summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po485
1 files changed, 250 insertions, 235 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2ec82dcf..25ce424b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-07 14:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-13 22:24+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-29 13:26+0200\n"
"Last-Translator: José Manuel Pérez <jmprodu@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr ""
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#: ../gurpmi2:113 ../urpmi:639
+#: ../gurpmi2:113 ../urpmi:624
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
@@ -193,13 +193,13 @@ msgstr ""
"%s\n"
"¿Continuar a pesar de todo?"
-#: ../gurpmi2:217 ../urpmi:602
+#: ../gurpmi2:217 ../urpmi:590
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "Para satisfacer las dependencias, se instalará el paquete siguiente"
-#: ../gurpmi2:218 ../urpmi:603
+#: ../gurpmi2:218 ../urpmi:591
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
@@ -218,12 +218,12 @@ msgstr[1] "(%d paquetes, %d MB)"
msgid "Package installation..."
msgstr "Instalación de paquete..."
-#: ../gurpmi2:228 ../urpm/main_loop.pm:47
+#: ../gurpmi2:228 ../urpm/main_loop.pm:48
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "no se pueden obtener los paquetes fuente, abortando"
-#: ../gurpmi2:242 ../urpm/install.pm:84
+#: ../gurpmi2:242 ../urpm/install.pm:81
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparando..."
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Preparando..."
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Instalando paquete `%s' (%s/%s)..."
-#: ../gurpmi2:262 ../urpmi:633
+#: ../gurpmi2:262 ../urpmi:618
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Por favor, inserte el soporte denominado «%s» en el dispositivo [%s]"
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "Descargando paquete `%s'..."
msgid "_Done"
msgstr "_Hecho"
-#: ../gurpmi2:298 ../urpm/main_loop.pm:245
+#: ../gurpmi2:298 ../urpm/main_loop.pm:253
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -259,8 +259,8 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Puede querer actualizar su base de datos de urpmi"
-#: ../gurpmi2:304 ../urpm/main_loop.pm:183 ../urpm/main_loop.pm:201
-#: ../urpm/main_loop.pm:219
+#: ../gurpmi2:304 ../urpm/main_loop.pm:191 ../urpm/main_loop.pm:209
+#: ../urpm/main_loop.pm:227
#, c-format
msgid "Installation failed:"
msgstr "Falló la instalación:"
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "ya está todo instalado"
msgid "Installation finished"
msgstr "Finalizó la instalación"
-#: ../gurpmi2:312 ../urpme:135
+#: ../gurpmi2:312 ../urpme:134
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "quitando %s"
@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr " -g - imprimir los grupos junto con los nombres.\n"
msgid " defaults to %s.\n"
msgstr " lo predeterminado es %s.\n"
-#: ../rurpmi:11 ../urpmi:268
+#: ../rurpmi:11 ../urpmi:267
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Sólo el superusuario está autorizado a instalar paquetes"
@@ -344,12 +344,12 @@ msgstr "nombre de archivo rpm no válido [%s]"
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "obteniendo archivo rpm [%s] ..."
-#: ../urpm.pm:152 ../urpm/get_pkgs.pm:188
+#: ../urpm.pm:152 ../urpm/get_pkgs.pm:135
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...recuperación hecha"
-#: ../urpm.pm:155 ../urpm/download.pm:610 ../urpm/get_pkgs.pm:190
+#: ../urpm.pm:155 ../urpm/download.pm:612 ../urpm/get_pkgs.pm:137
#: ../urpm/media.pm:744 ../urpm/media.pm:1269 ../urpm/media.pm:1491
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
@@ -390,27 +390,27 @@ msgstr "Esta operación está prohibida en modo restringido"
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "declaración incorrecta del proxy en la línea de comandos\n"
-#: ../urpm/args.pm:269
+#: ../urpm/args.pm:267
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: no se puede leer el archivo rpm «%s»\n"
-#: ../urpm/args.pm:413
+#: ../urpm/args.pm:411
#, c-format
msgid "chroot directory doesn't exist"
msgstr ""
-#: ../urpm/args.pm:430
+#: ../urpm/args.pm:428
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
msgstr ""
-#: ../urpm/args.pm:433 ../urpm/args.pm:436
+#: ../urpm/args.pm:431 ../urpm/args.pm:434
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
msgstr ""
-#: ../urpm/args.pm:450
+#: ../urpm/args.pm:448
#, c-format
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Demasiados argumentos\n"
@@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Demasiados argumentos\n"
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
msgstr "se generó el archivo de síntesis hdlist para el soporte «%s»"
-#: ../urpm/bug_report.pm:51 ../urpmi:248
+#: ../urpm/bug_report.pm:51 ../urpmi:247
#, c-format
msgid "Copying failed"
msgstr "Falló la copia"
@@ -500,127 +500,92 @@ msgstr ""
msgid "rsync is missing\n"
msgstr ""
-#: ../urpm/download.pm:518
+#: ../urpm/download.pm:520
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
msgstr ""
-#: ../urpm/download.pm:537
+#: ../urpm/download.pm:539
#, c-format
msgid "prozilla is missing\n"
msgstr ""
-#: ../urpm/download.pm:553
+#: ../urpm/download.pm:555
#, c-format
msgid "Couldn't execute prozilla\n"
msgstr ""
-#: ../urpm/download.pm:600
+#: ../urpm/download.pm:602
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr ""
-#: ../urpm/download.pm:602
+#: ../urpm/download.pm:604
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
msgstr ""
-#: ../urpm/download.pm:659
+#: ../urpm/download.pm:661
#, fuzzy, c-format
msgid "retrieving %s"
msgstr "quitando %s"
-#: ../urpm/download.pm:663
+#: ../urpm/download.pm:665
#, fuzzy, c-format
msgid "retrieved %s"
msgstr "...falló la recuperación: %s"
-#: ../urpm/download.pm:676
+#: ../urpm/download.pm:678
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "protocolo desconocido definido para %s"
-#: ../urpm/download.pm:695
+#: ../urpm/download.pm:697
#, c-format
msgid "%s is not available, falling back on %s"
msgstr ""
-#: ../urpm/download.pm:699
+#: ../urpm/download.pm:701
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr "no se encontró webfetch, los webfetch soportados son: %s\n"
-#: ../urpm/download.pm:720
+#: ../urpm/download.pm:722
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "no se puede manejar el protocolo: %s"
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:41
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:15
#, fuzzy, c-format
msgid "cleaning %s and %s"
msgstr "instalando %s desde %s"
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:56 ../urpm/get_pkgs.pm:79 ../urpm/get_pkgs.pm:110
-#, c-format
-msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
-msgstr "hay muchos paquetes con el mismo nombre de archivo rpm «%s»"
-
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:93
-#, c-format
-msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
-msgstr "no se puede analizar correctamente [%s] sobre el valor «%s»"
-
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:100 ../urpm/media.pm:220
-#, c-format
-msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "no se puede acceder al archivo de la lista de «%s», soporte ignorado"
-
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:101
-#, c-format
-msgid "(retry as root?)"
-msgstr ""
-
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:126
-#, c-format
-msgid ""
-"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
-" mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
-msgstr ""
-"soporte \"%s\" usa un archivo de lista no válido:\n"
-" probablemente el sitio de réplica no está actualizado, intentando método "
-"alternativo"
-
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:130
-#, c-format
-msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
-msgstr "el soporte «%s» no define ubicación alguna para archivos rpm"
-
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:142
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:88
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "no se encontró el paquete %s."
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:174
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:121
#, c-format
msgid "malformed URL: [%s]"
msgstr "URL mal formada: [%s]"
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:179
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:126
#, c-format
msgid "sorry, you can't use --install-src to install remote .src.rpm files"
msgstr ""
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:185
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:132
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "obteniendo archivos rpm desde el soporte «%s» ..."
-#: ../urpm/install.pm:91
+#: ../urpm/install.pm:88
#, c-format
msgid "[repackaging]"
msgstr ""
-#: ../urpm/install.pm:157
+#: ../urpm/install.pm:154
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
@@ -628,37 +593,37 @@ msgstr ""
"transacción creada para instalar sobre %s (quitar=%d, instalar=%d, "
"actualizar=%d)"
-#: ../urpm/install.pm:160
+#: ../urpm/install.pm:157
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
msgstr "no se puede crear transacción"
-#: ../urpm/install.pm:182
+#: ../urpm/install.pm:179
#, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
msgstr "no se puede extraer el rpm del paquete delta-rpm %s"
-#: ../urpm/install.pm:193
+#: ../urpm/install.pm:190
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "no se puede instalar el paquete %s"
-#: ../urpm/install.pm:230
+#: ../urpm/install.pm:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing package %s"
msgstr "quitando paquete %s"
-#: ../urpm/install.pm:231
+#: ../urpm/install.pm:228
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "quitando paquete %s"
-#: ../urpm/install.pm:246
+#: ../urpm/install.pm:243
#, fuzzy, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
msgstr "instalando %s desde %s"
-#: ../urpm/install.pm:252
+#: ../urpm/install.pm:249
#, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "Más información sobre el paquete %s"
@@ -703,84 +668,84 @@ msgstr "Advertencia"
msgid "%s database locked"
msgstr "base de datos de urpmi bloqueada"
-#: ../urpm/main_loop.pm:102
+#: ../urpm/main_loop.pm:110
#, c-format
msgid "The following package has bad signature"
msgstr "El siguiente paquete contienen una firma no válida"
-#: ../urpm/main_loop.pm:103
+#: ../urpm/main_loop.pm:111
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Los siguientes paquetes contienen firmas no válidas"
-#: ../urpm/main_loop.pm:104
+#: ../urpm/main_loop.pm:112
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "¿Desea continuar con la instalación?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:117 ../urpm/main_loop.pm:190 ../urpm/main_loop.pm:208
+#: ../urpm/main_loop.pm:125 ../urpm/main_loop.pm:198 ../urpm/main_loop.pm:216
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Falló la instalación"
-#: ../urpm/main_loop.pm:136
+#: ../urpm/main_loop.pm:144
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "distribuyendo %s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:151
+#: ../urpm/main_loop.pm:159
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "instalando %s desde %s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:153
+#: ../urpm/main_loop.pm:161
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "instalando %s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:191
+#: ../urpm/main_loop.pm:199
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "¿Intentar de instalar sin verificar las dependencias? (s/N) "
-#: ../urpm/main_loop.pm:209
+#: ../urpm/main_loop.pm:217
#, c-format
msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
msgstr "¿Intentar con más fuerza la instalación (--force)? (s/N) "
-#: ../urpm/main_loop.pm:251
+#: ../urpm/main_loop.pm:259
#, c-format
msgid "%d installation transaction failed"
msgid_plural "%d installation transactions failed"
msgstr[0] "falló una transacción de instalación"
msgstr[1] "fallaron %d transacciones de instalación"
-#: ../urpm/main_loop.pm:262
+#: ../urpm/main_loop.pm:270
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "Es posible la instalación"
-#: ../urpm/main_loop.pm:267
+#: ../urpm/main_loop.pm:275
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
msgstr ""
-#: ../urpm/main_loop.pm:275
+#: ../urpm/main_loop.pm:283
#, c-format
msgid "Package %s is already installed"
msgstr "El paquete %s ya está instalado"
-#: ../urpm/main_loop.pm:276
+#: ../urpm/main_loop.pm:284
#, c-format
msgid "Packages %s are already installed"
msgstr "Los paquetes %s ya están instalados"
-#: ../urpm/main_loop.pm:279
+#: ../urpm/main_loop.pm:287
#, c-format
msgid "Package %s can not be installed"
msgstr "El paquete %s no se puede instalar"
-#: ../urpm/main_loop.pm:280
+#: ../urpm/main_loop.pm:288
#, c-format
msgid "Packages %s can not be installed"
msgstr "Los paquetes %s no se pueden instalar"
@@ -844,6 +809,11 @@ msgstr "no se puede acceder al archivo hdlist de «%s», soporte ignorado"
msgid "unable to access list file of \"%s\""
msgstr "no se puede interpretar el archivo hdlist de «%s»"
+#: ../urpm/media.pm:220
+#, c-format
+msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
+msgstr "no se puede acceder al archivo de la lista de «%s», soporte ignorado"
+
#: ../urpm/media.pm:230
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
@@ -1206,44 +1176,79 @@ msgstr "problema leyendo el archivo de síntesis del soporte «%s»"
msgid "reading headers from medium \"%s\""
msgstr "leyendo encabezados del soporte «%s»"
-#: ../urpm/msg.pm:62 ../urpmi:503 ../urpmi:523 ../urpmi:624
+#: ../urpm/msg.pm:62 ../urpmi:508 ../urpmi:524 ../urpmi:609
#, c-format
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
-#: ../urpm/msg.pm:63 ../urpme:37 ../urpmi:504 ../urpmi:524 ../urpmi:567
-#: ../urpmi:625 ../urpmi:655 ../urpmi:661 ../urpmi.addmedia:128
+#: ../urpm/msg.pm:63 ../urpme:37 ../urpmi:509 ../urpmi:525 ../urpmi:564
+#: ../urpmi:610 ../urpmi:640 ../urpmi:646 ../urpmi.addmedia:128
#, c-format
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: ../urpm/msg.pm:112
+#: ../urpm/msg.pm:120
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Disculpe, elección incorrecta, reinténtelo\n"
-#: ../urpm/msg.pm:132
+#: ../urpm/msg.pm:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package"
+msgstr "Elección de paquetes"
+
+#: ../urpm/msg.pm:151
+#, c-format
+msgid "Version"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/msg.pm:151
+#, c-format
+msgid "Release"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/msg.pm:151
+#, c-format
+msgid "Arch"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/msg.pm:160
+#, c-format
+msgid "(suggested)"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/msg.pm:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "medium \"%s\""
+msgstr "quitando el soporte «%s»"
+
+#: ../urpm/msg.pm:175
+#, c-format
+msgid "command line"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/msg.pm:189
#, c-format
msgid "B"
msgstr ""
-#: ../urpm/msg.pm:132
+#: ../urpm/msg.pm:189
#, c-format
msgid "KB"
msgstr ""
-#: ../urpm/msg.pm:132
+#: ../urpm/msg.pm:189
#, c-format
msgid "MB"
msgstr ""
-#: ../urpm/msg.pm:132
+#: ../urpm/msg.pm:189
#, c-format
msgid "GB"
msgstr ""
-#: ../urpm/msg.pm:132 ../urpm/msg.pm:141
+#: ../urpm/msg.pm:189 ../urpm/msg.pm:198
#, c-format
msgid "TB"
msgstr ""
@@ -1314,51 +1319,46 @@ msgstr ""
msgid "No package named %s"
msgstr "Ningún paquete llamado %s"
-#: ../urpm/select.pm:162 ../urpme:110
+#: ../urpm/select.pm:162 ../urpme:109
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Los siguientes paquetes contienen %s: %s"
-#: ../urpm/select.pm:477 ../urpm/select.pm:520
+#: ../urpm/select.pm:480 ../urpm/select.pm:523
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "debido a que falta %s"
-#: ../urpm/select.pm:478
+#: ../urpm/select.pm:481
#, fuzzy, c-format
msgid "due to already installed %s"
msgstr "El paquete %s ya está instalado"
-#: ../urpm/select.pm:479 ../urpm/select.pm:518
+#: ../urpm/select.pm:482 ../urpm/select.pm:521
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "debido a que no se satisfizo %s"
-#: ../urpm/select.pm:485
+#: ../urpm/select.pm:488
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "intentando promover %s"
-#: ../urpm/select.pm:486
+#: ../urpm/select.pm:489
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "para mantener %s"
-#: ../urpm/select.pm:514
+#: ../urpm/select.pm:517
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "para instalar %s"
-#: ../urpm/select.pm:524
+#: ../urpm/select.pm:527
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "debido a conflictos con %s"
-#: ../urpm/select.pm:526
-#, c-format
-msgid "unrequested"
-msgstr "no pedido"
-
#: ../urpm/signature.pm:29
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
@@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr ""
"\n"
"uso:\n"
-#: ../urpme:45 ../urpmf:35 ../urpmi:80 ../urpmi.addmedia:44
+#: ../urpme:45 ../urpmf:35 ../urpmi:79 ../urpmi.addmedia:44
#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --help - print this help message.\n"
@@ -1421,19 +1421,19 @@ msgstr ""
" --test - verificar si se puede llevar a cabo correctamante la "
"desinstalación.\n"
-#: ../urpme:48 ../urpmi:107 ../urpmq:64
+#: ../urpme:48 ../urpmi:106 ../urpmq:64
#, c-format
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
" --force - fuerza invocación aunque no existan algunos paquetes.\n"
-#: ../urpme:49 ../urpmi:112 ../urpmq:66
+#: ../urpme:49 ../urpmi:111 ../urpmq:66
#, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr " --parallel - urpmi distribuido entre máquinas de alias.\n"
-#: ../urpme:50 ../urpmi:144
+#: ../urpme:50 ../urpmi:143
#, fuzzy, c-format
msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
msgstr " --packager - imprime etiq. packager: quien lo empaquetó.\n"
@@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr " --packager - imprime etiq. packager: quien lo empaquetó.\n"
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
msgstr " --root - usar otra raíz para la desinstalación de rpm.\n"
-#: ../urpme:52 ../urpmf:40 ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:58
+#: ../urpme:52 ../urpmf:40 ../urpmi:113 ../urpmi.addmedia:58
#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46 ../urpmi.update:46 ../urpmq:68
#, fuzzy, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
@@ -1464,17 +1464,17 @@ msgstr ""
"distribución,\n"
" útil para (des)instalar un chroot con la opción --root.\n"
-#: ../urpme:56 ../urpmi:117 ../urpmq:71
+#: ../urpme:56 ../urpmi:116 ../urpmq:71
#, c-format
msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
msgstr " --probe-synthesis - usar archivo synthesis.\n"
-#: ../urpme:57 ../urpmi:118 ../urpmq:72
+#: ../urpme:57 ../urpmi:117 ../urpmq:72
#, c-format
msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
msgstr " --probe-hdlist - usar archivo hdlist.\n"
-#: ../urpme:58 ../urpmi:155 ../urpmq:83
+#: ../urpme:58 ../urpmi:154 ../urpmq:83
#, c-format
msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
msgstr " --verbose, -v - modo informativo.\n"
@@ -1491,32 +1491,32 @@ msgstr ""
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
msgstr "Sólo el superusuario está autorizado a quitar paquetes"
-#: ../urpme:104
+#: ../urpme:103
#, c-format
msgid "unknown packages"
msgstr "paquetes desconocidos "
-#: ../urpme:104
+#: ../urpme:103
#, c-format
msgid "unknown package"
msgstr "paquete desconocido "
-#: ../urpme:116 ../urpmi:541
+#: ../urpme:115 ../urpmi:538
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "quitar el paquete %s dañará su sistema"
-#: ../urpme:118
+#: ../urpme:117
#, c-format
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Nada que quitar"
-#: ../urpme:123
+#: ../urpme:122
#, c-format
msgid "Checking to remove the following packages"
msgstr "Verificando para quitar los paquetes siguientes"
-#: ../urpme:127
+#: ../urpme:126
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
msgid_plural ""
@@ -1525,19 +1525,19 @@ msgstr[0] "Para satisfacer las dependencias, se quitará el paquete siguiente"
msgstr[1] ""
"Para satisfacer las dependencias, se quitarán los %d paquetes siguientes"
-#: ../urpme:131
+#: ../urpme:130
#, c-format
msgid "Remove %d package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
msgstr[0] "¿Quitar %d paquete?"
msgstr[1] "¿Quitar %d paquetes?"
-#: ../urpme:131 ../urpmi:568 ../urpmi:656 ../urpmi.addmedia:131
+#: ../urpme:130 ../urpmi:565 ../urpmi:641 ../urpmi.addmedia:131
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (s/N) "
-#: ../urpme:153
+#: ../urpme:152
#, c-format
msgid "Removal failed"
msgstr "Falló la desinstalación"
@@ -1564,14 +1564,14 @@ msgstr ""
msgid " --version - print this tool's version number.\n"
msgstr " --version - mostrar la versión de este programa.\n"
-#: ../urpmf:37 ../urpmi:135 ../urpmq:80
+#: ../urpmf:37 ../urpmi:134 ../urpmq:80
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
msgstr ""
" --env - usar entorno específico (típicamente para reportar "
"bugs).\n"
-#: ../urpmf:38 ../urpmi:82 ../urpmq:49
+#: ../urpmf:38 ../urpmi:81 ../urpmq:49
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr " --excludemedia - no usar soportes dados, separados por coma.\n"
@@ -1582,12 +1582,12 @@ msgid ""
" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
-#: ../urpmf:41 ../urpmi:81 ../urpmq:47
+#: ../urpmf:41 ../urpmi:80 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr " --media - usar sólo soportes dados, separados por comas.\n"
-#: ../urpmf:42 ../urpmi:85 ../urpmq:50
+#: ../urpmf:42 ../urpmi:84 ../urpmq:50
#, c-format
msgid ""
" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
@@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr ""
" --synthesis - usar síntesis provista en lugar de base de datos de "
"urpmi.\n"
-#: ../urpmf:44 ../urpmi:86 ../urpmq:51
+#: ../urpmf:44 ../urpmi:85 ../urpmq:51
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
@@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr ""
msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
msgstr " --uniq - no imprime líneas idénticas.\n"
-#: ../urpmf:46 ../urpmi:83 ../urpmq:46
+#: ../urpmf:46 ../urpmi:82 ../urpmq:46
#, c-format
msgid " --update - use only update media.\n"
msgstr " --update - usa sólo soporte de actualización.\n"
@@ -1827,7 +1827,7 @@ msgstr ""
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr ""
-#: ../urpmf:190 ../urpmi:255 ../urpmq:135
+#: ../urpmf:190 ../urpmi:254 ../urpmq:135
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "uasando un entorno específico en %s\n"
@@ -1846,7 +1846,7 @@ msgstr ""
msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
msgstr "Puede querer utilizar --name para buscar nombres de paquetes.\n"
-#: ../urpmi:75
+#: ../urpmi:74
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
@@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr ""
"\n"
"uso:\n"
-#: ../urpmi:84
+#: ../urpmi:83
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
@@ -1871,14 +1871,14 @@ msgstr ""
" --searchmedia - usar sólo soportes dados para la búsqueda de los paquetes "
"pedidos (o actualizados).\n"
-#: ../urpmi:87
+#: ../urpmi:86
#, c-format
msgid ""
" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
"questions.\n"
msgstr ""
-#: ../urpmi:88 ../urpmq:52
+#: ../urpmi:87 ../urpmq:52
#, c-format
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
@@ -1886,24 +1886,24 @@ msgstr ""
" --auto-select - seleccionar automáticamente paquetes para actualizar "
"sistema.\n"
-#: ../urpmi:89
+#: ../urpmi:88
#, fuzzy, c-format
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
msgstr ""
" --auto-select - seleccionar automáticamente paquetes para actualizar "
"sistema.\n"
-#: ../urpmi:90
+#: ../urpmi:89
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr " --no-md5sum - deshabilitar la prueba MD5SUM sobre el archivo.\n"
-#: ../urpmi:91
+#: ../urpmi:90
#, c-format
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
msgstr " --force-key - forzar actualización de clave gpg.\n"
-#: ../urpmi:92
+#: ../urpmi:91
#, c-format
msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
@@ -1912,12 +1912,12 @@ msgstr ""
" --no-uninstall - nunca preguntar si desinstalar un paquete, cancelar la "
"instalación.\n"
-#: ../urpmi:93
+#: ../urpmi:92
#, c-format
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
msgstr " --no-install - no instalar paquetes (sólo descargar)\n"
-#: ../urpmi:94 ../urpmq:54
+#: ../urpmi:93 ../urpmq:54
#, c-format
msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
@@ -1927,7 +1927,7 @@ msgstr ""
"pedidos\n"
" de paquetes que lleven a quitarlos.\n"
-#: ../urpmi:96
+#: ../urpmi:95
#, c-format
msgid ""
" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n"
@@ -1938,49 +1938,49 @@ msgstr ""
" o instalar más paquetes dados,\n"
" %d es el predeterminado.\n"
-#: ../urpmi:99
+#: ../urpmi:98
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr ""
" --split-length - tamaño de transacción pequeña, predeterminado es %d.\n"
-#: ../urpmi:100
+#: ../urpmi:99
#, c-format
msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n"
msgstr " --fuzzy, -y - forzar búsqueda difusa.\n"
-#: ../urpmi:101
+#: ../urpmi:100
#, c-format
msgid " --src, -s - next package is a source package.\n"
msgstr " --src, -s - paquete siguiente es paquete fuente.\n"
-#: ../urpmi:102
+#: ../urpmi:101
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
msgstr " --install-src - instalar sólo paquete de fuentes (ningún binario)\n"
-#: ../urpmi:103
+#: ../urpmi:102
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr " --clean - quitar rpm del cache antes que nada.\n"
-#: ../urpmi:104
+#: ../urpmi:103
#, c-format
msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
msgstr " --noclean - no eliminar los rpms del cache.\n"
-#: ../urpmi:105
+#: ../urpmi:104
#, fuzzy, c-format
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
msgstr " --update - actualizar sólo el soporte de actualización.\n"
-#: ../urpmi:106
+#: ../urpmi:105
#, c-format
msgid ""
" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
msgstr ""
-#: ../urpmi:108
+#: ../urpmi:107
#, c-format
msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
@@ -1989,7 +1989,7 @@ msgstr ""
" --allow-nodeps - permitir preguntar al usuario para instalar paquetes\n"
" sin verificar las dependencias.\n"
-#: ../urpmi:110
+#: ../urpmi:109
#, c-format
msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
@@ -1998,12 +1998,12 @@ msgstr ""
" --allow-force - permitir preguntar al usuario para instalar paquetes sin\n"
" verificar las dependencias ni la integridad.\n"
-#: ../urpmi:113 ../urpmq:67
+#: ../urpmi:112 ../urpmq:67
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
msgstr " --root - usar otra raíz para la instalación de rpm.\n"
-#: ../urpmi:115
+#: ../urpmi:114
#, c-format
msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
@@ -2013,47 +2013,47 @@ msgstr ""
"distribución,\n"
" útil para instalar un chroot con la opción --root.\n"
-#: ../urpmi:119 ../urpmi.addmedia:45 ../urpmi.update:33 ../urpmq:73
+#: ../urpmi:118 ../urpmi.addmedia:45 ../urpmi.update:33 ../urpmq:73
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr " --wget - usa wget para recuperar archivos remotos.\n"
-#: ../urpmi:120 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:34 ../urpmq:74
+#: ../urpmi:119 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:34 ../urpmq:74
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr " --curl - usa curl para recuperar archivos remotos.\n"
-#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75
+#: ../urpmi:120 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75
#, c-format
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
msgstr " --prozilla - usa curl para recuperar archivos remotos.\n"
-#: ../urpmi:122
+#: ../urpmi:121
#, c-format
msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n"
msgstr ""
-#: ../urpmi:123
+#: ../urpmi:122
#, c-format
msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
msgstr ""
-#: ../urpmi:124
+#: ../urpmi:123
#, c-format
msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
msgstr ""
-#: ../urpmi:125
+#: ../urpmi:124
#, c-format
msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
msgstr ""
-#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:36
+#: ../urpmi:125 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:36
#, c-format
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
msgstr " --limit-rate - limitar la velocidad de descarga.\n"
-#: ../urpmi:127
+#: ../urpmi:126
#, c-format
msgid ""
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
@@ -2063,7 +2063,7 @@ msgstr ""
"parcialmente\n"
" (--no-resume lo deshabilita, que es lo predeterminado).\n"
-#: ../urpmi:129 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:37 ../urpmq:76
+#: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:37 ../urpmq:76
#, c-format
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
@@ -2072,7 +2072,7 @@ msgstr ""
" --proxy - usar proxy HTTP especificado, se asume que el puerto es\n"
" 1080 por defecto (formato <hostproxy[:puerto]>).\n"
-#: ../urpmi:131 ../urpmi.addmedia:51 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78
+#: ../urpmi:130 ../urpmi.addmedia:51 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78
#, c-format
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
@@ -2081,7 +2081,7 @@ msgstr ""
" --proxy-user - especificar usuario y contraseña para utilizar en la\n"
" autenticación del proxy (formato <usuario:contraseña>).\n"
-#: ../urpmi:133
+#: ../urpmi:132
#, c-format
msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
@@ -2090,7 +2090,7 @@ msgstr ""
" --bug - emitir un reporte de bug en el directorio indicado\n"
" por el argumento siguiente.\n"
-#: ../urpmi:136
+#: ../urpmi:135
#, c-format
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
@@ -2099,7 +2099,7 @@ msgstr ""
" --verify-rpm - verificar la firma del rpm antes de la instalación.\n"
" (--no-verify-rpm lo deshabilita, habilitado predet.).\n"
-#: ../urpmi:138
+#: ../urpmi:137
#, c-format
msgid ""
" --test - only verify if the installation can be achieved "
@@ -2107,44 +2107,44 @@ msgid ""
msgstr ""
" --test - sólo verificar si se puede instalar sin problemas.\n"
-#: ../urpmi:139
+#: ../urpmi:138
#, c-format
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
msgstr " --excludepath - ruta de exclusión separada por coma.\n"
-#: ../urpmi:140
+#: ../urpmi:139
#, c-format
msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
msgstr " --excludedocs - excluir archivos de documentación.\n"
-#: ../urpmi:141
+#: ../urpmi:140
#, fuzzy, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
msgstr ""
" --no-uninstall - nunca preguntar si desinstalar un paquete, cancelar la "
"instalación.\n"
-#: ../urpmi:142
+#: ../urpmi:141
#, fuzzy, c-format
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr " --url - imprime etiq. url: url.\n"
-#: ../urpmi:143
+#: ../urpmi:142
#, fuzzy, c-format
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
msgstr " --description - imprime etiqueta de descripción: description.\n"
-#: ../urpmi:145
+#: ../urpmi:144
#, c-format
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
msgstr " --skip - paquetes que no deberían instalarse\n"
-#: ../urpmi:146
+#: ../urpmi:145
#, fuzzy, c-format
msgid " --prefer - packages which should be preferred\n"
msgstr " --skip - paquetes que no deberían instalarse\n"
-#: ../urpmi:147
+#: ../urpmi:146
#, c-format
msgid ""
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
@@ -2153,63 +2153,63 @@ msgstr ""
" --more-choices - cuando se encuentran varios paquetes, proponer más\n"
" opciones que las predeterminadas.\n"
-#: ../urpmi:149
+#: ../urpmi:148
#, fuzzy, c-format
msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n"
msgstr " --noclean - no eliminar los rpms del cache.\n"
-#: ../urpmi:150
+#: ../urpmi:149
#, c-format
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr ""
" --strict-arch - actualiza sólo paquetes con la misma arquitectura.\n"
-#: ../urpmi:151 ../urpmq:89
+#: ../urpmi:150 ../urpmq:89
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
msgstr ""
" -a - selecciona todas coincidencias en línea de comando.\n"
-#: ../urpmi:152
+#: ../urpmi:151
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
msgstr ""
" -p - permite buscar en «provides» para encontrar paquete.\n"
-#: ../urpmi:153
+#: ../urpmi:152
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
msgstr " -p - no buscar en «provides» para encontrar paquete.\n"
-#: ../urpmi:154
+#: ../urpmi:153
#, c-format
msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
msgstr " --quiet, -q - modo silencioso.\n"
-#: ../urpmi:156
+#: ../urpmi:155
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr " se instalan los nombres o archivos rpm dados en línea de comandos.\n"
-#: ../urpmi:185
+#: ../urpmi:184
#, c-format
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
msgstr ""
-#: ../urpmi:192
+#: ../urpmi:191
#, c-format
msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
"along with --bug.\n"
msgstr ""
-#: ../urpmi:219
+#: ../urpmi:218
#, fuzzy, c-format
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
msgstr ""
"Lo que se puede hacer con archivos rpm binarios utilizando --install-src"
-#: ../urpmi:242
+#: ../urpmi:241
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
@@ -2218,17 +2218,17 @@ msgstr ""
"El directorio [%s] ya existe, por favor use otro directorio para reportar "
"errores o bórrelo"
-#: ../urpmi:243
+#: ../urpmi:242
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "No se puede crear el directorio [%s] para reporte de bugs"
-#: ../urpmi:254
+#: ../urpmi:253
#, c-format
msgid "Environment directory %s does not exist"
msgstr ""
-#: ../urpmi:274
+#: ../urpmi:273
#, c-format
msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
@@ -2237,48 +2237,48 @@ msgstr ""
"Error: %s parece estar montado como sólo lectura.\n"
"Use --allow-force para forzar la operación"
-#: ../urpmi:362
+#: ../urpmi:361
#, c-format
msgid "Updating media...\n"
msgstr ""
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
-#: ../urpmi:438
+#: ../urpmi:443
#, c-format
msgid "%s: %s (to upgrade)"
msgstr "%s: %s (para actualizar)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
-#: ../urpmi:440
+#: ../urpmi:445
#, c-format
msgid "%s (to upgrade)"
msgstr "%s (para actualizar)"
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
-#: ../urpmi:444
+#: ../urpmi:449
#, c-format
msgid "%s: %s (to install)"
msgstr "%s: %s (para instalar)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
-#: ../urpmi:446
+#: ../urpmi:451
#, c-format
msgid "%s (to install)"
msgstr "%s (para instalar)"
-#: ../urpmi:452
+#: ../urpmi:457
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
msgstr "Para satisfacer las dependencias, se quitará el paquete siguiente"
-#: ../urpmi:455
+#: ../urpmi:460
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "¿Qué elige? (1-%d)"
-#: ../urpmi:496
+#: ../urpmi:501
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
@@ -2289,7 +2289,7 @@ msgstr ""
"más antiguos que los ya instalados:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:498
+#: ../urpmi:503
#, c-format
msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
@@ -2300,7 +2300,7 @@ msgstr ""
"más antiguos que los ya instalados:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:506 ../urpmi:526
+#: ../urpmi:510 ../urpmi:526
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2309,12 +2309,12 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Seguir adelante con la instalación?"
-#: ../urpmi:506 ../urpmi:526 ../urpmi:626 ../urpmi.addmedia:131
+#: ../urpmi:511 ../urpmi:527 ../urpmi:611 ../urpmi.addmedia:131
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (S/n) "
-#: ../urpmi:518
+#: ../urpmi:519
#, c-format
msgid ""
"A requested package cannot be installed:\n"
@@ -2323,7 +2323,7 @@ msgstr ""
"No se puede instalar el paquete pedido:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:519
+#: ../urpmi:520
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
@@ -2332,7 +2332,7 @@ msgstr ""
"No se puede instalar algunos paquetes pedidos:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:550
+#: ../urpmi:547
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following package\n"
@@ -2343,7 +2343,7 @@ msgstr ""
"siguiente para poder actualizar otros:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:552
+#: ../urpmi:549
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
@@ -2354,7 +2354,7 @@ msgstr ""
"siguientes para poder actualizar otros:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:559
+#: ../urpmi:556
#, c-format
msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -2363,7 +2363,7 @@ msgstr ""
"Se tiene que quitar el paquete siguiente para poder actualizar otros:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:560
+#: ../urpmi:557
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -2372,17 +2372,12 @@ msgstr ""
"Se tienen que quitar los paquetes siguientes para poder actualizar otros:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:562
+#: ../urpmi:559
#, c-format
msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr ""
-#: ../urpmi:592
-#, c-format
-msgid "(suggested)"
-msgstr ""
-
-#: ../urpmi:599
+#: ../urpmi:585
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
@@ -2391,39 +2386,39 @@ msgstr ""
"Necesita ser root para instalar las dependencias siguientes:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:605
+#: ../urpmi:593
#, c-format
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr ""
-#: ../urpmi:614
+#: ../urpmi:599
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
msgstr ""
-#: ../urpmi:615
+#: ../urpmi:600
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
msgstr ""
-#: ../urpmi:616
+#: ../urpmi:601
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of one package?"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
msgstr[0] "¿Efectuar la instalación del paquete?"
msgstr[1] "¿Efectuar la instalación de los %d paquetes?"
-#: ../urpmi:634
+#: ../urpmi:619
#, c-format
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Presione «Intro» cuando esté listo..."
-#: ../urpmi:639
+#: ../urpmi:624
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../urpmi:678
+#: ../urpmi:663
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "reiniciando urpmi"
@@ -2583,17 +2578,17 @@ msgid ""
"Do you want to add media '%s'"
msgstr ""
-#: ../urpmi.addmedia:162
+#: ../urpmi.addmedia:161
#, c-format
msgid "<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr "falta <ruta relativa de hdlist>\n"
-#: ../urpmi.addmedia:165
+#: ../urpmi.addmedia:164
#, c-format
msgid "Can't use %s with remote medium"
msgstr ""
-#: ../urpmi.addmedia:188
+#: ../urpmi.addmedia:187
#, c-format
msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
msgstr "no se puede crear soporte «%s»\n"
@@ -3083,6 +3078,26 @@ msgstr ""
msgid "No changelog found\n"
msgstr "No se encontró changelog\n"
+#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
+#~ msgstr "hay muchos paquetes con el mismo nombre de archivo rpm «%s»"
+
+#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
+#~ msgstr "no se puede analizar correctamente [%s] sobre el valor «%s»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
+#~ " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
+#~ msgstr ""
+#~ "soporte \"%s\" usa un archivo de lista no válido:\n"
+#~ " probablemente el sitio de réplica no está actualizado, intentando "
+#~ "método alternativo"
+
+#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
+#~ msgstr "el soporte «%s» no define ubicación alguna para archivos rpm"
+
+#~ msgid "unrequested"
+#~ msgstr "no pedido"
+
#~ msgid " (%d MB)"
#~ msgstr " (%d MB)"