summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po869
1 files changed, 478 insertions, 391 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 8b60772e..d1b59d5f 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -5,18 +5,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-11-11 15:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-12-11 04:18+0100\n"
-"Last-Translator: Riho Kurg <rx@linux.ee>\n"
-"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-28 13:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-26 23:13+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:513
+#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:508
#, c-format
msgid "installing %s\n"
-msgstr "installitakse %s\n"
+msgstr "%s paigaldamine\n"
#: ../_irpm_.c:33
#, c-format
@@ -24,7 +25,7 @@ msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package %s\n"
msgstr ""
-"Automaatne pakettide installimine...\n"
+"Automaatne pakettide paigaldamine...\n"
"Soovisite paigaldada paketti %s\n"
#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:427
@@ -32,24 +33,24 @@ msgid "Is this OK?"
msgstr "Kas sobib?"
#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:364 ../urpmi_.c:381 ../urpmi_.c:430
-#: ../urpmi_.c:458 ../urpmi_.c:486
+#: ../urpmi_.c:453 ../urpmi_.c:481
msgid "Ok"
-msgstr "OK"
+msgstr "Olgu"
#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:365 ../urpmi_.c:382 ../urpmi_.c:431
-#: ../urpmi_.c:459 ../urpmi_.c:487
+#: ../urpmi_.c:454 ../urpmi_.c:482
msgid "Cancel"
-msgstr "Katkesta"
+msgstr "Loobu"
#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case.
#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:35 ../urpmi_.c:369 ../urpmi_.c:386
-#: ../urpmi_.c:435 ../urpmi_.c:491 ../urpmi_.c:542 placeholder.h:17
+#: ../urpmi_.c:435 ../urpmi_.c:486 ../urpmi_.c:537 placeholder.h:17
msgid "Nn"
msgstr "EeNn"
#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:37 ../urpmi_.c:370 ../urpmi_.c:387
-#: ../urpmi_.c:436 ../urpmi_.c:492 ../urpmi_.c:543 placeholder.h:11
+#: ../urpmi_.c:436 ../urpmi_.c:487 ../urpmi_.c:538 placeholder.h:11
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
@@ -63,539 +64,559 @@ msgstr " (J/e) "
msgid "%s: command not found\n"
msgstr "%s: ei tunne seda käsku\n"
-#: ../urpm.pm_.c:179
+#: ../urpm.pm_.c:177
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tundmatu veebitõmbaja '%s' !!!\n"
-#: ../urpm.pm_.c:198
+#: ../urpm.pm_.c:196
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tundmatu protokoll %s jaoks"
-#: ../urpm.pm_.c:207
+#: ../urpm.pm_.c:205
msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n"
-msgstr ""
+msgstr "ei leitud ühtegi veebitõmbajat (praegu curl või wget)\n"
-#: ../urpm.pm_.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm.pm_.c:217
+#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
-msgstr "ei saa uuendada andmekandjat \"%s\"\n"
+msgstr "ei suuda käsitleda protokolli: %s"
-#: ../urpm.pm_.c:222
+#: ../urpm.pm_.c:220
msgid "wget is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "wget puudub\n"
-#: ../urpm.pm_.c:228
+#: ../urpm.pm_.c:226
#, c-format
msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "wget ebaõnnestus: lõpetas teatega %d või signaaliga %d\n"
-#: ../urpm.pm_.c:231
+#: ../urpm.pm_.c:229
msgid "curl is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "curl puudub\n"
-#: ../urpm.pm_.c:288
+#: ../urpm.pm_.c:286
#, c-format
msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "curl ebaõnnestus: lõpetas teatega %d või signaaliga %d\n"
-#: ../urpm.pm_.c:292
+#: ../urpm.pm_.c:290
msgid "rsync is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "rsync puudub\n"
-#: ../urpm.pm_.c:293
+#: ../urpm.pm_.c:291
msgid "ssh is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "ssh puudub\n"
-#: ../urpm.pm_.c:303
+#: ../urpm.pm_.c:301
#, c-format
msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "rsync ebaõnnestus: lõpetas teatega %d või signaaliga %d\n"
-#: ../urpm.pm_.c:339 ../urpm.pm_.c:351
+#: ../urpm.pm_.c:337 ../urpm.pm_.c:349
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
-msgstr ""
+msgstr "süntaksiviga seadetefailis real %s"
-#: ../urpm.pm_.c:360
+#: ../urpm.pm_.c:358
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr ""
+"andmekandja \"%s\" püüab kasutada juba kasutusel hdlisti, andmekandjat "
+"eiratakse"
-#: ../urpm.pm_.c:363
+#: ../urpm.pm_.c:361
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr ""
+"andmekandja \"%s\" püüab kasutada juba kasutusel nimekirja, andmekandjat "
+"eiratakse"
-#: ../urpm.pm_.c:378
+#: ../urpm.pm_.c:376
#, c-format
msgid ""
"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
"medium"
msgstr ""
+"andmekandja \"%s\" käsitlemine ebaõnnestus, sest nimekirjafaili kasutab juba "
+"teine andmekandja"
-#: ../urpm.pm_.c:384
+#: ../urpm.pm_.c:382
#, c-format
msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
msgstr ""
+"nimetu andmekandja jaoks ei saa kasutada nime \"%s\", sest see on juba "
+"kasutusel"
-#: ../urpm.pm_.c:391
+#: ../urpm.pm_.c:389
#, c-format
msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
msgstr ""
+"andmekandjat \"%s\" ei saa arvesse võtta, sest ei ole ühtki nimekirjafaili [%"
+"s]"
-#: ../urpm.pm_.c:395
+#: ../urpm.pm_.c:393
#, c-format
msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "hdlist-faili [%s] andmekandja määramine ebaõnnestus"
-#: ../urpm.pm_.c:404
+#: ../urpm.pm_.c:402
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr ""
+msgstr "ligipääs \"%s\" hdlist-failile ebaõnnestus, andmekandjat eiratakse"
-#: ../urpm.pm_.c:406
+#: ../urpm.pm_.c:404
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr ""
+msgstr "ligipääs \"%s\" nimekirjafailile ebaõnnestus, andmekandjat eiratakse"
-#: ../urpm.pm_.c:420
+#: ../urpm.pm_.c:418
#, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
-msgstr ""
+msgstr "püüab mööda hiilida olemasolevast andmekandjast \"%s\", seda vältida"
#: ../urpm.pm_.c:426
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr ""
+msgstr "hdlist-faili \"%s\" jaoks ei leitud, andmekandjat eiratakse"
-#: ../urpm.pm_.c:431
+#: ../urpm.pm_.c:434
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr ""
+msgstr "nimekirjafaili \"%s\" jaoks ei leitud, andmekandjat eiratakse"
-#: ../urpm.pm_.c:450
+#: ../urpm.pm_.c:455
#, c-format
msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr ""
+msgstr "ebakorrektne nimekirjafail \"%s\" jaoks, andmekandjat eiratakse"
-#: ../urpm.pm_.c:458
+#: ../urpm.pm_.c:463
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
+"nimekirjafaili uurimine \"%s\" jaoks ebaõnnestus, andmekandjat eiratakse"
-#: ../urpm.pm_.c:489
+#: ../urpm.pm_.c:493
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "liiga palju haakepunkte eemaldatava andmekandja \"%s\" jaoks"
-#: ../urpm.pm_.c:490
+#: ../urpm.pm_.c:494
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "eemaldatavat seadet käsitletakse kui \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:494
+#: ../urpm.pm_.c:498
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "muu eemaldatava seadme [%s] kasutamine \"%s\" jaoks"
-#: ../urpm.pm_.c:498 ../urpm.pm_.c:501
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm.pm_.c:502 ../urpm.pm_.c:505
+#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-msgstr "ei saa luua andmekandjat \"%s\"\n"
+msgstr "eemaldatava andmekandja \"%s\" asukoha määramine ebaõnnestus"
-#: ../urpm.pm_.c:514
+#: ../urpm.pm_.c:518
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "seadetefaili [%s] kirjutamine ebaõnnestus"
-#: ../urpm.pm_.c:526
+#: ../urpm.pm_.c:530
#, c-format
msgid "write config file [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "seadetefaili [%s] kirjutamine"
-#: ../urpm.pm_.c:546
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm.pm_.c:550
+#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
-msgstr "ei saa luua andmekandjat \"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\" analüüsimine failis [%s] ebaõnnestus"
-#: ../urpm.pm_.c:557
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm.pm_.c:561
+#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
-msgstr "ei saa luua andmekandjat \"%s\"\n"
+msgstr "paralleeltöötluse võimaluse uurimine failis [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:567
+#: ../urpm.pm_.c:571
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
-msgstr ""
+msgstr "paralleeltöötluse võimalus leiti sõlmedele: %s"
-#: ../urpm.pm_.c:571
+#: ../urpm.pm_.c:575
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode : %s"
-msgstr ""
+msgstr "paralleeltöötluseks kasutatakse seostuvat andmekandjat: %s"
-#: ../urpm.pm_.c:575
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm.pm_.c:579
+#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
-msgstr "ei saa uuendada andmekandjat \"%s\"\n"
+msgstr "paralleelvõimaluse \"%s\" kasutamine ebaõnnestus"
-#: ../urpm.pm_.c:585
+#: ../urpm.pm_.c:589
msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel"
msgstr ""
+"võtit --synthesis ei saa kasutada koos võtmega --media, --update või --"
+"parallel"
-#: ../urpm.pm_.c:600 ../urpm.pm_.c:1180 ../urpm.pm_.c:1195 ../urpm.pm_.c:1328
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm.pm_.c:604 ../urpm.pm_.c:1184 ../urpm.pm_.c:1199 ../urpm.pm_.c:1332
+#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
-msgstr "ei saa luua andmekandjat \"%s\"\n"
+msgstr "hdlist-faili [%s] uurimine"
-#: ../urpm.pm_.c:604
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm.pm_.c:608
+#, c-format
msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
-msgstr "ei saa uuendada andmekandjat \"%s\"\n"
+msgstr "probleem andmekandja \"%s\" hdlist-faili lugemisel"
-#: ../urpm.pm_.c:615 ../urpm.pm_.c:868 ../urpm.pm_.c:964 ../urpm.pm_.c:1122
-#: ../urpm.pm_.c:1185 ../urpm.pm_.c:1190 ../urpm.pm_.c:1255 ../urpm.pm_.c:1323
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm.pm_.c:619 ../urpm.pm_.c:872 ../urpm.pm_.c:968 ../urpm.pm_.c:1126
+#: ../urpm.pm_.c:1189 ../urpm.pm_.c:1194 ../urpm.pm_.c:1259 ../urpm.pm_.c:1327
+#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
-msgstr "ei saa luua andmekandjat \"%s\"\n"
+msgstr "sünteesifaili [%s] uurimine"
-#: ../urpm.pm_.c:619 ../urpm.pm_.c:872 ../urpm.pm_.c:967 ../urpm.pm_.c:1126
-#: ../urpm.pm_.c:1258
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm.pm_.c:623 ../urpm.pm_.c:876 ../urpm.pm_.c:971 ../urpm.pm_.c:1130
+#: ../urpm.pm_.c:1262
+#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr "ei saa uuendada andmekandjat \"%s\"\n"
+msgstr "probleem andmekandja [%s] sünteesifaili lugemisel"
-#: ../urpm.pm_.c:657
+#: ../urpm.pm_.c:661
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
-msgstr ""
+msgstr "andmekandja \"%s\" on juba olemas"
-#: ../urpm.pm_.c:688
+#: ../urpm.pm_.c:692
#, c-format
msgid "added medium %s"
-msgstr ""
+msgstr "lisatud andmekandja %s"
-#: ../urpm.pm_.c:703
-#, fuzzy
+#: ../urpm.pm_.c:707
msgid "unable to access first installation medium"
-msgstr "ei saa uuendada andmekandjat \"%s\"\n"
+msgstr "esimene paigaldus-andmekandja ei ole kasutatav"
-#: ../urpm.pm_.c:707
+#: ../urpm.pm_.c:711
msgid "copying hdlists file..."
-msgstr ""
+msgstr "hdlists-faili kopeerimine..."
-#: ../urpm.pm_.c:709 ../urpm.pm_.c:925 ../urpm.pm_.c:933 ../urpm.pm_.c:983
+#: ../urpm.pm_.c:713 ../urpm.pm_.c:929 ../urpm.pm_.c:937 ../urpm.pm_.c:987
msgid "...copying done"
-msgstr ""
+msgstr "...kopeerimine tehtud"
-#: ../urpm.pm_.c:709 ../urpm.pm_.c:925 ../urpm.pm_.c:933 ../urpm.pm_.c:983
+#: ../urpm.pm_.c:713 ../urpm.pm_.c:929 ../urpm.pm_.c:937 ../urpm.pm_.c:987
msgid "...copying failed"
-msgstr ""
+msgstr "...kopeerimine ebaõnnestus"
-#: ../urpm.pm_.c:711 ../urpm.pm_.c:725 ../urpm.pm_.c:750
+#: ../urpm.pm_.c:715 ../urpm.pm_.c:729 ../urpm.pm_.c:754
msgid ""
"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
"found)"
msgstr ""
+"esimene paigaldus-andmekandja ei ole kasutatav (ei leitud faili Mandrake/"
+"base/hdlists)"
-#: ../urpm.pm_.c:717
+#: ../urpm.pm_.c:721
msgid "retrieving hdlists file..."
-msgstr ""
+msgstr "hdlists-faili tõmbamine..."
-#: ../urpm.pm_.c:719 ../urpm.pm_.c:1038 ../urpm.pm_.c:1091 ../urpm.pm_.c:1985
+#: ../urpm.pm_.c:723 ../urpm.pm_.c:1042 ../urpm.pm_.c:1095 ../urpm.pm_.c:2022
msgid "...retrieving done"
-msgstr ""
+msgstr "...tõmbamine tehtud"
-#: ../urpm.pm_.c:721 ../urpm.pm_.c:1086 ../urpm.pm_.c:1987
+#: ../urpm.pm_.c:725 ../urpm.pm_.c:1090 ../urpm.pm_.c:2025
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "...tõmbamine ebaõnnestus: %s"
-#: ../urpm.pm_.c:741
+#: ../urpm.pm_.c:745
#, c-format
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
-msgstr ""
+msgstr "hdlists-failis on vigane hdlist-kirjeldus \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:783
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm.pm_.c:787
+#, c-format
msgid "trying to select inexistent medium \"%s\""
-msgstr "ei saa luua andmekandjat \"%s\"\n"
+msgstr "püüti valida olematut andmekandjat \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:785
+#: ../urpm.pm_.c:789
#, c-format
msgid "\"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:785
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm.pm_.c:789
+#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
-msgstr "ei saa luua andmekandjat \"%s\"\n"
+msgstr "mitme andmekandja valimine: %s"
-#: ../urpm.pm_.c:802
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm.pm_.c:806
+#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
-msgstr "ei saa luua andmekandjat \"%s\"\n"
+msgstr "andmekandja \"%s\" eemaldamine"
-#: ../urpm.pm_.c:848
-#, fuzzy
+#: ../urpm.pm_.c:852
msgid "urpmi database locked"
-msgstr "rpm andmebaasi päring ebaõnnestus\n"
+msgstr "urpmi andmebaas lukustatud"
-#: ../urpm.pm_.c:893 ../urpm.pm_.c:1929
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm.pm_.c:897 ../urpm.pm_.c:1956
+#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
-msgstr "ei saa uuendada andmekandjat \"%s\"\n"
+msgstr "ligipääs andmekandjale \"%s\" ebaõnnestus"
-#: ../urpm.pm_.c:923
+#: ../urpm.pm_.c:927
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" kirjeldusfaili kopeerimine..."
-#: ../urpm.pm_.c:931
+#: ../urpm.pm_.c:935
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" allika hdlisti (või sünteesi) kopeerimine..."
-#: ../urpm.pm_.c:936
+#: ../urpm.pm_.c:940
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed"
-msgstr ""
+msgstr "[%s] kopeerimine ebaõnnestus"
-#: ../urpm.pm_.c:941 ../urpm.pm_.c:1101
+#: ../urpm.pm_.c:945 ../urpm.pm_.c:1105
#, fuzzy
msgid "examining MD5SUM file"
-msgstr "ei saa luua andmekandjat \"%s\"\n"
+msgstr "hdlist-faili [%s] uurimine"
-#: ../urpm.pm_.c:981
+#: ../urpm.pm_.c:985
#, c-format
msgid "copying source list of \"%s\"..."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" allika nimekirja kopeerimine..."
-#: ../urpm.pm_.c:998
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm.pm_.c:1002
+#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
-msgstr "ei saa luua andmekandjat \"%s\"\n"
+msgstr "[%s] rpm-failide lugemine"
-#: ../urpm.pm_.c:1017
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm.pm_.c:1021
+#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
-msgstr "ei saa luua andmekandjat \"%s\"\n"
+msgstr "[%s] rpm-failide lugemine ebaõnnestus: %s"
-#: ../urpm.pm_.c:1022
+#: ../urpm.pm_.c:1026
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "[%s]-s ei leitud ühtegi rpm-faili"
-#: ../urpm.pm_.c:1035
+#: ../urpm.pm_.c:1039
#, c-format
msgid "retrieving description file of \"%s\"..."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" kirjeldusfaili tõmbamine..."
-#: ../urpm.pm_.c:1047
+#: ../urpm.pm_.c:1051
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" allika hdlisti (või sünteesi) tõmbamine..."
-#: ../urpm.pm_.c:1152
+#: ../urpm.pm_.c:1156
msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed"
-msgstr ""
+msgstr "allika hdlisti (või sünteesi) tõmbamine ebaõnnestus"
-#: ../urpm.pm_.c:1159
+#: ../urpm.pm_.c:1163
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "andmekandjale \"%s\" ei leitud hdlist-faili"
-#: ../urpm.pm_.c:1171 ../urpm.pm_.c:1215
+#: ../urpm.pm_.c:1175 ../urpm.pm_.c:1219
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "fail [%s] on juba kasutusel samal andmekandjal \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1202
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm.pm_.c:1206
+#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
-msgstr "ei saa uuendada andmekandjat \"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\" hdlist-faili analüüs ebaõnnestus"
-#: ../urpm.pm_.c:1229
+#: ../urpm.pm_.c:1233
#, c-format
msgid "nothing to write in list file for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" nimekirjafaili pole midagi kirjutada"
-#: ../urpm.pm_.c:1236
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm.pm_.c:1240
+#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
-msgstr "ei saa luua andmekandjat \"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\" nimekirjafaili kirjutamine ebaõnnestus"
-#: ../urpm.pm_.c:1243
+#: ../urpm.pm_.c:1247
#, fuzzy, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
-msgstr "ei saa uuendada andmekandjat \"%s\"\n"
+msgstr "andmekandjale \"%s\" ei leitud hdlist-faili"
-#: ../urpm.pm_.c:1245
+#: ../urpm.pm_.c:1249
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" nimekirjafaili ei kirjutatud midagi"
-#: ../urpm.pm_.c:1288
+#: ../urpm.pm_.c:1292
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
-msgstr ""
+msgstr "sõltuvuste lahendamiseks võetakse ette veel üks kontroll\n"
-#: ../urpm.pm_.c:1301
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm.pm_.c:1305
+#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
-msgstr "ei saa luua andmekandjat \"%s\"\n"
+msgstr "päiste lugemine andmekandjalt \"%s\""
-#: ../urpm.pm_.c:1306
+#: ../urpm.pm_.c:1310
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "hdlisti [%s] loomine"
-#: ../urpm.pm_.c:1318 ../urpm.pm_.c:1337
+#: ../urpm.pm_.c:1322 ../urpm.pm_.c:1341
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "hdlist sünteesifail andmekandjale \"%s\" loodud"
-#: ../urpm.pm_.c:1355
+#: ../urpm.pm_.c:1359
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
-msgstr ""
+msgstr "puhvris leiti %d päist"
-#: ../urpm.pm_.c:1359
+#: ../urpm.pm_.c:1363
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
-msgstr ""
+msgstr "puhvrist eemaldati %d iganenud päist"
-#: ../urpm.pm_.c:1515
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm.pm_.c:1519
+#, c-format
msgid "mounting %s"
-msgstr "installitakse %s\n"
+msgstr "%s haakimine"
-#: ../urpm.pm_.c:1527
+#: ../urpm.pm_.c:1531
#, c-format
msgid "unmounting %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s lahutamine"
-#: ../urpm.pm_.c:1549
+#: ../urpm.pm_.c:1553
#, c-format
msgid "relocated %s entries in depslist"
-msgstr ""
+msgstr "sõltuvuste loendis (depslist) muudeti %s kirjet"
-#: ../urpm.pm_.c:1550
+#: ../urpm.pm_.c:1554
msgid "no entries relocated in depslist"
-msgstr ""
+msgstr "sõltuvuste loendis (depslist) ei muudetud ühtki kirjet"
-#: ../urpm.pm_.c:1563
+#: ../urpm.pm_.c:1567
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "vigane rpm-faili nimi [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:1564 ../urpm.pm_.c:2089
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm.pm_.c:1568 ../urpm.pm_.c:2135
+#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
-msgstr "ei saa luua andmekandjat \"%s\"\n"
+msgstr "ligipääs rpm-failile [%s] ebaõnnestus"
-#: ../urpm.pm_.c:1568
-#, fuzzy
+#: ../urpm.pm_.c:1572
msgid "unable to register rpm file"
-msgstr "ei saa luua andmekandjat \"%s\"\n"
+msgstr "rpm-faili registreerimine ebaõnnestus"
-#: ../urpm.pm_.c:1571
+#: ../urpm.pm_.c:1575
msgid "error registering local packages"
-msgstr ""
+msgstr "viga kohalike pakettide registreerimisel"
-#: ../urpm.pm_.c:1660
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm.pm_.c:1664
+#, c-format
msgid "no package named %s"
-msgstr "paketti %s ei leitud\n"
+msgstr "paketti nimega %s ei leitud"
-#: ../urpm.pm_.c:1663
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm.pm_.c:1667
+#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
-msgstr "%s sisaldub järmistes pakettides: %s\n"
+msgstr "%s sisaldub järgmistes pakettides: %s"
-#: ../urpm.pm_.c:1794 ../urpm.pm_.c:1824
+#: ../urpm.pm_.c:1798 ../urpm.pm_.c:1830 ../urpm.pm_.c:1851
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "rpm-fail nimega \"%s\" leidub mitmes paketis"
-#: ../urpm.pm_.c:1833
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm.pm_.c:1840
+#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
-msgstr "ei saa luua andmekandjat \"%s\"\n"
+msgstr "[%s] korrektne analüüs väärtusel \"%s\" ebaõnnestus"
-#: ../urpm.pm_.c:1845
+#: ../urpm.pm_.c:1861
#, c-format
-msgid "package %s is not found."
+msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
msgstr ""
-#: ../urpm.pm_.c:1893 ../urpm.pm_.c:1896 ../urpm.pm_.c:1914
+#: ../urpm.pm_.c:1870
+#, c-format
+msgid "package %s is not found."
+msgstr "paketti %s ei leitud."
+
+#: ../urpm.pm_.c:1917 ../urpm.pm_.c:1920 ../urpm.pm_.c:1941
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
-msgstr ""
+msgstr "andmekandja \"%s\" ei ole valitud"
-#: ../urpm.pm_.c:1902
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm.pm_.c:1934
+#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
-msgstr "ei saa luua andmekandjat \"%s\"\n"
+msgstr "rpm-faili [%s] lugemine andmekandjalt \"%s\" ebaõnnestus"
-#: ../urpm.pm_.c:1918
+#: ../urpm.pm_.c:1945
#, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr ""
+"ebakorrektne andmekandja \"%s\" on märgitud eemaldatavaks, aga ei ole seda "
+"mitte"
-#: ../urpm.pm_.c:1975
+#: ../urpm.pm_.c:2010
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "vigane sisend: [%s]"
-#: ../urpm.pm_.c:1980
-msgid "retrieving rpm files..."
-msgstr ""
+#: ../urpm.pm_.c:2017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
+msgstr "rpm-failide tõmbamine..."
-#: ../urpm.pm_.c:2029
+#: ../urpm.pm_.c:2075
msgid "Preparing..."
-msgstr ""
+msgstr "Ettevalmistus..."
-#: ../urpm.pm_.c:2057
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm.pm_.c:2103
+#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
-msgstr "Ainult juurkasutaja saab lokaalseid pakette installida"
+msgstr "paketi %s eemaldamine ebaõnnestus"
-#: ../urpm.pm_.c:2063 ../urpm.pm_.c:2069
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm.pm_.c:2109 ../urpm.pm_.c:2115
+#, c-format
msgid "unable to install package %s"
-msgstr "Ainult juurkasutaja saab lokaalseid pakette installida"
+msgstr "paketi %s paigaldamine ebaõnnestus"
-#: ../urpm.pm_.c:2076
+#: ../urpm.pm_.c:2122
#, c-format
msgid "%s is needed by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s on vajalik %s jaoks"
-#: ../urpm.pm_.c:2077
+#: ../urpm.pm_.c:2123
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ja %s on konfliktis"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:80 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:111
msgid "rshp failed"
-msgstr ""
+msgstr "rshp ebaõnnestus"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:115 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
-msgstr "Installimine ebaõnnestus"
+msgstr "Paigaldamine ebaõnnestus sõlmel %s"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:81
#, c-format
msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
-msgstr ""
+msgstr "masinal %s ei ole korralikku urpmi versiooni"
#: ../urpme_.c:33
msgid "Remove them all?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas eemaldada need kõik?"
#: ../urpme_.c:42
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
@@ -604,62 +625,66 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
+"urpmi versioon %s\n"
+"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
+"See on vaba tarkvara, mida võib levitada vastavalt GNU Üldise Avaliku "
+"Litsentsi tingimustele.\n"
+"\n"
+"kasutamine:\n"
#: ../urpme_.c:47 ../urpmi.addmedia_.c:42 ../urpmi.removemedia_.c:36
#: ../urpmi.update_.c:60 ../urpmi_.c:74 ../urpmq_.c:40
msgid " --help - print this help message.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --help - selle abiteate näitamine.\n"
#: ../urpme_.c:48 ../urpmi_.c:78
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
msgstr ""
+" --auto - valib automaatselt ühe paketi, kui võimalusi on mitmeid.\n"
#: ../urpme_.c:49
+#, fuzzy
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a - valib kõik käsureaga sobivad.\n"
#: ../urpme_.c:119
-#, fuzzy
msgid "unknown package "
-msgstr "paketti %s ei leitud\n"
+msgstr "tundmatu pakett "
#: ../urpme_.c:119
-#, fuzzy
msgid "unknown packages "
-msgstr "paketti %s ei leitud\n"
+msgstr "tundmatud paketid "
#: ../urpme_.c:142
#, c-format
msgid "Using \"%s\" as a substring, I found"
-msgstr ""
+msgstr "Kasutades alamstringina \"%s\", leidsin"
-#: ../urpme_.c:143 ../urpmi_.c:493
-#, fuzzy
+#: ../urpme_.c:143 ../urpmi_.c:488
msgid " (y/N) "
-msgstr " (J/e) "
+msgstr " (j/E) "
#: ../urpme_.c:150
msgid "Nothing to remove.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pole midagi eemaldada.\n"
#: ../urpme_.c:180
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system\n"
-msgstr ""
+msgstr "paketi %s eemaldamine halvab Teie süsteemi\n"
#: ../urpme_.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d "
"MB)"
-msgstr "Sõltuvuste lahendamiseks installitakse järgmised paketid (%d MB)"
+msgstr "Sõltuvuste lahendamiseks tuleb eemaldada järgmised paketid (%d MB)"
#. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:',
#. Translator: and 'removable:' must not be translated!
#. Translator: neither the ``with''.
#. Translator: only what is between <brakets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia_.c:33
-#, fuzzy
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
@@ -672,70 +697,79 @@ msgid ""
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
-"kasutamiseks: urpmi.addmedia [--update] <nimi> <url>\n"
+"kasutamine: urpmi.addmedia [võti] <nimi> <url> [with <suhteline_tee>]\n"
"kus <url> on esitatud kujul\n"
-" file://<tee>\n"
-" ftp://<kasutaja>:<salasõna>@<masin>/<tee> with <suhteline tee hdlist "
-"juurde>\n"
-" ftp://<masin>/<tee> with <suhteline tee hdlist juurde>\n"
-" http://<masin>/<tee> with <suhteline tee hdlist juurde>\n"
-" removable_<seade>://<tee>\n"
+" file://<asukoht>\n"
+" ftp://<kasutajanimi>:<parool>@<masin>/<asukoht> with <suhteline tee "
+"hdlist juurde>\n"
+" ftp://<masin>/<asukoht> with <suhteline tee hdlist juurde>\n"
+" http://<masin>/<asukoht> with <suhteline tee hdlist juurde>\n"
+" removable://<tee>\n"
+"\n"
+"ja [võti] on üks järgmistest\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:43 ../urpmi.update_.c:61 ../urpmi_.c:90 ../urpmq_.c:56
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --wget - wget kasutamine kaugfailide tõmbamiseks.\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:44 ../urpmi.update_.c:62 ../urpmi_.c:91 ../urpmq_.c:57
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --curl - curl kasutamine kaugfailide tõmbamiseks.\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:45 ../urpmi.update_.c:63 ../urpmi_.c:92 ../urpmq_.c:58
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
+" --proxy - määratud HTTP vahendaja kasutamine, pordinumber on "
+"eeldatavalt\n"
+" vaikimisi 1080 (vorming on <proxyhost[:port]>).\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:47 ../urpmi.update_.c:65 ../urpmi_.c:94 ../urpmq_.c:60
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
" authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
+" --proxy-user - määrab kasutatava kasutaja ja parooli vahendaja\n"
+" autentimiseks (vorming: <kasutajanimi:parool>).\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:49
msgid " --update - create an update medium.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --update - loob uuendatava andmekandja.\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:50
msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation "
"medium.\n"
msgstr ""
+" --distrib - loob automaatselt kõik andmekandjad paigalduskohalt.\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:51 ../urpmi.removemedia_.c:38 ../urpmi.update_.c:68
msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c - puhastab päistepuhvri kataloogi.\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:52
msgid " -h - try to find and use synthesis or hdlist file.\n"
msgstr ""
+" -h - püüab leida ja kasutada sünteesi- või hdlist-faili.\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:53 ../urpmi.update_.c:70
msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f - sunnib genereerima hdlist-faile.\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr ""
"%s\n"
-"Puudub <suhteline tee hdlist -ni>\n"
+"võtme --distrib puhul puudub vajadus anda <suhteline tee hdlist juurde>"
#: ../urpmi.addmedia_.c:101 ../urpmi.addmedia_.c:118
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
-msgstr "ei saa uuendada andmekandjat \"%s\"\n"
+msgstr "andmekandja \"%s\" uuendamine ebaõnnestus\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:107
#, c-format
@@ -744,7 +778,7 @@ msgid ""
"<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"Puudub <suhteline tee hdlist -ni>\n"
+"Puudub <suhteline tee hdlist juurde>\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:109
#, c-format
@@ -753,39 +787,37 @@ msgid ""
"`with' missing for ftp media\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"`with' puudub ftp asukoha jaoks\n"
+"`with' puudub ftp-andmekandja jaoks\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:117
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
-msgstr "ei saa luua andmekandjat \"%s\"\n"
+msgstr "andmekandja \"%s\" loomine ebaõnnestus\n"
#: ../urpmi.removemedia_.c:34
-#, fuzzy
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
-"kasutamiseks: urpmi.removemedia [-a] <nimi> ...\n"
+"kasutamine: urpmi.removemedia [-a] <nimi> ...\n"
"kus <nimi> on eemaldatava andmekandja nimi.\n"
-" -a vali kõik andmekandjad.\n"
-"\n"
-"tundmatu(d) '%s'\n"
#: ../urpmi.removemedia_.c:37
msgid " -a - select all media.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a - kõigi andmekandjate valimine.\n"
#: ../urpmi.removemedia_.c:39 ../urpmi.update_.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"unknown options '%s'\n"
-msgstr "tundmatu võti \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"tundmatu võti '%s'\n"
#: ../urpmi.removemedia_.c:48
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "ei ole midagi eemaldada (andmekandja lisamiseks urpmi.addmedia)\n"
+msgstr "ei ole midagi eemaldada (andmekandja lisamiskäsk: urpmi.addmedia)\n"
#: ../urpmi.removemedia_.c:50
#, c-format
@@ -793,33 +825,29 @@ msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
-"puudub eemaldatava nimi\n"
+"puudub eemaldatava kirje nimi\n"
"(võimalikke %s)\n"
#: ../urpmi.update_.c:58
-#, fuzzy
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
-"kasutamiseks: urpmi.removemedia [-a] <nimi> ...\n"
-"kus <nimi> on eemaldatava andmekandja nimi.\n"
-" -a vali kõik andmekandjad.\n"
-"\n"
-"tundmatu(d) '%s'\n"
+"kasutamine: urpmi.update [võti] <nimi> ...\n"
+"kus <nimi> on uuendatava andmekandja nimi.\n"
#: ../urpmi.update_.c:67
msgid " -a - select all non-removable media.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a - kõigi mitte-eemaldatavate andmekandjate valimine.\n"
#: ../urpmi.update_.c:69
msgid ""
" -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d - depslist.ordered fail arvutatakse täielikult.\n"
#: ../urpmi.update_.c:79
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "ei ole midagi uuendada (andmekandja lisamiseks urpmi.addmedia)\n"
+msgstr "ei ole midagi uuendada (andmekandja lisamiskäsk: urpmi.addmedia)\n"
#: ../urpmi.update_.c:81
#, c-format
@@ -827,7 +855,7 @@ msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
-"puudub uuendatava nimi\n"
+"puudub uuendatava kirje nimi\n"
"(võimalikke %s)\n"
#: ../urpmi_.c:69
@@ -840,125 +868,151 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
+"urpmi versioon %s\n"
+"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
+"See on vaba tarkvara, mida võib levitada vastavalt GNU Üldise Avaliku "
+"Litsentsi tingimustele.\n"
+"\n"
+"kasutamine:\n"
#: ../urpmi_.c:75 ../urpmq_.c:41
msgid " --update - use only update media.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --update - ainult andmekandja uuendamine.\n"
#: ../urpmi_.c:76 ../urpmq_.c:42
msgid " --media - use only the media listed by comma.\n"
msgstr ""
+" --media - ainult määratud andmekandja(te) kasutamine (eraldajaks "
+"koma).\n"
#: ../urpmi_.c:77 ../urpmq_.c:43
msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --synthesis - sünteesi kasutamine urpmi andmebaasi asemel.\n"
#: ../urpmi_.c:79 ../urpmq_.c:44
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --auto-select - automaatne paketivalik süsteemi uuendamiseks.\n"
#: ../urpmi_.c:80 ../urpmq_.c:45
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
-msgstr ""
+msgstr " --fuzzy - ebatäpse otsingu lubamine (sama, mis -y).\n"
#: ../urpmi_.c:81 ../urpmq_.c:50
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr ""
+" --src - järgmine pakett on lähtetekstipakett (sama, mis -s).\n"
#: ../urpmi_.c:82
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --clean - enne muud tegevust rpm-i eemaldamine puhvrist.\n"
#: ../urpmi_.c:83
msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --noclean - mittekasutatud rpm-i säilitamine puhvris.\n"
#: ../urpmi_.c:84 ../urpmq_.c:54
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
+" --force - käivitatakse ka siis, kui mõnd nõutud paketti ei ole "
+"olemas.\n"
#: ../urpmi_.c:85
msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking.\n"
msgstr ""
+" --allow-nodeps - lubab kasutajale paigaldamise\n"
+" pakettide sõltuvusi kontrollimata.\n"
#: ../urpmi_.c:87
msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
+" --allow-force - lubab kasutajale paigaldada\n"
+" pakette ilma sõltuvusi ja sobivust kontrollimata.\n"
#: ../urpmi_.c:89 ../urpmq_.c:55
msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n"
msgstr ""
+" --parallel - jagatud urpmi käivitamine üle mitme aliasega määratud "
+"masina.\n"
#: ../urpmi_.c:96
msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
" next arg.\n"
msgstr ""
+" --bug - vearaport väljastatakse kataloogi, mis on ära näidatud\n"
+" järgnevas argumendis.\n"
#: ../urpmi_.c:98
msgid ""
" --env - use specific environment (typically a bug\n"
" report).\n"
msgstr ""
+" --env - spetsiifilise keskkonna kasutamine (tavaliselt\n"
+" vearaportideks).\n"
#: ../urpmi_.c:100
msgid " --X - use X interface.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --X - X-i kasutamine.\n"
#: ../urpmi_.c:101
msgid ""
" --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
" X or text mode.\n"
msgstr ""
+" --best-output - keskkonnale vastava parima resiimi valik: kas X või\n"
+" tekstiresiim.\n"
#: ../urpmi_.c:103
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
msgstr ""
+" --verify-rpm - rpm signatuuri kontroll enne paigaldust\n"
+" (--no-verify-rpm tühistab selle, vaikimisi on sees).\n"
#: ../urpmi_.c:105
msgid ""
" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --test - kontroll, kas paigaldus on korrektselt võimalik.\n"
#: ../urpmi_.c:106
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a - valib kõik käsureaga sobivad.\n"
#: ../urpmi_.c:107
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p - lubatakse pakette otsida pakutavate seas.\n"
#: ../urpmi_.c:108 ../urpmq_.c:66
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -P - ei lubata pakettide otsimist pakutavate seas.\n"
#: ../urpmi_.c:109 ../urpmq_.c:68
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr ""
+msgstr " -y - ebatäpse otsingu lubamine (sama, mis --fuzzy).\n"
#: ../urpmi_.c:110 ../urpmq_.c:69
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
+" -s - järgmine pakett on lähtetekstipakett (sama, mis --src).\n"
#: ../urpmi_.c:111
msgid " -q - quiet mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q - vaikne resiim.\n"
#: ../urpmi_.c:112 ../urpmq_.c:62
msgid " -v - verbose mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -v - selgitav resiim.\n"
#: ../urpmi_.c:113
msgid " names or rpm files given on command line are installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr " paigaldatakse käsureal antud nimed või rpm-failid.\n"
#: ../urpmi_.c:183
#, c-format
@@ -968,35 +1022,34 @@ msgstr "urpmi: tundmatu võti \"-%s\", vaata igaks juhuks --help\n"
#: ../urpmi_.c:208
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
-msgstr ""
+msgstr "Kataloogi [%s] loomine vearaportideks ebaõnnestus"
#: ../urpmi_.c:233
-#, fuzzy
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
-msgstr "Ainult juurkasutaja saab lokaalseid pakette installida"
+msgstr "Pakette võib paigaldada ainult administraator"
-#: ../urpmi_.c:238 ../urpmi_.c:519 ../urpmi_.c:529 ../urpmi_.c:537
-#: ../urpmi_.c:551 ../urpmi_.c:559
+#: ../urpmi_.c:238 ../urpmi_.c:514 ../urpmi_.c:524 ../urpmi_.c:532
+#: ../urpmi_.c:546 ../urpmi_.c:554
msgid "Installation failed"
-msgstr "Installimine ebaõnnestus"
+msgstr "Paigaldamine ebaõnnestus"
#: ../urpmi_.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
-msgstr "Vajalik on vähemalt üks järgnevatest pakettidest:"
+msgstr "%s paigaldamiseks on vajalik üks järgnevatest pakettidest:"
#: ../urpmi_.c:332
msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "Vajalik on vähemalt üks järgnevatest pakettidest:"
+msgstr "Vajalik on üks järgnevatest pakettidest:"
#: ../urpmi_.c:340
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
-msgstr "Millise(d) valite? (1-%d)"
+msgstr "Millise(d) valite? (1-%d) "
#: ../urpmi_.c:343
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
-msgstr "Selline valik ei ole lubatud, proovige uuesti\n"
+msgstr "Vabandust, selline valik ei ole lubatud. Proovige uuesti\n"
#: ../urpmi_.c:362
#, c-format
@@ -1005,23 +1058,27 @@ msgid ""
"%s\n"
"do you agree ?"
msgstr ""
+"Mõnda soovitud paketti ei õnnestunud paigaldada:\n"
+"%s\n"
+"Kas olete nõus?"
#: ../urpmi_.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"do you agree ?"
msgstr ""
-"uuendamiseks tuleks osa pakette eemaldada, kahjuks ei ole see aga veel "
-"võimalik\n"
+"Teiste uuendamiseks tuleb eemaldada järgmised paketid:\n"
+"%s\n"
+"Kas olete nõus?"
#: ../urpmi_.c:417 ../urpmi_.c:426
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
"d MB)"
-msgstr "Sõltuvuste lahendamiseks installitakse järgmised paketid (%d MB)"
+msgstr "Sõltuvuste lahendamiseks paigaldatakse järgmised paketid (%d MB)"
#: ../urpmi_.c:423
#, c-format
@@ -1029,57 +1086,58 @@ msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"Järgmiste sõltuvuste paigaldamiseks peate olema administraator:\n"
+"%s\n"
-#: ../urpmi_.c:444 ../urpmq_.c:296
+#: ../urpmi_.c:445 ../urpmq_.c:296
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "ei leia pakette, katkestan"
-#: ../urpmi_.c:455
+#: ../urpmi_.c:450
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr "Palun pange andmekandja nimega %s seadmess [%s]"
+msgstr "Palun asetage andmekandja nimega \"%s\" seadmesse [%s]"
-#: ../urpmi_.c:456
-#, fuzzy
+#: ../urpmi_.c:451
msgid "Press Enter when ready..."
-msgstr "Vajutage Enter kui see on tehtud..."
+msgstr "Vajutage Enter, kui see on tehtud..."
-#: ../urpmi_.c:478
-#, fuzzy
+#: ../urpmi_.c:473
msgid "The following packages have bad signatures"
-msgstr "%s sisaldub järmistes pakettides: %s\n"
+msgstr "Järgmistel pakettidel on vigane signatuur"
-#: ../urpmi_.c:479
+#: ../urpmi_.c:474
msgid "Do you want to continue installation ?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas jätkata paigaldusega?"
-#: ../urpmi_.c:502
+#: ../urpmi_.c:497
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
+"Paigaldamine ebaõnnestus, mõned failid puudusid.\n"
+"Te võiksite ehk uuendada urpmi andmebaasi"
-#: ../urpmi_.c:507
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpmi_.c:502
+#, c-format
msgid "distributing %s\n"
-msgstr "installitakse %s\n"
+msgstr "%s jaotamine\n"
-#: ../urpmi_.c:544
+#: ../urpmi_.c:539
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
-msgstr "Proovin paigaldada ilma sõltuvust kontrollimata? (j/E)"
+msgstr "Kas proovida paigaldust ilma sõltuvusi kontrollimata? (j/E)"
-#: ../urpmi_.c:553
+#: ../urpmi_.c:548
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
-msgstr "Proovin paigaldada veel jõulisemalt (--force)? (j/E) "
+msgstr "Kas proovida paigaldust veel jõulisemalt (--force)? (j/E) "
-#: ../urpmi_.c:562
-#, fuzzy
+#: ../urpmi_.c:557
msgid "Installation is possible"
-msgstr "Installimine ebaõnnestus"
+msgstr "Paigaldamine on võimalik"
-#: ../urpmi_.c:568
+#: ../urpmi_.c:563
msgid "everything already installed"
-msgstr "kõik on juba installitud"
+msgstr "kõik on juba paigaldatud"
#: ../urpmq_.c:35
#, c-format
@@ -1091,174 +1149,203 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
+"urpmq versioon %s\n"
+"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
+"See on vaba tarkvara, mida võib levitada vastavalt GNU Üldise Avaliku "
+"Litsentsi tingimustele.\n"
+"\n"
+"kasutamine:\n"
#: ../urpmq_.c:46
msgid " --list - list available packages.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --list - saadaolevate pakettide nimekiri.\n"
#: ../urpmq_.c:47
msgid " --list-media - list available media.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --list-media - saadaolevate andmekandjate nimekiri.\n"
#: ../urpmq_.c:48
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
+" --list-nodes - saadaolevate sõlmede nimekiri, kui kasutatakse võtit --"
+"parallel.\n"
#: ../urpmq_.c:49
+#, fuzzy
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --list-media - saadaolevate andmekandjate nimekiri.\n"
#: ../urpmq_.c:51
msgid ""
" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
" stdout (root only).\n"
msgstr ""
+" --headers - pakettide päised loetakse urpmi andmebaasist "
+"standardväljundisse\n"
+" (ainult administraatorile).\n"
#: ../urpmq_.c:53
msgid ""
" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
+" --sources - näitab enne allalaadimist kõiki lähtetekstipakette "
+"(ainult administraator).\n"
#: ../urpmq_.c:63
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d - laiendab päringut paketi sõltuvustele.\n"
#: ../urpmq_.c:64
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
+" -u - paketi eemaldamine, kui uuem versioon on juba "
+"paigaldatud.\n"
#: ../urpmq_.c:65
msgid ""
" -c - choose complete method for resolving requires closure.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c - valib täieliku meetodi sõltuvuste lahendamiseks.\n"
#: ../urpmq_.c:67
+#, fuzzy
msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p - lubatakse pakette otsida pakutavate seas.\n"
#: ../urpmq_.c:70
msgid " -g - print groups with name also.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g - näitab koos nimega ka gruppi.\n"
#: ../urpmq_.c:71
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r - näitab koos nimega ka versiooni ja väljalaset.\n"
#: ../urpmq_.c:72
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
+" -f - näitab koos nimega versiooni, väljalaset ja "
+"arhitektuuri.\n"
#: ../urpmq_.c:73
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr ""
+msgstr " päring esitatakse käsureal antud nimede või rpm-failide kohta.\n"
#: ../urpmq_.c:173
+#, fuzzy
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr ""
+"võtit --synthesis ei saa kasutada koos võtmega --media, --update või --"
+"parallel"
#: placeholder.h:18
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "urpmf version %s"
-msgstr "urpmi versioon %s"
+msgstr "urpmf versioon %s"
#: placeholder.h:19
msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
-msgstr ""
+msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
#: placeholder.h:20
msgid ""
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL."
msgstr ""
+"See on vaba tarkvara, mida võib levitada vastavalt GNU Üldise Avaliku "
+"Litsentsi tingimustele."
#: placeholder.h:21 placeholder.h:38
-#, fuzzy
msgid "usage: urpmf [options] <file>"
-msgstr "kasutamine: urpmf [<fail>]"
+msgstr "kasutamine: urpmf [võti] <fail>"
#: placeholder.h:22
msgid ""
" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command"
msgstr ""
+" --quiet - välja nime ei näidata (vaikimisi, kui välja ei ole antud "
+"käsureal, "
#: placeholder.h:23
msgid " line, incompatible with interactive mode)."
-msgstr ""
+msgstr " mis ei sobi kokku interaktiivse resiimiga)."
#: placeholder.h:24
msgid " --all - print all tags."
-msgstr ""
+msgstr " --all - näitab kõiki välju."
#: placeholder.h:25
msgid ""
" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on"
msgstr ""
+" --name - näitab välja name: rpm-faili nimi (eeldatavalt, kui "
+"välja ei ole "
#: placeholder.h:26
msgid " command line but without package name)."
-msgstr ""
+msgstr " määratud käsureal, aga ilma paketi nimeta)."
#: placeholder.h:27
msgid " --group - print tag group: group."
-msgstr ""
+msgstr " --group - näitab välja group: grupp."
#: placeholder.h:28
msgid " --size - print tag size: size."
-msgstr ""
+msgstr " --size - näitab välja size: suurus."
#: placeholder.h:29
msgid " --serial - print tag serial: serial."
-msgstr ""
+msgstr " --serial - näitab välja serial: seerianumber."
#: placeholder.h:30
msgid " --summary - print tag summary: summary."
-msgstr ""
+msgstr " --summary - näitab välja summary: kokkuvõte."
#: placeholder.h:31
msgid " --description - print tag description: description."
-msgstr ""
+msgstr " --description - näitab välja description: kirjeldus."
#: placeholder.h:32
msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)."
-msgstr ""
+msgstr " --provides - näitab välja provides: kõik pakutavad (mitu rida)."
#: placeholder.h:33
msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)."
-msgstr ""
+msgstr " --requires - näitab välja requires: kõik nõutavad (mitu rida)."
#: placeholder.h:34
msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)."
-msgstr ""
+msgstr " --files - näitab välja files: kõik failid (mitu rida)."
#: placeholder.h:35
msgid ""
" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
msgstr ""
+" --conflicts - näitab välja conflicts: kõik konfliktid (mitu rida)."
#: placeholder.h:36
msgid ""
" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
-msgstr ""
+msgstr " --obsoletes - näitab välja obsoletes: kõik aegunud (mitu rida)."
#: placeholder.h:37
msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
msgstr ""
+" --prereqs - näitab välja prereqs: kõik eelnõutavad (mitu rida)."
#: placeholder.h:39
msgid "try urpmf --help for more options"
-msgstr ""
+msgstr "rohkem infot võtmete kohta leiab käsuga urpmf --help"
#: placeholder.h:40
msgid "no full media list was found"
-msgstr ""
+msgstr "täielikku andmekandjate nimekirja ei leitud"
-#, fuzzy
#~ msgid "usage: urpme [-a] [--auto] <packages...>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "kasutamine: urpmi [-h] [--auto] [--force] [-a] paketi_nimi "
-#~ "[paketi_nimed...]\n"
+#~ msgstr "kasutamine: urpme [-a] [--auto] <paketinimed...>\n"
+
+#~ msgid " -h - print this help message.\n"
+#~ msgstr " -h - selle abiteate näitamine.\n"
#~ msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
#~ msgstr "urpmq: tundmatu võti \"-%s\", vaata igaks juhuks --help\n"