"dago).\n" -#: ../urpmi_.c:96 +#: ../urpmi:1 +#, c-format msgid "" -" --bug - output a bug report in directory indicated by\n" -" next arg.\n" +" --best-output - choose best interface according to the environment:\n" +" X or text mode.\n" msgstr "" -" --bug - atera akats txosten bat hurrengo argumentuak adierazten " -"duen\n" -" direktorioan.\n" +" --best-output - aukeratu interfazerik onena ingurunearen arabera:\n" +" X edo testu-modua.\n" -#: ../urpmi_.c:98 +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid " --X - use X interface.\n" +msgstr " --X - X interfazea erabiltzen du.\n" + +#: ../urpmi:1 +#, c-format msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" @@ -1216,468 +1314,500 @@ msgstr "" " --env - erabili ingurune zehatza (normalean akats\n" " txostena).\n" -#: ../urpmi_.c:100 -msgid " --X - use X interface.\n" -msgstr " --X - X interfazea erabiltzen du.\n" - -#: ../urpmi_.c:101 +#: ../urpmi:1 +#, c-format msgid "" -" --best-output - choose best interface according to the environment:\n" -" X or text mode.\n" +" --bug - output a bug report in directory indicated by\n" +" next arg.\n" msgstr "" -" --best-output - aukeratu interfazerik onena ingurunearen arabera:\n" -" X edo testu-modua.\n" +" --bug - atera akats txosten bat hurrengo argumentuak adierazten " +"duen\n" +" direktorioan.\n" -#: ../urpmi_.c:103 +#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 +#, c-format msgid "" -" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" -" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" +" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" +" authentication (format is <user:password>).\n" msgstr "" -" --verify-rpm - rpm sinadura egiaztatzen du instalazio aurretik\n" -" (--no-verify-rpm ezgaitu egiten du, jatorrian gaituta " -"dago).\n" +" --proxy-user - proxyarekin autentifikatzeko erabili beharreko " +"erabiltzaile\n" +" eta pasahitza zehaztu (formatua <erabiltzailea:" +"pasahitza> da).\n" -#: ../urpmi_.c:106 -#, fuzzy -msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" +#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 +#, c-format +msgid "" +" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" +" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" -" --media - komaz bereizitako euskarriak bakarrik erabiltzen ditu.\n" +" --proxy - erabili adierazitako HTTP proxya, jatorrian 1080 portua\n" +" erabiltzen da (formatua <proxyostalaria[:portua]> da).\n" -#: ../urpmi_.c:107 -msgid " -a - select all matches on command line.\n" +#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 +#, c-format +msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr "" -" -a - komando-lerroko bat-etortze guztiak hautatzen ditu.\n" -#: ../urpmi_.c:108 -msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" +#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr "" -" -p - hornitzaileetan paketeak aurkitzeko bilaketa baimentzen " -"du.\n" - -#: ../urpmi_.c:109 ../urpmq_.c:66 -msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr " -p - ez bilatu paketea hornitzaileen artean.\n" +" --curl - curl erabiltzen du urruneko fitxategiak berreskuratzeko.\n" -#: ../urpmi_.c:110 ../urpmq_.c:68 -msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" +#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr "" -" -y - hurbilketazko bilaketa behartzen du (--fuzzy-k bezala).\n" +" --wget - wget erabiltzen du urruneko fitxategiak berreskuratzeko.\n" -#: ../urpmi_.c:111 ../urpmq_.c:69 -msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" +#: ../urpmi:1 +#, c-format +msgid "" +" --allow-force - allow asking user to install packages without\n" +" dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" -" -s - hurrengo paketea iturburu-pakete bat da (--src bezala).\n" - -#: ../urpmi_.c:112 -msgid " -q - quiet mode.\n" -msgstr " -q - quiet modua.\n" - -#: ../urpmi_.c:113 ../urpmq_.c:62 -msgid " -v - verbose mode.\n" -msgstr " -v - modu xehetua.\n" - -#: ../urpmi_.c:114 -#, fuzzy -msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr " komando-lerroko izenak edo rpm-fitxategiak instalatuta daude.\n" +" --allow-force - erabiltzaileari paketeak menpekotasun azterketa\n" +" eta osotasunik gabe instalatzeko aukera ematen dio.\n" -#: ../urpmi_.c:197 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" +msgid "" +" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" +" dependencies checking.\n" msgstr "" -"urpmi: \"-%s\" aukera ezezaguna, egiaztatu erabilera --help erabilita\n" +" --allow-nodeps - erabiltzaileari paketeak menpekotasun azterketa\n" +" gabe instalatzeko aukera ematen dio.\n" -#: ../urpmi_.c:216 -msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" +#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#, c-format +msgid "" +" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" +" --force - deitzea bultzatzen du, nahiz eta pakete batzuk ez egon.\n" -#: ../urpmi_.c:223 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" -msgstr "ezin da akatsen txostenak uzteko [%s] direktorioa sortu" +msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" +msgstr " --noclean - rpm erabili gabe mantentzen du cache-an.\n" -#: ../urpmi_.c:237 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "using specific environment on %s\n" -msgstr "" - -#: ../urpmi_.c:248 -msgid "Only superuser is allowed to install packages" -msgstr "Supererabiltzaileak bakarrik du pakete lokalak instalatzeko baimena" +msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" +msgstr " --clean - rpm katxetik ezabatu beste ezer baino lehen.\n" -#: ../urpmi_.c:349 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "One of the following packages is needed to install %s:" -msgstr "%s instalatzeko, ondoko paketeetako bat behar da:" - -#: ../urpmi_.c:350 -msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Ondoko paketeetako bat behar da:" +msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" +msgstr "" -#: ../urpmi_.c:358 +#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format -msgid "What is your choice? (1-%d) " -msgstr "Zein aukeratu duzu? (1-%d) " +msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" +msgstr "" +" --src - hurrengo paketea iturburu-pakete bat da (-s bezalakoa).\n" -#: ../urpmi_.c:361 -msgid "Sorry, bad choice, try again\n" -msgstr "Lastima, aukera okerra, saiatu berriro\n" +#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" +msgstr "" +" --fuzzy - hurbilketazko bilaketa behartzen du (-y bezalakoa da).\n" -#: ../urpmi_.c:381 +#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 #, c-format msgid "" -"Some package requested cannot be installed:\n" -"%s\n" -"do you agree ?" +" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" -"Eskatutako pakete batzuk ezin dira instalatu:\n" -"%s\n" -"ados zaude?" +" --auto-select - automatikoki sistema bertsio-berritzeko paketeak " +"hautatzen ditu.\n" -#: ../urpmi_.c:402 +#: ../urpmi:1 #, fuzzy, c-format -msgid "in order to install %s" -msgstr "ezin da %s paketea instalatu" +msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" +msgstr "" +" - synthesis - erabili adierazitako sintesia urpmi db erabili beharren.\n" -#: ../urpmi_.c:407 +#: ../urpmi:1 #, c-format -msgid "due to unsatisfied %s" +msgid "" +"urpmi version %s\n" +"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" msgstr "" +"urpmi-ren %s bertsioa\n" +"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"Software librea da eta birbana daiteke GNU GPL-en ezarritako baldintzak " +"betez.\n" +"\n" +"erabili:\n" -#: ../urpmi_.c:409 -#, fuzzy, c-format -msgid "due to missing %s" -msgstr "wget ez dago\n" - -#: ../urpmi_.c:414 -#, fuzzy, c-format -msgid "due to conflicts with %s" -msgstr "%s-k %s-rekin gatazka sortzen du" +#: ../urpmi.addmedia:1 +#, c-format +msgid "unable to update medium \"%s\"\n" +msgstr "ezin da \"%s\" euskarria eguneratu\n" -#: ../urpmi_.c:416 -msgid "unrequested" -msgstr "" +#: ../urpmi.addmedia:1 +#, c-format +msgid "unable to create medium \"%s\"\n" +msgstr "ezin da \"%s\" euskarria sortu\n" -#: ../urpmi_.c:421 +#: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "" -"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" -"do you agree ?" +"`with' missing for ftp media\n" msgstr "" -"Ondoko paketeak kendu behar dira beste batzuk eguneratuak izan daitezen:\n" "%s\n" -"ados zaude?" +"ftp euskarriaren `(r)ekin' falta da\n" -#: ../urpmi_.c:457 ../urpmi_.c:466 +#: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "" -"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" -"d MB)" +"%s\n" +"<relative path of hdlist> missing\n" msgstr "" -"Mendekotasun guztiak behar bezala lagatzeko, ondoko paketeak instalatuko dira" -"(%d MB)" +"%s\n" +"<goiburuko-zerrendaren bide-izen erlatiboa> falta da\n" -#: ../urpmi_.c:463 +#: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "" -"You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" +"no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" msgstr "" -"root izan behar duzu ondorengo menpekotasunak instalatzeko:\n" "%s\n" +"ez dago <goiburuko-zerrendaren bide-izen erlatiboa> --distrib erabiliz eman " +"beharrik" -#: ../urpmi_.c:483 ../urpmq_.c:297 -msgid "unable to get source packages, aborting" -msgstr "ezin dira iturburuko paketeak lortu, abortatzen" +#: ../urpmi.addmedia:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "retrieving mirrors at %s ..." +msgstr "rpm fitxategiak eskuratzen..." -#: ../urpmi_.c:495 +#: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format -msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" +msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" msgstr "" -#: ../urpmi_.c:498 +#: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 ../urpmi.update:1 #, c-format -msgid " %s%% completed, speed = %s" +msgid "" +"\n" +"unknown options '%s'\n" msgstr "" +"\n" +"aukera ezezagunak '%s'\n" -#: ../urpmi_.c:507 +#: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 #, c-format -msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "\"%s\" izeneko euskarria [%s] gailuan sartu" - -#: ../urpmi_.c:508 -msgid "Press Enter when ready..." -msgstr "Prest zaudenean sakatu Sartu..." - -#: ../urpmi_.c:527 -msgid "The following packages have bad signatures" -msgstr "Ondorengo paketeek sinadura okerrak dituzte" - -#: ../urpmi_.c:528 -msgid "Do you want to continue installation ?" -msgstr "Instalazioarekin aurrera egin nahi duzu ?" - -#: ../urpmi_.c:540 -msgid " (y/N) " -msgstr "(b/E) " +msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" +msgstr "" +" -f - goiburuko-zerrendaren fitxategiak sortzera behartzen du.\n" -#: ../urpmi_.c:548 +#: ../urpmi.addmedia:1 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Installation failed, some files are missing:\n" -"%s\n" -"You may want to update your urpmi database" +" -h - try to find and use synthesis or hdlist\n" +" file.\n" msgstr "" -"Huts egin du instalatzean, fitxategi batzuk falta dira.\n" -"Zure urpmi datu-basea eguneratzea nahiko duzu " - -#: ../urpmi_.c:557 ../urpmi_.c:588 ../urpmi_.c:597 ../urpmi_.c:612 -#: ../urpmi_.c:621 -msgid "Installation failed" -msgstr "Instalazioak huts egin du" +" -h - laburpen-fitxategiak edo goiburuko-zerrendaren " +"fitxategiak bilatzen edo erabiltzen saiatzen da.\n" -#: ../urpmi_.c:572 +#: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 ../urpmi.update:1 #, c-format -msgid "distributing %s\n" -msgstr "%s banatzen\n" - -#: ../urpmi_.c:604 -msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " -msgstr "Mendekotasunak egiaztatu gabe instalatzen saiatu nahi duzu? (B/e) " - -#: ../urpmi_.c:614 -msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " -msgstr "Areago instalatzen saiatu (--force)? (b/E) " - -#: ../urpmi_.c:631 -msgid "Everything already installed" -msgstr "dena dago instalatuta" +msgid " -c - clean headers cache directory.\n" +msgstr " -c - goiburukoen cache-direktorioa garbitzen du.\n" -#: ../urpmq_.c:35 +#: ../urpmi.addmedia:1 #, c-format msgid "" -"urpmq version %s\n" -"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" -"\n" -"usage:\n" -msgstr "" -"urpmq-ren %s bertsioa\n" -"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Software librea da eta birbana daiteke GNU GPLen ezarritako baldintzak betez " -"gero.\n" -"\n" -"erabili:\n" - -#: ../urpmq_.c:46 -msgid " --list - list available packages.\n" -msgstr " --list - zerrendatu eskuragarri dauden paketeak.\n" - -#: ../urpmq_.c:47 -msgid " --list-media - list available media.\n" -msgstr " --list-media - zerrendatu euskarri eskuragarriak.\n" - -#: ../urpmq_.c:48 -msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" +" --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" +" mandrake-release package installed.\n" msgstr "" -" --list-nodes - zerrendatu \"--parallel\" erabiltzerakoan dauden nodo " -"erabilgarriak.\n" - -#: ../urpmq_.c:49 -#, fuzzy -msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" -msgstr " --list-media - zerrendatu euskarri eskuragarriak.\n" -#: ../urpmq_.c:51 +#: ../urpmi.addmedia:1 +#, c-format msgid "" -" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" -" stdout (root only).\n" +" --version - use specified distribution version, the default is taken\n" +" from the version of the distribution told by the\n" +" installed mandrake-release package.\n" msgstr "" -" --headers - zerrendatutako paketeen goiburukoak urpmi db-tik atera\n" -" eta stdout-era eramaten ditu (root-ek bakarrik).\n" -#: ../urpmq_.c:53 +#: ../urpmi.addmedia:1 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" +" %s\n" msgstr "" -" --sources - iturburu-pakete guztiak deskargatu aurretik ematen ditu " -"(root-ek bakarrik).\n" +" --env - erabili ingurune zehatza (normalean akats\n" +" txostena).\n" -#: ../urpmq_.c:63 -msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" +#: ../urpmi.addmedia:1 +#, c-format +msgid "" +" --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n" +" distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" +" anything else that has been configured ;-)\n" msgstr "" -" -d - kontsulta paketeen mendekotasunetara zabaltzen du.\n" -#: ../urpmq_.c:64 +#: ../urpmi.addmedia:1 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -u - remove package if a more recent version is already " -"installed.\n" +" --distrib - automatically create all media from an installation\n" +" medium.\n" msgstr "" -" -u - paketea kendu dagoeneko bertsio berriagoa instalatuta " -"badago.\n" +" --distrib - euskarri guztiak automatikoki instalazio-euskarritik " +"sortzen ditu.\n" -#: ../urpmq_.c:65 -#, fuzzy -msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" -msgstr " etiketarik ez badago, baina pakete-izenik gabe)." +#: ../urpmi.addmedia:1 +#, c-format +msgid " --update - create an update medium.\n" +msgstr " --update - euskarri eguneratua sortzen du.\n" -#: ../urpmq_.c:67 -#, fuzzy -msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" +#: ../urpmi.addmedia:1 +#, c-format +msgid "" +"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n" +"where <url> is one of\n" +" file://<path>\n" +" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of " +"hdlist>\n" +" ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" +" http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" +" removable://<path>\n" +"\n" +"and [options] are from\n" msgstr "" -" -p - hornitzaileetan paketeak aurkitzeko bilaketa baimentzen " -"du.\n" - -#: ../urpmq_.c:70 -msgid " -g - print groups with name also.\n" -msgstr " -g - inprimatu taldeak izenarekin ere.\n" +"erabili: urpmi.addmedia [aukerak] <izena> <url> [with <bide-izen " +"erlatiboa>]\n" +"non <url> hauetako bat den:\n" +" file://<bide-izena>\n" +" ftp://<erabiltzaile-izena>:<pasahitza>@<ostalaria>/<bide-izena> with " +"<hdlist-en fitxategi-izen erlatiboa>\n" +" ftp://<ostalaria>/<bide-izena> with <hdlist-en fitxategi-izen " +"erlatiboa>\n" +" http://<ostalaria>/<bide-izena> with <hdlist-en fitxategi-izen " +"erlatiboa>\n" +" removable://<bide-izena>\n" +"\n" +"eta [aukerak] hemengoak dira:\n" -#: ../urpmq_.c:71 -msgid " -r - print version and release with name also.\n" +#: ../urpmi.removemedia:1 +#, c-format +msgid "" +"the entry to remove is missing\n" +"(one of %s)\n" msgstr "" -" -r - inprimatu bertsioa eta askapena izenarekin batera.\n" - -#: ../urpmq_.c:73 -msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr " komando-lerroko izenak edo rpm-fitxategiak kontsultatu dira.\n" +"kendu beharreko sarrera falta da\n" +"(%s(e)tako bat)\n" -#: ../urpmq_.c:174 -#, fuzzy -msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" -msgstr "--synthesis ezin da hauekin erabili --media, --update edo --parallel" +#: ../urpmi.removemedia:1 +#, c-format +msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" +msgstr "ez dago kentzeko ezer (erabili urpmi.addmedia euskarria gehitzeko)\n" -#: placeholder.h:18 +#: ../urpmi.removemedia:1 #, c-format -msgid "urpmf version %s" -msgstr "urpmf-ren %s bertsioa" +msgid " -a - select all media.\n" +msgstr " -a - euskarri guztiak hautatzen ditu.\n" -#: placeholder.h:19 -msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." -msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." +#: ../urpmi.removemedia:1 +#, c-format +msgid "" +"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n" +"where <name> is a medium name to remove.\n" +msgstr "" +"erabili: urpmi.removemedia [-a] <izena> ...\n" +"non <izena> kendu beharreko euskarri-izena den.\n" -#: placeholder.h:20 +#: ../urpmi.update:1 +#, c-format msgid "" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL." +"the entry to update is missing\n" +"(one of %s)\n" msgstr "" -"Software librea da eta birbana daiteke GNU GPLren baldintzak betetzen badira." +"eguneratu beharreko sarrera falta da\n" +"(%s(e)tako bat)\n" -#: placeholder.h:21 placeholder.h:38 -msgid "usage: urpmf [options] <file>" -msgstr "erabili: urpmf [aukerak] <fitxategia>" +#: ../urpmi.update:1 +#, c-format +msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" +msgstr "" +"ez dago eguneratzeko ezer (erabili urpmi.addmedia euskarria gehitzeko)\n" -#: placeholder.h:22 +#: ../urpmi.update:1 +#, c-format msgid "" -" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command" +" -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" msgstr "" -" --quiet - ez du etiketaren izena inprimatzen (lehenetsia da komando-" -"lerroan etiketarik ez badago;" +" -d - depslist.ordered fitxategiaren kontaketa osoa bultzatzen " +"du.\n" -#: placeholder.h:23 -msgid " line, incompatible with interactive mode)." -msgstr " ez da modu interaktiboarekin bateragarria)." +#: ../urpmi.update:1 +#, c-format +msgid " -a - select all non-removable media.\n" +msgstr " -a - euskarri ez-aldagarri guztiak hautatzen ditu.\n" -#: placeholder.h:24 -msgid " --all - print all tags." -msgstr " --all - etiketa guztiak inprimatzen ditu." +#: ../urpmi.update:1 +#, fuzzy, c-format +msgid " --update - update only update media.\n" +msgstr " --update - euskarri eguneratua bakarrik erabiltzen du.\n" -#: placeholder.h:25 +#: ../urpmi.update:1 +#, c-format msgid "" -" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on" +"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" +"where <name> is a medium name to update.\n" msgstr "" -" --name - etiketaren izena inprimatzen du: rpm fitxategi-izena " +"erabili: urpmi.update [aukerak] <izena> ...\n" +"non <izena> eguneratzeko euskarri-izena den.\n" -#: placeholder.h:26 -msgid " command line but without package name)." -msgstr " etiketarik ez badago, baina pakete-izenik gabe)." +#: ../urpmq:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" +msgstr "--synthesis ezin da hauekin erabili --media, --update edo --parallel" -#: placeholder.h:27 -msgid " --group - print tag group: group." -msgstr " --group - etiketaren taldea inprimatzen du: taldea." +#: ../urpmq:1 +#, c-format +msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" +msgstr "urpmq: ezin da \"%s\" rpm fitxategia irakurri\n" -#: placeholder.h:28 -msgid " --size - print tag size: size." -msgstr " --size - etiketaren tamaina inprimatzen du: tamaina." +#: ../urpmq:1 +#, c-format +msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" +msgstr "urpmq: \"-%s\" aukera ezezaguna, egiaztatu erabilera --help erabiliz\n" -#: placeholder.h:29 -msgid " --serial - print tag serial: serial." -msgstr " --serial - etiketaren seriea inprimatzen du: seriea." +#: ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" +msgstr " komando-lerroko izenak edo rpm-fitxategiak kontsultatu dira.\n" -#: placeholder.h:30 -msgid " --summary - print tag summary: summary." -msgstr " --summary - etiketaren laburpena inprimatzen du: laburpena." +#: ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " -r - print version and release with name also.\n" +msgstr "" +" -r - inprimatu bertsioa eta askapena izenarekin batera.\n" -#: placeholder.h:31 -msgid " --description - print tag description: description." -msgstr " --description - etiketaren azalpena inprimatzen du: azalpena." +#: ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " -g - print groups with name also.\n" +msgstr " -g - inprimatu taldeak izenarekin ere.\n" -#: placeholder.h:32 -msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." +#: ../urpmq:1 +#, fuzzy, c-format +msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" msgstr "" -" --provides - etiketa-hornitzaileak inprimatzen ditu: hornitzaile " -"guztiak (lerro anitz)." +" -p - hornitzaileetan paketeak aurkitzeko bilaketa baimentzen " +"du.\n" -#: placeholder.h:33 -msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." +#: ../urpmq:1 +#, fuzzy, c-format +msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" +msgstr " etiketarik ez badago, baina pakete-izenik gabe)." + +#: ../urpmq:1 +#, c-format +msgid "" +" -u - remove package if a more recent version is already " +"installed.\n" msgstr "" -" --requires - etiketaren eskakizunak inprimatzen ditu: eskakizun " -"guztiak (lerro anitz)." +" -u - paketea kendu dagoeneko bertsio berriagoa instalatuta " +"badago.\n" -#: placeholder.h:34 -msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." +#: ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" msgstr "" -" --files - etiketa-fitxategiak inprimatzen ditu: fitxategi " -"guztiak (lerro anitz)." +" -d - kontsulta paketeen mendekotasunetara zabaltzen du.\n" -#: placeholder.h:35 +#: ../urpmq:1 +#, c-format msgid "" -" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." +" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" -" --conflicts - etiketa-gatazkak inprimatzen ditu: gatazka guztiak " -"(lerro anitz)." +" --sources - iturburu-pakete guztiak deskargatu aurretik ematen ditu " +"(root-ek bakarrik).\n" -#: placeholder.h:36 +#: ../urpmq:1 +#, c-format msgid "" -" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." +" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" +" stdout (root only).\n" msgstr "" -" --obsoletes - etiketa zaharkituak inprimatzen ditu: zaharkitu guztiak " -"(lerro anitz)." +" --headers - zerrendatutako paketeen goiburukoak urpmi db-tik atera\n" +" eta stdout-era eramaten ditu (root-ek bakarrik).\n" -#: placeholder.h:37 -msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." +#: ../urpmq:1 +#, fuzzy, c-format +msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" +msgstr " --list-media - zerrendatu euskarri eskuragarriak.\n" + +#: ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr "" -" --prereqs - etiketaren aurre-eskakizunak inprimatzen ditu: aurre-" -"eskakizun guztiak (lerro anitz)." +" --list-nodes - zerrendatu \"--parallel\" erabiltzerakoan dauden nodo " +"erabilgarriak.\n" -#: placeholder.h:39 -msgid "try urpmf --help for more options" -msgstr "aukera gehiagotarako, saiatu urpmf --help" +#: ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " --list-media - list available media.\n" +msgstr " --list-media - zerrendatu euskarri eskuragarriak.\n" -#: placeholder.h:40 -msgid "no full media list was found" -msgstr "ez da euskarri-zerrenda osorik aurkitu" +#: ../urpmq:1 +#, c-format +msgid " --list - list available packages.\n" +msgstr " --list - zerrendatu eskuragarri dauden paketeak.\n" -#~ msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" -#~ msgstr "curl-ek huts egin du: %d(r)ekin edo %d seinalearekin irten du\n" +#: ../urpmq:1 +#, c-format +msgid "" +"urpmq version %s\n" +"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" +msgstr "" +"urpmq-ren %s bertsioa\n" +"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"Software librea da eta birbana daiteke GNU GPLen ezarritako baldintzak betez " +"gero.\n" +"\n" +"erabili:\n" -#~ msgid "rsync is missing\n" -#~ msgstr "rsync falta da\n" +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1 +#, c-format +msgid "Installation failed on node %s" +msgstr "Instalazioak %s nodoan huts egin du" -#~ msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" -#~ msgstr "rsync-ek hutsegin du: %d(r)ekin edo %d seinalearekin amaitu da\n" +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 +#, c-format +msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" +msgstr "" -#~ msgid "ssh is missing\n" -#~ msgstr "ssh falta da\n" +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 +#, c-format +msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" +msgstr "" -#~ msgid "syntax error in config file at line %s" -#~ msgstr "sintaxi-errorea konfigurazio-fitxategiaren %s lerroan" +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1 +#, c-format +msgid "on node %s" +msgstr "" -#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" euskarriak, erabileran dagoen hdlist bat erabili nahi du; " -#~ "jaramonik ez euskarriari" +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "scp failed on host %s" +msgstr "Instalazioak %s nodoan huts egin du" + +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:1 +#, c-format +msgid "host %s does not have a good version of urpmi" +msgstr "%s ostalariak ez dauka urpmi bertsio zuzena" #~ msgid "Remove them all?" #~ msgstr "Denak kendu?" @@ -1702,13 +1832,6 @@ msgstr "ez da euskarri-zerrenda osorik aurkitu" #~ msgid " -h - print this help message.\n" #~ msgstr " -h - laguntza-mezu hau inprimatzen du.\n" -#~ msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpmq: \"-%s\" aukera ezezaguna, egiaztatu erabilera --help erabiliz\n" - -#~ msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" -#~ msgstr "urpmq: ezin da \"%s\" rpm fitxategia irakurri\n" - #~ msgid "urpmi is not installed" #~ msgstr "urpmi ez dago instalatuta" @@ -1872,9 +1995,6 @@ msgstr "ez da euskarri-zerrenda osorik aurkitu" #~ msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." #~ msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." -#~ msgid "bad proxy declaration on command line\n" -#~ msgstr "proxy deklarazio okerra komando-lerroan\n" - #~ msgid "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]" #~ msgstr "" #~ "erabili: urpmi.addmedia [aukerak] <izena> <url> [<bide-" |