summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po826
1 files changed, 403 insertions, 423 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2063ff52..a42fc6a2 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -181,77 +181,77 @@ msgstr "Opciones:"
#: ../gurpmi.pm:57 ../urpme:42 ../urpmf:30 ../urpmi:67 ../urpmi.addmedia:55
#: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:33 ../urpmq:41
#, c-format
-msgid " --help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - imprime este mensaje de ayuda.\n"
+msgid "print this help message."
+msgstr "imprime este mensaje de ayuda."
#: ../gurpmi.pm:58 ../urpmi:74
#, c-format
msgid ""
-" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
-"questions.\n"
+"non-interactive mode, assume default answers to "
+"questions."
msgstr ""
-" --auto - modo no-interactivo, asumir respuestas predet. para todas las "
-"preguntas.\n"
+"modo no-interactivo, asumir respuestas predet. para todas las "
+"preguntas."
#: ../gurpmi.pm:59 ../urpmi:75 ../urpmq:48
#, c-format
msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+"automatically select packages to upgrade the system."
msgstr ""
-" --auto-select - seleccionar automáticamente paquetes para actualizar "
-"sistema.\n"
+"seleccionar automáticamente paquetes para actualizar "
+"sistema."
#: ../gurpmi.pm:60 ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64
#, c-format
msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+"force invocation even if some packages do not exist."
msgstr ""
-" --force - forzar invocación aunque no existan algunos paquetes.\n"
+"forzar invocación aunque no existan algunos paquetes."
#: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131
#, c-format
msgid ""
-" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
-" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
+"verify rpm signature before installation\n"
+" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled)."
msgstr ""
-" --verify-rpm - verifica la firma del rpm antes de la instalación.\n"
-" (--no-verify-rpm lo deshabilita, habilitado por "
-"defecto.).\n"
+"verifica la firma del rpm antes de la instalación.\n"
+" (--no-verify-rpm lo deshabilita, habilitado por "
+"defecto.)."
#: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43
#, c-format
-msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --media - usar sólo los respositorios dados, separados por comas.\n"
+msgid "use only the given media, separated by comma."
+msgstr "usar sólo los respositorios dados, separados por comas."
#: ../gurpmi.pm:64 ../urpmi:147
#, c-format
-msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr " -p - permite buscar paquete en base a lo que provee.\n"
+msgid "allow search in provides to find package."
+msgstr "permite buscar paquete en base a lo que provee."
#: ../gurpmi.pm:65 ../urpmi:148
#, c-format
-msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr " -p - no buscar paquete en base a lo que provee.\n"
+msgid "do not search in provides to find package."
+msgstr "no buscar paquete en base a lo que provee."
#: ../gurpmi.pm:66 ../urpmi:107 ../urpmq:67
#, c-format
-msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr "--root - usar otro directorio raíz para la instalación de rpm.\n"
+msgid "use another root for rpm installation."
+msgstr "usar otro directorio raíz para la instalación de rpm."
#: ../gurpmi.pm:67 ../urpmi:133
#, c-format
msgid ""
-" --test - only verify if the installation can be achieved "
-"correctly.\n"
-msgstr " --test - sólo verifica si se puede instalar sin problemas.\n"
+"only verify if the installation can be achieved "
+"correctly."
+msgstr "sólo verifica si se puede instalar sin problemas."
#: ../gurpmi.pm:68 ../urpmi:71
#, c-format
msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+"use only the given media to search requested packages."
msgstr ""
-" --searchmedia - usar sólo repositorios dados para la búsqueda de los "
-"paquetes pedidos.\n"
+"usar sólo repositorios dados para la búsqueda de los "
+"paquetes pedidos."
#: ../gurpmi.pm:115
#, c-format
@@ -459,8 +459,8 @@ msgstr " lo predeterminado es %s.\n"
#: ../rpm-find-leaves:21
#, c-format
-msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
-msgstr " -f - mostrar nombre completo de rpm (NVRA)\n"
+msgid "output rpm full name (NVRA)\n"
+msgstr "mostrar nombre completo de rpm (NVRA)\n"
#: ../rurpmi:12 ../urpmi:266
#, c-format
@@ -1713,71 +1713,71 @@ msgstr "No se puede mover archivo %s a %s"
#: ../urpme:43
#, c-format
-msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
+msgid "automatically select a package in choices.\n"
msgstr ""
-" --auto - seleccionar un paquete en las elecciones automáticamente.\n"
+"seleccionar un paquete en las elecciones automáticamente.\n"
#: ../urpme:44
#, c-format
-msgid " --auto-orphans - remove orphans\n"
-msgstr " --auto-orphans - quitar los huérfanos\n"
+msgid "remove orphans\n"
+msgstr "quitar los huérfanos\n"
#: ../urpme:45
#, c-format
-msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
+msgid "verify if the removal can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
-" --test - verificar si la desinstalación se puede llevar a cabo "
+"verificar si la desinstalación se puede llevar a cabo "
"correctamente.\n"
#: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:66
#, c-format
-msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
-msgstr " --parallel - urpmi distribuido entre máquinas de alias.\n"
+msgid "distributed urpmi across machines of alias."
+msgstr "urpmi distribuido entre máquinas de alias."
#: ../urpme:48
#, c-format
-msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
-msgstr " --root - usar otra raíz para la desinstalación de rpm.\n"
+msgid "use another root for rpm removal.\n"
+msgstr "usar otra raíz para la desinstalación de rpm.\n"
#: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:73
#: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:49 ../urpmq:68
#, c-format
-msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
+msgid "use another root for urpmi db & rpm installation."
msgstr ""
-" --urpmi-root - usar otra raíz para la instalación de rpm y la base de "
-"datos de urpmi.\n"
+"usar otra raíz para la instalación de rpm y la base de "
+"datos de urpmi."
#: ../urpme:50 ../urpmi:96
#, c-format
-msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
+msgid "update only the rpm db, not the filesystem."
msgstr ""
-" --justdb - actualizar sólo la BD de rpm, no el sistema de archivos.\n"
+"actualizar sólo la BD de rpm, no el sistema de archivos."
#: ../urpme:51
#, c-format
-msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n"
-msgstr " --noscripts - no ejecutar los scriptlets del paquete.\n"
+msgid "do not execute package scriptlet(s).\n"
+msgstr "no ejecutar los scriptlets del paquete.\n"
#: ../urpme:52
#, c-format
msgid ""
-" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
+"configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - configurar urpme al vuelo desde un árbol de distribución, "
+"configurar urpme al vuelo desde un árbol de distribución, "
"útil \n"
"para (des)instalar un chroot con la opción --root.\n"
#: ../urpme:54 ../urpmi:150 ../urpmq:87
#, c-format
-msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
-msgstr " --verbose, -v - modo informativo.\n"
+msgid "verbose mode."
+msgstr "modo informativo."
#: ../urpme:55
#, c-format
-msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
+msgid "select all packages matching expression.\n"
msgstr ""
-" -a - selecciona todas los paquetes que coincidan con la "
+"selecciona todas los paquetes que coincidan con la "
"expresión.\n"
#: ../urpme:70
@@ -1852,76 +1852,76 @@ msgstr "Se puede desinstalar"
#: ../urpmf:31
#, c-format
-msgid " --version - print this tool's version number.\n"
-msgstr " --version - mostrar el número de versión de esta herramienta.\n"
+msgid "print this tool's version number.\n"
+msgstr "mostrar el número de versión de esta herramienta.\n"
#: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78
#, c-format
-msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
+msgid "use specific environment (typically a bug report)."
msgstr ""
-" --env - usar entorno específico (típicamente para reportar "
-"bugs).\n"
+"usar entorno específico (típicamente para reportar "
+"bugs)."
#: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45
#, c-format
-msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
+msgid "do not use the given media, separated by comma."
msgstr ""
-" --excludemedia - no usar los repositorios dados, separados por comas.\n"
+"no usar los repositorios dados, separados por comas."
#: ../urpmf:34
#, c-format
msgid ""
-" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+"don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
-" --literal, -l - no coincidir con patrones, usar argumento de manera "
+"no coincidir con patrones, usar argumento de manera "
"literal.\n"
#: ../urpmf:37 ../urpmi:72 ../urpmq:46
#, c-format
msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+"sort media according to substrings separated by comma."
msgstr ""
-" --sortmedia - clasificar repositorios de acuerdo a subcadenas separadas "
-"por comas.\n"
+"clasificar repositorios de acuerdo a subcadenas separadas "
+"por comas."
#: ../urpmf:38
#, c-format
-msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
-msgstr " --use-distrib - usar la ruta dada para acceder a los repositorios\n"
+msgid "use the given path to access media\n"
+msgstr "usar la ruta dada para acceder a los repositorios\n"
#: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47
#, c-format
-msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
+msgid "use the given synthesis instead of urpmi db."
msgstr ""
-" --synthesis - usar la síntesis dada en lugar de base de datos de "
-"urpmi.\n"
+"usar la síntesis dada en lugar de base de datos de "
+"urpmi."
#: ../urpmf:40
#, c-format
-msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
-msgstr " --uniq - no imprime líneas idénticas dos veces.\n"
+msgid "do not print identical lines twice.\n"
+msgstr "no imprime líneas idénticas dos veces.\n"
#: ../urpmf:41 ../urpmi:70 ../urpmq:42
#, c-format
-msgid " --update - use only update media.\n"
-msgstr " --update - usa sólo repositorios de actualización.\n"
+msgid "use only update media."
+msgstr "usa sólo repositorios de actualización."
#: ../urpmf:42
#, c-format
-msgid " --verbose - verbose mode.\n"
-msgstr " --verbose - modo informativo.\n"
+msgid "verbose mode.\n"
+msgstr "modo informativo.\n"
#: ../urpmf:43
#, c-format
-msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
+msgid "ignore case distinctions in patterns.\n"
msgstr ""
-" -i - ignora distinción entre mayús. y minús. en los patrones.\n"
+"ignora distinción entre mayús. y minús. en los patrones.\n"
#: ../urpmf:44
#, c-format
-msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
+msgid "honor case distinctions in patterns (default).\n"
msgstr ""
-" -I - hace la distinción entre mayús. y minús. en los patrones "
+"hace la distinción entre mayús. y minús. en los patrones "
"(por omisión).\n"
#: ../urpmf:45
@@ -1944,18 +1944,18 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:48
#, c-format
-msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
-msgstr " -e - incluye código Perl directamente como perl -e.\n"
+msgid "include perl code directly as perl -e.\n"
+msgstr "incluye código Perl directamente como perl -e.\n"
#: ../urpmf:49
#, c-format
-msgid " -a - binary AND operator.\n"
-msgstr " -a - operador binario Y.\n"
+msgid "binary AND operator.\n"
+msgstr "operador binario Y.\n"
#: ../urpmf:50
#, c-format
-msgid " -o - binary OR operator.\n"
-msgstr " -o - operador O binario.\n"
+msgid "binary OR operator.\n"
+msgstr "operador O binario.\n"
#: ../urpmf:51
#, c-format
@@ -1975,8 +1975,8 @@ msgstr "Lista de etiquetas:\n"
#: ../urpmf:54
#, c-format
-msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
-msgstr " --qf - especificar un formato de salida estilo printf\n"
+msgid "specify a printf-like output format\n"
+msgstr "especificar un formato de salida estilo printf\n"
#: ../urpmf:55
#, c-format
@@ -1985,135 +1985,135 @@ msgstr " ejemplo: '%%nombre:%%archivos'\n"
#: ../urpmf:56
#, c-format
-msgid " --arch - architecture\n"
-msgstr " --arch - arquitectura\n"
+msgid "architecture\n"
+msgstr "arquitectura\n"
#: ../urpmf:57
#, c-format
-msgid " --buildhost - build host\n"
-msgstr " --buildhost - máquina en la que se compiló.\n"
+msgid "build host\n"
+msgstr "máquina en la que se compiló.\n"
#: ../urpmf:58
#, c-format
-msgid " --buildtime - build time\n"
-msgstr " --buildtime - hora de compilación\n"
+msgid "build time\n"
+msgstr "hora de compilación\n"
#: ../urpmf:59
#, c-format
-msgid " --conffiles - configuration files\n"
-msgstr " --conffiles - archivos de configuración\n"
+msgid "configuration files\n"
+msgstr "archivos de configuración\n"
#: ../urpmf:60
#, c-format
-msgid " --conflicts - conflict tags\n"
-msgstr " --conflicts - etiquetas de conflictos\n"
+msgid "conflict tags\n"
+msgstr "etiquetas de conflictos\n"
#: ../urpmf:61
#, c-format
-msgid " --description - package description\n"
+msgid "package description\n"
msgstr ""
-" --description - descripción del paquete\n"
+"descripción del paquete\n"
"\n"
#: ../urpmf:62
#, c-format
-msgid " --distribution - distribution\n"
-msgstr " --distribution - distribución\n"
+msgid "distribution\n"
+msgstr "distribución\n"
#: ../urpmf:63
#, c-format
-msgid " --epoch - epoch\n"
+msgid "epoch\n"
msgstr ""
-" --epoch - época\n"
+"época\n"
"\n"
#: ../urpmf:64
#, c-format
-msgid " --filename - filename of the package\n"
+msgid "filename of the package\n"
msgstr ""
-" --filename - nombre de archivo del paquete\n"
+"nombre de archivo del paquete\n"
"\n"
#: ../urpmf:65
#, c-format
-msgid " --files - list of files contained in the package\n"
-msgstr " --files - lista de archivos contenidos en el paquete\n"
+msgid "list of files contained in the package\n"
+msgstr "lista de archivos contenidos en el paquete\n"
#: ../urpmf:66
#, c-format
-msgid " --group - group\n"
-msgstr " --group - grupo\n"
+msgid "group\n"
+msgstr "grupo\n"
#: ../urpmf:67
#, c-format
-msgid " --license - license\n"
-msgstr " --license - licencia\n"
+msgid "license\n"
+msgstr "licencia\n"
#: ../urpmf:68
#, c-format
-msgid " --name - package name\n"
-msgstr " --name - nombre del paquete\n"
+msgid "package name\n"
+msgstr "nombre del paquete\n"
#: ../urpmf:69
#, c-format
-msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
-msgstr " --obsoletes - todo lo obsoleto\n"
+msgid "obsoletes tags\n"
+msgstr "todo lo obsoleto\n"
#: ../urpmf:70
#, c-format
-msgid " --packager - packager\n"
-msgstr " --packager - quien lo empaquetó\n"
+msgid "packager\n"
+msgstr "quien lo empaquetó\n"
#: ../urpmf:71
#, c-format
-msgid " --provides - provides tags\n"
-msgstr " --provides - lo que proporciona\n"
+msgid "provides tags\n"
+msgstr "lo que proporciona\n"
#: ../urpmf:72
#, c-format
-msgid " --requires - requires tags\n"
-msgstr " --requires - lo que necesita\n"
+msgid "requires tags\n"
+msgstr "lo que necesita\n"
#: ../urpmf:73
#, c-format
-msgid " --size - installed size\n"
-msgstr " --size - tamaño instalado\n"
+msgid "installed size\n"
+msgstr "tamaño instalado\n"
#: ../urpmf:74
#, c-format
-msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
-msgstr " --sourcerpm - nombre del rpm fuente\n"
+msgid "source rpm name\n"
+msgstr "nombre del rpm fuente\n"
#: ../urpmf:75
#, c-format
-msgid " --recommends - recommends tags\n"
-msgstr "--recommends - etiquetas recomendadas\n"
+msgid "recommends tags\n"
+msgstr "etiquetas recomendadas\n"
#: ../urpmf:76
#, c-format
-msgid " --summary - summary\n"
-msgstr " --summary - resumen\n"
+msgid "summary\n"
+msgstr "resumen\n"
#: ../urpmf:77
#, c-format
-msgid " --url - url\n"
-msgstr " --url - url\n"
+msgid "url\n"
+msgstr "url\n"
#: ../urpmf:78
#, c-format
-msgid " --vendor - vendor\n"
-msgstr " --vendor - fabricante\n"
+msgid "vendor\n"
+msgstr "fabricante\n"
#: ../urpmf:79
#, c-format
-msgid " -m - the media in which the package was found\n"
-msgstr " -m - el soporte en el que se encontró el paquete\n"
+msgid "the media in which the package was found\n"
+msgstr "el soporte en el que se encontró el paquete\n"
#: ../urpmf:80 ../urpmq:97
#, c-format
-msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
+msgid "print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
-" -f - imprime versión, release y arquitectura con nombre.\n"
+"imprime versión, release y arquitectura con nombre.\n"
#: ../urpmf:149
#, c-format
@@ -2142,336 +2142,336 @@ msgstr "no hay xml-info para el soporte «%s»"
#: ../urpmi:76
#, c-format
-msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
+msgid "update media then upgrade the system."
msgstr ""
-" --auto-update - actualizar soportes y luego actualizar el sistema.\n"
+"actualizar soportes y luego actualizar el sistema."
#: ../urpmi:77
#, c-format
-msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr " --no-md5sum - deshabilitar la prueba MD5SUM sobre el archivo.\n"
+msgid "disable MD5SUM file checking."
+msgstr "deshabilitar la prueba MD5SUM sobre el archivo."
#: ../urpmi:78
#, c-format
-msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
-msgstr " --force-key - forzar actualización de clave gpg.\n"
+msgid "force update of gpg key."
+msgstr "forzar actualización de clave gpg."
#: ../urpmi:79
#, c-format
-msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
-msgstr " --auto-orphans - quitar paquetes huérfanos sin preguntar\n"
+msgid "remove orphans without asking"
+msgstr "quitar paquetes huérfanos sin preguntar"
#: ../urpmi:80 ../urpmq:52
#, c-format
-msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n"
+msgid "do not auto select \"recommended\" packages."
msgstr ""
-"--no-recommends - sin selección automática de paquetes \"recomendados\".\n"
+"sin selección automática de paquetes \"recomendados\"."
#: ../urpmi:81
#, c-format
msgid ""
-" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
-"installation.\n"
+"never ask to uninstall a package, abort the "
+"installation."
msgstr ""
-" --no-uninstall - nunca pregunta si desinstalar un paquete, cancela la "
-"instalación.\n"
+"nunca pregunta si desinstalar un paquete, cancela la "
+"instalación."
#: ../urpmi:82
#, c-format
-msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
-msgstr " --no-install - no instalar paquetes (sólo descargar)\n"
+msgid "don't install packages (only download)"
+msgstr "no instalar paquetes (sólo descargar)"
#: ../urpmi:83 ../urpmq:54
#, c-format
msgid ""
-" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
-" packages that lead to removals.\n"
+"keep existing packages if possible, reject requested\n"
+" packages that lead to removals."
msgstr ""
-" --keep - mantener paquetes existentes si es posible, descartar "
+"mantener paquetes existentes si es posible, descartar "
"pedidos\n"
-"de paquetes que lleven a quitarlos.\n"
+" de paquetes que lleven a quitarlos."
#: ../urpmi:85
#, c-format
msgid ""
-" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n"
-" are going to be installed or upgraded,\n"
-" default is %d.\n"
+"split in small transaction if more than given packages\n"
+" are going to be installed or upgraded,\n"
+" default is %d."
msgstr ""
-" --split-level - dividir en transacciones pequeñas si se van a actualizar\n"
-" o instalar más paquetes dados,\n"
-" %d es el predeterminado.\n"
+"dividir en transacciones pequeñas si se van a actualizar\n"
+" o instalar más paquetes dados,\n"
+" %d es el predeterminado."
#: ../urpmi:89
#, c-format
-msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
+msgid "small transaction length, default is %d."
msgstr ""
-" --split-length - tamaño de transacción pequeña, predeterminado es %d.\n"
+"tamaño de transacción pequeña, predeterminado es %d."
#: ../urpmi:91
#, c-format
-msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n"
-msgstr " --fuzzy, -y - forzar búsqueda difusa.\n"
+msgid "impose fuzzy search."
+msgstr "forzar búsqueda difusa."
#: ../urpmi:92
#, c-format
-msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
-msgstr " --buildrequires - instalar los buildrequires de los paquetes\n"
+msgid "install the buildrequires of the packages."
+msgstr "instalar los buildrequires de los paquetes."
#: ../urpmi:93
#, c-format
-msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr " --install-src - instalar sólo paquete de fuentes (ningún binario)\n"
+msgid "install only source package (no binaries)."
+msgstr "instalar sólo paquete de fuentes (ningún binario)"
#: ../urpmi:94
#, c-format
-msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr " --clean - quitar rpm del cache antes que nada.\n"
+msgid "remove rpm from cache before anything else."
+msgstr "quitar rpm del cache antes que nada."
#: ../urpmi:95
#, c-format
-msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
-msgstr " --noclean - no eliminar los rpms del cache.\n"
+msgid "don't clean rpms from cache."
+msgstr "no eliminar los rpms del cache."
#: ../urpmi:97
#, c-format
msgid ""
-" --downgrade - downgrade a package from the version currently installed\n"
-" to the previously highest version\n"
+"downgrade a package from the version currently installed\n"
+" to the previously highest version"
msgstr ""
-" --downgrade - instalar la versión inmediatamente anterior a la "
-"actualmente instalada\n"
+"instalar la versión inmediatamente anterior a la \n"
+" actualmente instalada"
#: ../urpmi:99
#, c-format
msgid ""
-" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
+"force installing packages which are already installed."
msgstr ""
-" --replacepkgs - forzar instalación de paquetes que ya están instalados.\n"
+"forzar instalación de paquetes que ya están instalados."
#: ../urpmi:101
#, c-format
msgid ""
-" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
-" dependencies checking.\n"
+"allow asking user to install packages without\n"
+" dependencies checking."
msgstr ""
-" --allow-nodeps - permitir preguntar al usuario si va a instalar paquetes\n"
-" sin verificar las dependencias.\n"
+"permitir preguntar al usuario si va a instalar paquetes\n"
+" sin verificar las dependencias."
#: ../urpmi:103
#, c-format
msgid ""
-" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
-" dependencies checking and integrity.\n"
+"allow asking user to install packages without\n"
+" dependencies checking and integrity."
msgstr ""
-" --allow-force - permitir preguntar al usuario si va a instalar paquetes "
+"permitir preguntar al usuario si va a instalar paquetes "
"sin\n"
-"verificar las dependencias ni la integridad.\n"
+" verificar las dependencias ni la integridad."
#: ../urpmi:105
#, c-format
-msgid " --allow-recommends - auto select \"recommended\" packages.\n"
+msgid "auto select \"recommended\" packages."
msgstr ""
-"--allow-recommends - selección automática de paquetes \"recomendados\".\n"
+"selección automática de paquetes \"recomendados\"."
#: ../urpmi:109
#, c-format
msgid ""
-" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
-" to install a chroot with --root option.\n"
+"configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
+" to install a chroot with --root option."
msgstr ""
-" --use-distrib - configurar urpmi al vuelo desde un árbol de "
+"configurar urpmi al vuelo desde un árbol de "
"distribución,\n"
-" útil para instalar un chroot con la opción --root.\n"
+" útil para instalar un chroot con la opción --root."
#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:38
#, c-format
-msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n"
-msgstr " --metalink - generar y usar un metavínculo local.\n"
+msgid "generate and use a local metalink."
+msgstr "generar y usar un metavínculo local."
#: ../urpmi:112
#, c-format
msgid ""
-" --download-all - download all needed packages before trying to install "
-"them\n"
+"download all needed packages before trying to install "
+"them"
msgstr ""
-" --download-all - descargar los paquetes necesarios antes de instalar\n"
+"descargar los paquetes necesarios antes de instalar"
#: ../urpmi:113
#, c-format
msgid ""
-" --downloader - program to use to retrieve distant files. \n"
-" known programs: %s\n"
+"program to use to retrieve distant files.\n"
+" known programs: %s"
msgstr ""
-" --downloader - programa a usar para descargar archivos remotos.\n"
-" programas conocidos: %s\n"
+"programa a usar para descargar archivos remotos.\n"
+" programas conocidos: %s"
#: ../urpmi:116
#, c-format
-msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n"
-msgstr " --curl-options - opciones adicionales para curl\n"
+msgid "additional options to pass to curl."
+msgstr "opciones adicionales para curl."
#: ../urpmi:117
#, c-format
-msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
-msgstr " --rsync-options - opciones adicionales para pasar a rsync\n"
+msgid "additional options to pass to rsync."
+msgstr "opciones adicionales para pasar a rsync."
#: ../urpmi:118
#, c-format
-msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
-msgstr " --wget-options - opciones adicionales para pasar a wget\n"
+msgid "additional options to pass to wget."
+msgstr "opciones adicionales para pasar a wget."
#: ../urpmi:119
#, c-format
-msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
-msgstr " --prozilla-options - opciones adicionales para pasar a prozilla\n"
+msgid "additional options to pass to prozilla."
+msgstr "opciones adicionales para pasar a prozilla."
#: ../urpmi:120
#, c-format
-msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
-msgstr " --aria2-options - opciones adicionales para pasar a aria2\n"
+msgid "additional options to pass to aria2."
+msgstr "opciones adicionales para pasar a aria2."
#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:39
#, c-format
-msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
-msgstr " --limit-rate - limitar la velocidad de descarga.\n"
+msgid "limit the download speed."
+msgstr "limitar la velocidad de descarga."
#: ../urpmi:122
#, c-format
msgid ""
-" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
-" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
+"resume transfer of partially-downloaded files\n"
+" (--no-resume disables it, default is disabled)."
msgstr ""
-" --resume - resumir transferencia de archivos descargados "
+"resumir transferencia de archivos descargados "
"parcialmente\n"
-" (--no-resume lo deshabilita, que es lo predeterminado).\n"
+" (--no-resume lo deshabilita, que es lo predeterminado)."
#: ../urpmi:124 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:40 ../urpmq:74
#, c-format
msgid ""
-" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
-" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
+"use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
+" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>)."
msgstr ""
-" --proxy - usar proxy HTTP especificado, se asume que el puerto es\n"
-" 1080 por defecto (formato <hostproxy[:puerto]>).\n"
+"usar proxy HTTP especificado, se asume que el puerto es\n"
+" 1080 por defecto (formato <hostproxy[:puerto]>)."
#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:42 ../urpmq:76
#, c-format
msgid ""
-" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
-" authentication (format is <user:password>).\n"
+"specify user and password to use for proxy\n"
+" authentication (format is <user:password>)."
msgstr ""
-" --proxy-user - especificar usuario y contraseña para utilizar en la\n"
-" autenticación del proxy (formato <usuario:contraseña>).\n"
+"especificar usuario y contraseña para utilizar en la\n"
+" autenticación del proxy (formato <usuario:contraseña>)."
#: ../urpmi:128
#, c-format
msgid ""
-" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
-" next arg.\n"
+"output a bug report in directory indicated by\n"
+" next arg."
msgstr ""
-" --bug - emitir un reporte de bug en el directorio indicado\n"
-" por el argumento siguiente.\n"
+"emitir un reporte de bug en el directorio indicado\n"
+" por el argumento siguiente."
#: ../urpmi:134
#, c-format
-msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
-msgstr " --excludepath - rutas de exclusión separadas por comas.\n"
+msgid "exclude path separated by comma."
+msgstr "rutas de exclusión separadas por comas."
#: ../urpmi:135
#, c-format
-msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
-msgstr " --excludedocs - excluir archivos de documentación.\n"
+msgid "exclude doc files."
+msgstr "excluir archivos de documentación."
#: ../urpmi:136
#, c-format
-msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
+msgid "don't verify disk space before installation."
msgstr ""
-" --ignoresize - no verificar espacio en disco antes de la instalación.\n"
+"no verificar espacio en disco antes de la instalación."
#: ../urpmi:137
#, c-format
-msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
+msgid "allow to install rpms for unmatched architectures."
msgstr ""
-" --ignorearch - permitir instalar rpms para arquitecturas que no "
-"corresponden.\n"
+"permitir instalar rpms para arquitecturas que no "
+"corresponden."
#: ../urpmi:138
#, c-format
-msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
-msgstr " --noscripts - no ejecutar los scriplets del paquete\n"
+msgid "do not execute package scriptlet(s)."
+msgstr "no ejecutar los scriplets del paquete."
#: ../urpmi:139
#, c-format
-msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n"
-msgstr " --replacefiles - ignora conflictos de archivos.\n"
+msgid "ignore file conflicts."
+msgstr "ignora conflictos de archivos."
#: ../urpmi:140
#, c-format
-msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
-msgstr " --skip - paquetes que no deberían instalarse\n"
+msgid "packages which installation should be skipped."
+msgstr "paquetes que no deberían instalarse."
#: ../urpmi:141
#, c-format
-msgid " --prefer - packages which should be preferred\n"
-msgstr " --prefer - paquetes que deberían ser preferidos\n"
+msgid "packages which should be preferred."
+msgstr "paquetes que deberían ser preferidos."
#: ../urpmi:142
#, c-format
msgid ""
-" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
-" than the default.\n"
+"when several packages are found, propose more choices\n"
+" than the default."
msgstr ""
-" --more-choices - cuando se encuentran varios paquetes, proponer más\n"
-" opciones que las predeterminadas.\n"
+"cuando se encuentran varios paquetes, proponer más\n"
+" opciones que las predeterminadas."
#: ../urpmi:144
#, c-format
-msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n"
-msgstr " --nolock - no bloquear la base de datos de rpm.\n"
+msgid "don't lock rpm db."
+msgstr "no bloquear la base de datos de rpm."
#: ../urpmi:145
#, c-format
-msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
+msgid "upgrade only packages with the same architecture."
msgstr ""
-" --strict-arch - actualiza sólo paquetes con la misma arquitectura.\n"
+"actualiza sólo paquetes con la misma arquitectura."
#: ../urpmi:146 ../urpmq:95
#, c-format
-msgid " -a - select all matches on command line.\n"
+msgid "select all matches on command line."
msgstr ""
-" -a - selecciona todas coincidencias en línea de comando.\n"
+"selecciona todas coincidencias en línea de comando."
#: ../urpmi:149
#, c-format
-msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
-msgstr " --quiet, -q - modo silencioso.\n"
+msgid "quiet mode."
+msgstr "modo silencioso."
#: ../urpmi:151
#, c-format
-msgid " --debug - very verbose mode.\n"
-msgstr " --debug - modo muy informativo.\n"
+msgid "very verbose mode."
+msgstr "modo muy informativo."
#: ../urpmi:152
#, c-format
-msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
-msgstr " se instalan los nombres o archivos rpm dados en línea de comandos.\n"
+msgid "names or rpm files given on command line will be installed."
+msgstr "se instalan los nombres o archivos rpm dados en línea de comandos."
#: ../urpmi:180
#, c-format
-msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
+msgid "Error: can't use --auto-select along with package list."
msgstr ""
-"Error: no se puede usar --auto-select junto con la lista de paquetes.\n"
+"Error: no se puede usar --auto-select junto con la lista de paquetes."
#: ../urpmi:187
#, c-format
msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
-"along with --bug.\n"
+"along with --bug."
msgstr ""
"Error: para generar un reporte de errores, especifique los argumentos "
"usuales\n"
-"de la línea de comandos, junto con --bug.\n"
+"de la línea de comandos, junto con --bug."
#: ../urpmi:217
#, c-format
@@ -2714,113 +2714,98 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:34 ../urpmq:71
#, c-format
-msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --wget - usa wget para descargar archivos remotos.\n"
+msgid "use wget to retrieve distant files."
+msgstr "usa wget para descargar archivos remotos."
#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:72
#, c-format
-msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl - usa curl para descargar archivos remotos.\n"
+msgid "use curl to retrieve distant files."
+msgstr "usa curl para descargar archivos remotos."
#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36 ../urpmq:73
#, c-format
-msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --prozilla - usa curl para descargar archivos remotos.\n"
+msgid "use prozilla to retrieve distant files."
+msgstr "usa curl para descargar archivos remotos."
#: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37
#, c-format
-msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --aria2 - usa aria2 para descargar archivos remotos.\n"
+msgid "use aria2 to retrieve distant files."
+msgstr "usa aria2 para descargar archivos remotos."
#: ../urpmi.addmedia:66
#, c-format
msgid ""
-" --update - create an update medium, \n"
-" or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
+"create an update medium, \n"
+" or discard non-update media (when used with --distrib)"
msgstr ""
-" --update - crear un repositorios de actualizaciones, \n"
+"crear un repositorios de actualizaciones, \n"
" o descartar los repositorios que no son de actualizaciones\n"
-" (cuando se utiliza con --distrib)\n"
+" (cuando se utiliza con --distrib)"
#: ../urpmi.addmedia:68
#, c-format
msgid ""
-" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n"
+"use the specific policy for downloading xml info files\n"
" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
-"cfg(5)\n"
+"cfg(5)"
msgstr ""
-" --xml-info - usar la política específica para descargar archivos xml "
+"usar la política específica para descargar archivos xml "
"info\n"
-"a elegir entre: never, on-demand, update-only, always. ver urpmi.cfg(5)\n"
+"a elegir entre: never, on-demand, update-only, always. ver urpmi.cfg(5)"
#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
-msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
-msgstr " --probe-synthesis - usar archivo synthesis.\n"
+msgid "use synthesis file."
+msgstr "usar archivo synthesis."
#: ../urpmi.addmedia:71
#, c-format
-msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n"
-msgstr " --probe-rpms - usar archivos rpm (en vez de synthesis).\n"
+msgid "use rpm files (instead of synthesis)."
+msgstr "usar archivos rpm (en vez de synthesis)."
#: ../urpmi.addmedia:72
#, c-format
-msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n"
-msgstr " --no-probe - no intentar encontrar archivos synthesis.\n"
+msgid "do not try to find any synthesis file."
+msgstr "no intentar encontrar archivos synthesis."
#: ../urpmi.addmedia:74
#, c-format
msgid ""
-" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
-" medium.\n"
+"automatically create all media from an installation\n"
+" medium."
msgstr ""
-" --distrib - crear automáticamente todos los repositorios desde un\n"
-" medio de instalación.\n"
+"crear automáticamente todos los repositorios desde un\n"
+" medio de instalación."
#: ../urpmi.addmedia:76
#, c-format
-msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
+msgid "with --distrib, ask confirmation for each media"
msgstr ""
-" --interactive - con --distrib, pedir confirmación para cada soporte\n"
+"con --distrib, pedir confirmación para cada soporte"
#: ../urpmi.addmedia:77
#, c-format
-msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
-msgstr " --all-media - con --distrib, añadir cada soporte listado\n"
+msgid "with --distrib, add every listed media"
+msgstr "con --distrib, añadir cada soporte listado"
#: ../urpmi.addmedia:78
#, c-format
-msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
+msgid "create virtual media wich are always up-to-date."
msgstr ""
-" --virtual - crear repositorios virtuales que siempre están "
-"actualizados.\n"
-
-#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:45
-#, c-format
-msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr " --no-md5sum - deshabilitar la prueba MD5SUM sobre el archivo.\n"
+"crear repositorios virtuales que siempre están "
+"actualizados."
#: ../urpmi.addmedia:80
#, c-format
-msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
+msgid "don't import pubkey of added media"
msgstr ""
-" --nopubkey - no importar la clave pública del repositorio añadido\n"
+"no importar la clave pública del repositorio añadido"
#: ../urpmi.addmedia:81
#, c-format
-msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
+msgid "add the media in config, but don't update it."
msgstr ""
-" --raw - añadir el repositorio en config, pero no actualizarlo.\n"
-
-#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:54
-#, c-format
-msgid " -q - quiet mode.\n"
-msgstr " -q - modo silencioso.\n"
-
-#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:55
-#, c-format
-msgid " -v - verbose mode.\n"
-msgstr " -v - modo informativo.\n"
+"añadir el repositorio en config, pero no actualizarlo."
#: ../urpmi.addmedia:96
#, c-format
@@ -2885,20 +2870,20 @@ msgstr "No se puede usar %s con un soporte remoto"
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
-"where <name> is a medium name to remove.\n"
+"where <name> is a medium name to remove."
msgstr ""
"uso: urpmi.removemedia (-a | <nombre> ...)\n"
-"donde <nombre> es nombre del soporte a borrar.\n"
+"donde <nombre> es nombre del soporte a borrar."
#: ../urpmi.removemedia:41
#, c-format
-msgid " -a - select all media.\n"
-msgstr " -a - selecciona todos los soportes.\n"
+msgid "select all media."
+msgstr "selecciona todos los soportes."
#: ../urpmi.removemedia:42
#, c-format
-msgid " -y - fuzzy match on media names.\n"
-msgstr " -y - coincidencia 'difusa' en nombres de soportes.\n"
+msgid "fuzzy match on media names."
+msgstr "coincidencia 'difusa' en nombres de soportes."
#: ../urpmi.removemedia:59
#, c-format
@@ -2907,70 +2892,65 @@ msgstr "Sólo el superusuario está autorizado a quitar soportes"
#: ../urpmi.removemedia:71
#, c-format
-msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "nada para quitar (use urpmi.addmedia para agregar un soporte)\n"
+msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)"
+msgstr "nada para quitar (use urpmi.addmedia para agregar un soporte)"
#: ../urpmi.removemedia:77
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
-"(one of %s)\n"
+"(one of %s)"
msgstr ""
"falta la entrada a quitar\n"
-"(una de %s)\n"
+"(una de %s)"
#: ../urpmi.update:31
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
-"where <name> is a medium name to update.\n"
+"where <name> is a medium name to update."
msgstr ""
"uso: urpmi.update [opciones] <nombre> ...\n"
-"donde <nombre> es nombre de soporte para actualizar.\n"
+"donde <nombre> es nombre de soporte para actualizar."
#: ../urpmi.update:44
#, c-format
-msgid " --update - update only update media.\n"
-msgstr " --update - actualizar sólo el repositorio de actualización.\n"
-
-#: ../urpmi.update:46
-#, c-format
-msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
-msgstr " --force-key - forzar actualización de la clave gpg.\n"
+msgid "update only update media."
+msgstr "actualizar sólo el repositorio de actualización."
#: ../urpmi.update:47
#, c-format
-msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
+msgid "don't update, mark the media as ignored."
msgstr ""
-" --ignore - no actualizar, marcar el repositorio como ignorado.\n"
+"no actualizar, marcar el repositorio como ignorado."
#: ../urpmi.update:48
#, c-format
-msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
+msgid "don't update, mark the media as enabled."
msgstr ""
-" --no-ignore - no actualizar, marcar el repositorio como activado.\n"
+"no actualizar, marcar el repositorio como activado."
#: ../urpmi.update:50
#, c-format
-msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
-msgstr " --probe-rpms - no usar synthesis, usar archivos rpm directamente\n"
+msgid "do not use synthesis, use rpm files directly"
+msgstr "no usar synthesis, usar archivos rpm directamente"
#: ../urpmi.update:51
#, c-format
-msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n"
+msgid "select all enabled non-removable media."
msgstr ""
-" -a - selecciona todos los soportes no extraíbles habilitados.\n"
+"selecciona todos los soportes no extraíbles habilitados."
#: ../urpmi.update:52
#, c-format
-msgid " -f - force updating synthesis\n"
-msgstr " -f - fuerza actualización de archivos synthesis\n"
+msgid "force updating synthesis"
+msgstr "fuerza actualización de archivos synthesis"
#: ../urpmi.update:53
#, c-format
-msgid " -ff - really force updating synthesis\n"
+msgid "really force updating synthesis"
msgstr ""
-" -ff - realmente fuerza actualización de archivos synthesis\n"
+"realmente fuerza actualización de archivos synthesis"
#: ../urpmi.update:70
#, c-format
@@ -2979,17 +2959,17 @@ msgstr "Sólo el superusuario está autorizado a actualizar soportes"
#: ../urpmi.update:87
#, c-format
-msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "nada para actualizar (use urpmi.addmedia para agregar un soporte)\n"
+msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)"
+msgstr "nada para actualizar (use urpmi.addmedia para agregar un soporte)"
#: ../urpmi.update:88
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
-"(one of %s)\n"
+"(one of %s)"
msgstr ""
"falta la entrada a actualizar\n"
-"(una de %s)\n"
+"(una de %s)"
#: ../urpmi.update:99
#, c-format
@@ -3009,16 +2989,16 @@ msgstr "activando el soporte %s"
#: ../urpmq:44
#, c-format
msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
+"use only the given media to search requested (or updated) "
"packages.\n"
msgstr ""
-" --searchmedia - usar sólo los repositorio dados para la búsqueda de los "
+"usar sólo los repositorio dados para la búsqueda de los "
"paquetes pedidos (o actualizados).\n"
#: ../urpmq:49
#, c-format
-msgid " --auto-orphans - list orphans\n"
-msgstr " --auto-orphans - listar los huérfanos\n"
+msgid "list orphans\n"
+msgstr "listar los huérfanos\n"
#: ../urpmq:50
#, c-format
@@ -3031,111 +3011,111 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:53
#, c-format
-msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
-msgstr " --fuzzy - forzar búsqueda difusa (lo mismo que -y).\n"
+msgid "impose fuzzy search (same as -y).\n"
+msgstr "forzar búsqueda difusa (lo mismo que -y).\n"
#: ../urpmq:56
#, c-format
-msgid " --list - list available packages.\n"
-msgstr " --list - lista los paquetes disponibles.\n"
+msgid "list available packages.\n"
+msgstr "lista los paquetes disponibles.\n"
#: ../urpmq:57
#, c-format
-msgid " --list-media - list available media.\n"
-msgstr " --list-media - lista los repositorios disponibles.\n"
+msgid "list available media.\n"
+msgstr "lista los repositorios disponibles.\n"
#: ../urpmq:58
#, c-format
-msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
+msgid "list available media and their url.\n"
msgstr ""
-" --list-url - lista los repositorios disponibles junto con sus URL.\n"
+"lista los repositorios disponibles junto con sus URL.\n"
#: ../urpmq:59
#, c-format
-msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
+msgid "list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
-" --list-nodes - lista los nodos disponibles cuando se usa --parallel.\n"
+"lista los nodos disponibles cuando se usa --parallel.\n"
#: ../urpmq:60
#, c-format
-msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
-msgstr " --list-aliases - lista los alias paralelos disponibles.\n"
+msgid "list available parallel aliases.\n"
+msgstr "lista los alias paralelos disponibles.\n"
#: ../urpmq:61
#, c-format
msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+"dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
-" --dump-config - volcar la configuración en forma de argumento para urpmi."
+"volcar la configuración en forma de argumento para urpmi."
"addmedia.\n"
#: ../urpmq:62
#, c-format
-msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr " --src - el siguiente paquete es un paquete fuente (igual que -s).\n"
+msgid "next package is a source package (same as -s).\n"
+msgstr "el siguiente paquete es un paquete fuente (igual que -s).\n"
#: ../urpmq:63
#, c-format
-msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n"
+msgid "print source URLs of selected packages\n"
msgstr ""
-" --sources - imprime las URL fuentes de los paquetes seleccionados\n"
+"imprime las URL fuentes de los paquetes seleccionados\n"
#: ../urpmq:65
#, c-format
-msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
+msgid "allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr ""
-" --ignorearch - permitir consultar rpms para arquitecturas que no "
+"permitir consultar rpms para arquitecturas que no "
"correspondan.\n"
#: ../urpmq:69
#, c-format
msgid ""
-" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
+"configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
" This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - configurar urpmi al vuelo desde un árbol de "
+"configurar urpmi al vuelo desde un árbol de "
"distribución.\n"
" Esto permite consultar una distro.\n"
#: ../urpmq:79
#, c-format
-msgid " --changelog - print changelog.\n"
-msgstr " --changelog - imprimir el registro de cambios.\n"
+msgid "print changelog.\n"
+msgstr "imprimir el registro de cambios.\n"
#: ../urpmq:80
#, c-format
-msgid " --conflicts - print conflicts.\n"
-msgstr " --conflicts - imprime conflictos.\n"
+msgid "print conflicts.\n"
+msgstr "imprime conflictos.\n"
#: ../urpmq:81
#, c-format
-msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n"
-msgstr " --obsoletes - muestra los obsoletos.\n"
+msgid "print obsoletes.\n"
+msgstr "muestra los obsoletos.\n"
#: ../urpmq:82
#, c-format
-msgid " --provides - print provides.\n"
-msgstr " --provides - imprime lo que proporciona.\n"
+msgid "print provides.\n"
+msgstr "imprime lo que proporciona.\n"
#: ../urpmq:83
#, c-format
-msgid " --requires - print requires.\n"
-msgstr " --requires - imprime lo que necesita.\n"
+msgid "print requires.\n"
+msgstr "imprime lo que necesita.\n"
#: ../urpmq:84
#, c-format
-msgid " --recommends - print recommends.\n"
-msgstr "--recommends - imprime los recomendados.\n"
+msgid "print recommends.\n"
+msgstr "imprime los recomendados.\n"
#: ../urpmq:85
#, c-format
-msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n"
-msgstr " --sourcerpm - imprime rpm fuente.\n"
+msgid "print sourcerpm.\n"
+msgstr "imprime rpm fuente.\n"
#: ../urpmq:86
#, c-format
-msgid " --summary, -S - print summary.\n"
-msgstr " --summary, -S - imprimir el descriptivo corto (summary).\n"
+msgid "print summary.\n"
+msgstr "imprimir el descriptivo corto (summary).\n"
#: ../urpmq:88
#, c-format
@@ -3148,8 +3128,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:90
#, c-format
-msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
-msgstr " --whatrequires - búsqueda inversa de lo que necesita el paquete.\n"
+msgid "reverse search to what requires package.\n"
+msgstr "búsqueda inversa de lo que necesita el paquete.\n"
#: ../urpmq:91
#, c-format
@@ -3171,60 +3151,60 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:96
#, c-format
-msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
-msgstr " -c - completar salida con paquete(s) a quitar.\n"
+msgid "complete output with package to be removed.\n"
+msgstr "completar salida con paquete(s) a quitar.\n"
#: ../urpmq:98
#, c-format
-msgid " -g - print groups with name also.\n"
-msgstr " -g - imprimir los grupos junto con los nombres.\n"
+msgid "print groups with name also.\n"
+msgstr "imprimir los grupos junto con los nombres.\n"
#: ../urpmq:99
#, c-format
-msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
+msgid "print useful information in human readable form.\n"
msgstr ""
-" -i - imprimir información útil en formato legible para las "
+"imprimir información útil en formato legible para las "
"personas.\n"
#: ../urpmq:100
#, c-format
-msgid " -l - list files in package.\n"
-msgstr " -l - lista los archivos en el paquete.\n"
+msgid "list files in package.\n"
+msgstr "lista los archivos en el paquete.\n"
#: ../urpmq:101
#, c-format
-msgid " -m - equivalent to -du\n"
-msgstr " -m - equivalente a -du.\n"
+msgid "equivalent to -du\n"
+msgstr "equivalente a -du.\n"
#: ../urpmq:102
#, c-format
-msgid " -r - print version and release with name also.\n"
-msgstr " -r - imprimir versión y revisión junto con el nombre.\n"
+msgid "print version and release with name also.\n"
+msgstr "imprimir versión y revisión junto con el nombre.\n"
#: ../urpmq:103
#, c-format
-msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr " -s - el siguiente paquete es un paquete fuente (igual que --src).\n"
+msgid "next package is a source package (same as --src).\n"
+msgstr "el siguiente paquete es un paquete fuente (igual que --src).\n"
#: ../urpmq:104
#, c-format
msgid ""
-" -u - remove package if a more recent version is already "
+"remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
-" -u - quitar paquete si ya está instalada una versión más "
+"quitar paquete si ya está instalada una versión más "
"reciente.\n"
#: ../urpmq:105
#, c-format
-msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr " -y - forzar búsqueda difusa (lo mismo que --fuzzy).\n"
+msgid "impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
+msgstr "forzar búsqueda difusa (lo mismo que --fuzzy).\n"
#: ../urpmq:106
#, c-format
-msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
+msgid "like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr ""
-" -Y - como -y, pero fuerza la no distinción entre mayúsculas y "
+"como -y, pero fuerza la no distinción entre mayúsculas y "
"minúsculas.\n"
#: ../urpmq:107