summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po748
1 files changed, 360 insertions, 388 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 656b9aa6..a3abc4a1 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-28 15:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-30 16:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-21 14:11+0200\n"
"Last-Translator: José Manuel Pérez <jmprodu@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Instalación de RPMs"
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr "Error: no se puede encontrar el archivo %s, se cancelará la operación"
-#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:186 ../gurpmi2:210
+#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:187 ../gurpmi2:212
#, c-format
msgid "_Ok"
msgstr "_Ok"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "_Instalar"
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:186
+#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:187
#, c-format
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgid "Options:"
msgstr "Opciones:"
#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:72 ../urpmi.addmedia:54
-#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45
+#: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr " --help - imprime este mensaje de ayuda.\n"
@@ -260,37 +260,37 @@ msgstr ""
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#: ../gurpmi2:146 ../urpmi:612
+#: ../gurpmi2:146 ../urpmi:626
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
-#: ../gurpmi2:182
+#: ../gurpmi2:183
#, c-format
msgid " (to upgrade)"
msgstr " (para actualizar)"
-#: ../gurpmi2:183
+#: ../gurpmi2:184
#, c-format
msgid " (to install)"
msgstr " (para instalar)"
-#: ../gurpmi2:186
+#: ../gurpmi2:187
#, c-format
msgid "Package choice"
msgstr "Elección de paquetes"
-#: ../gurpmi2:187
+#: ../gurpmi2:188
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Uno de los paquetes siguientes es necesario:"
-#: ../gurpmi2:211
+#: ../gurpmi2:213
#, c-format
msgid "_Abort"
msgstr "_Abortar"
-#: ../gurpmi2:234
+#: ../gurpmi2:248
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -301,64 +301,64 @@ msgstr ""
"%s\n"
"¿Continuar a pesar de todo?"
-#: ../gurpmi2:253 ../urpmi:579
+#: ../gurpmi2:267 ../urpmi:593
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "Para satisfacer las dependencias, se instalará el paquete siguiente"
-#: ../gurpmi2:254 ../urpmi:580
+#: ../gurpmi2:268 ../urpmi:594
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
msgstr ""
"Para satisfacer las dependencias, se instalarán los paquetes siguientes:"
-#: ../gurpmi2:256
+#: ../gurpmi2:270
#, c-format
msgid "(%d package, %d MB)"
msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
msgstr[0] "(%d paquete, %d MB)"
msgstr[1] "(%d paquetes, %d MB)"
-#: ../gurpmi2:264 ../urpm/main_loop.pm:49
+#: ../gurpmi2:278 ../urpm/main_loop.pm:49
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "no se pueden obtener los paquetes fuente, abortando"
-#: ../gurpmi2:296 ../urpm/install.pm:80
+#: ../gurpmi2:310 ../urpm/install.pm:81
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparando..."
-#: ../gurpmi2:302
+#: ../gurpmi2:316
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Instalando paquete `%s' (%s/%s)..."
-#: ../gurpmi2:319 ../urpmi:607
+#: ../gurpmi2:333 ../urpmi:621
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
msgstr "Por favor, inserte el soporte denominado «%s»"
-#: ../gurpmi2:333
+#: ../gurpmi2:347
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Descargando paquete `%s'..."
-#: ../gurpmi2:345 ../urpm.pm:327 ../urpm/download.pm:811
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:222 ../urpm/media.pm:830 ../urpm/media.pm:1291
-#: ../urpm/media.pm:1442
+#: ../gurpmi2:359 ../urpm.pm:327 ../urpm/download.pm:811
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:236 ../urpm/media.pm:810 ../urpm/media.pm:1271
+#: ../urpm/media.pm:1422
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...falló la recuperación: %s"
-#: ../gurpmi2:361
+#: ../gurpmi2:375
#, c-format
msgid "_Done"
msgstr "_Hecho"
-#: ../gurpmi2:369 ../urpm/main_loop.pm:120
+#: ../gurpmi2:391
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -369,27 +369,27 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Puede querer actualizar su base de datos de urpmi"
-#: ../gurpmi2:375 ../urpm/main_loop.pm:239 ../urpm/main_loop.pm:275
+#: ../gurpmi2:397 ../urpm/main_loop.pm:250 ../urpm/main_loop.pm:290
#, c-format
msgid "Installation failed:"
msgstr "Falló la instalación:"
-#: ../gurpmi2:380
+#: ../gurpmi2:402
#, c-format
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "ya está todo instalado"
-#: ../gurpmi2:382
+#: ../gurpmi2:404
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Finalizó la instalación"
-#: ../gurpmi2:383 ../urpme:169
+#: ../gurpmi2:405 ../urpme:169
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "quitando %s"
-#: ../gurpmi2:391 ../urpmi:674
+#: ../gurpmi2:413 ../urpmi:688
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "reiniciando urpmi"
@@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "nombre de archivo rpm no válido [%s]"
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "obteniendo archivo rpm [%s] ..."
-#: ../urpm.pm:324 ../urpm/get_pkgs.pm:220
+#: ../urpm.pm:324 ../urpm/get_pkgs.pm:234
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...recuperación hecha"
@@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "Arquitectura incompatible para el rpm [%s]"
msgid "error registering local packages"
msgstr "error registrando paquetes locales"
-#: ../urpm.pm:438
+#: ../urpm.pm:439
#, c-format
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "Esta operación está prohibida en modo restringido"
@@ -523,59 +523,59 @@ msgstr "declaración incorrecta del proxy en la línea de comandos\n"
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: no se puede leer el archivo rpm «%s»\n"
-#: ../urpm/args.pm:383
+#: ../urpm/args.pm:371
#, c-format
msgid "unexpected expression %s"
msgstr "expresión %s no esperada"
-#: ../urpm/args.pm:384
+#: ../urpm/args.pm:372
#, c-format
msgid "missing expression before %s"
msgstr "falta expresíon antes de %s"
-#: ../urpm/args.pm:390
+#: ../urpm/args.pm:378
#, c-format
msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
msgstr "expresión no esperada %s (sugerencia: usar -a o -o)"
-#: ../urpm/args.pm:394
+#: ../urpm/args.pm:382
#, c-format
msgid "no expression to close"
msgstr "no hay expresión a cerrar"
-#: ../urpm/args.pm:403
+#: ../urpm/args.pm:391
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
msgstr ""
"de manera predeterminada urpmf espera una regexp. Debería usar la opción «--"
"literal»"
-#: ../urpm/args.pm:472
+#: ../urpm/args.pm:460
#, c-format
msgid "chroot directory doesn't exist"
msgstr "el directorio chroot no existe"
-#: ../urpm/args.pm:495
+#: ../urpm/args.pm:483
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
msgstr "No se puede usar %s sin %s"
-#: ../urpm/args.pm:498 ../urpm/args.pm:501 ../urpmq:157
+#: ../urpm/args.pm:486 ../urpm/args.pm:489 ../urpmq:157
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
msgstr "No se puede usar %s con %s"
-#: ../urpm/args.pm:509
+#: ../urpm/args.pm:497
#, c-format
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Demasiados argumentos\n"
-#: ../urpm/bug_report.pm:54 ../urpmi:259
+#: ../urpm/bug_report.pm:55 ../urpmi:259
#, c-format
msgid "Copying failed"
msgstr "Falló la copia"
-#: ../urpm/cdrom.pm:66
+#: ../urpm/cdrom.pm:67
#, c-format
msgid ""
"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
@@ -584,17 +584,17 @@ msgstr ""
"Debe montar el CD-ROM Usted. mismo (o instalar perl-Hal-Cdroms para que se "
"monte automáticamente)"
-#: ../urpm/cdrom.pm:68
+#: ../urpm/cdrom.pm:69
#, c-format
msgid "HAL daemon (hald) is not running or not ready"
msgstr "El demonio HAL (hald) no está activo o no está listo"
-#: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166
+#: ../urpm/cdrom.pm:162 ../urpm/cdrom.pm:167
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not available"
msgstr "el soporte «%s» no está disponible"
-#: ../urpm/cdrom.pm:205
+#: ../urpm/cdrom.pm:206
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "no se puede leer el archivo rpm [%s] del soporte «%s»"
@@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "no se puede leer el archivo de configuración [%s]"
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
msgstr "el soporte «%s» está definido dos veces, abortando"
-#: ../urpm/cfg.pm:251 ../urpm/media.pm:497 ../urpm/media.pm:503
+#: ../urpm/cfg.pm:251 ../urpm/media.pm:477
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "no se puede escribir el archivo de configuración [%s]"
@@ -745,27 +745,27 @@ msgstr "no se encontró webfetch, los webfetch soportados son: %s\n"
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "no se puede manejar el protocolo: %s"
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:15
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:16
#, c-format
msgid "cleaning %s and %s"
msgstr "limpiando %s y %s"
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:127
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:128
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "no se encontró el paquete %s."
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:213
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:227
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "obteniendo archivos rpm desde el soporte «%s» ..."
-#: ../urpm/install.pm:86
+#: ../urpm/install.pm:87
#, c-format
msgid "[repackaging]"
msgstr "[reempaquetado]"
-#: ../urpm/install.pm:167
+#: ../urpm/install.pm:168
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
@@ -773,67 +773,67 @@ msgstr ""
"transacción creada para instalar sobre %s (quitar=%d, instalar=%d, "
"actualizar=%d)"
-#: ../urpm/install.pm:170
+#: ../urpm/install.pm:171
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
msgstr "no se puede crear transacción"
-#: ../urpm/install.pm:193
+#: ../urpm/install.pm:196
#, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
msgstr "no se puede extraer el rpm del paquete delta-rpm %s"
-#: ../urpm/install.pm:206
+#: ../urpm/install.pm:209
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "no se puede instalar el paquete %s"
-#: ../urpm/install.pm:209
+#: ../urpm/install.pm:212
#, c-format
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
msgstr "quitando rpm no válido (%s) desde %s"
-#: ../urpm/install.pm:210 ../urpm/install.pm:267
+#: ../urpm/install.pm:213 ../urpm/install.pm:277
#, c-format
msgid "removing %s failed: %s"
msgstr "falló la eliminación de %s: %s"
-#: ../urpm/install.pm:248
+#: ../urpm/install.pm:258
#, c-format
msgid "Removing package %s"
msgstr "Quitando paquete %s"
-#: ../urpm/install.pm:249
+#: ../urpm/install.pm:259
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "quitando paquete %s"
-#: ../urpm/install.pm:265
+#: ../urpm/install.pm:275
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
msgstr "quitando rpms instalados (%s) desde %s"
-#: ../urpm/install.pm:273
+#: ../urpm/install.pm:283
#, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "Más información sobre el paquete %s"
-#: ../urpm/ldap.pm:71
+#: ../urpm/ldap.pm:70
#, c-format
msgid "Cannot create ldap cache directory"
msgstr "No se puede crear el directorio caché de LDAP"
-#: ../urpm/ldap.pm:73
+#: ../urpm/ldap.pm:72
#, c-format
msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
msgstr "No se puede escribir el archivo caché para LDAP\n"
-#: ../urpm/ldap.pm:162
+#: ../urpm/ldap.pm:161
#, c-format
msgid "No server defined, missing uri or host"
msgstr "No se definió servidor, falta la URI o el host"
-#: ../urpm/ldap.pm:163
+#: ../urpm/ldap.pm:162
#, c-format
msgid "No base defined"
msgstr "No se definió base"
@@ -843,17 +843,17 @@ msgstr "No se definió base"
msgid "Cannot connect to ldap uri:"
msgstr "No se puede conectar a la URI LDAP:"
-#: ../urpm/lock.pm:62
+#: ../urpm/lock.pm:63
#, c-format
msgid "%s database is locked. Waiting..."
msgstr "la base de datos %s está bloqueada. Aguardando..."
-#: ../urpm/lock.pm:63
+#: ../urpm/lock.pm:64
#, c-format
msgid "aborting"
msgstr "abortando"
-#: ../urpm/lock.pm:65
+#: ../urpm/lock.pm:66
#, c-format
msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
msgstr ""
@@ -864,18 +864,24 @@ msgstr ""
msgid "Retry?"
msgstr ""
-#: ../urpm/main_loop.pm:119 ../urpm/main_loop.pm:129 ../urpm/main_loop.pm:163
-#: ../urpm/main_loop.pm:241 ../urpm/main_loop.pm:248
-#, c-format
-msgid "Installation failed"
-msgstr "Falló la instalación"
+#: ../urpm/main_loop.pm:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Installation failed, some files are missing:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Falló la instalación, rpms no válidos:\n"
+"%s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:121 ../urpm/main_loop.pm:131
+#: ../urpm/main_loop.pm:121
#, fuzzy, c-format
-msgid "Try to go on anyway?"
-msgstr "¿Intenta continuar de todas formas? (s/N) "
+msgid "You may want to update your urpmi database."
+msgstr ""
+"Falló la instalación, faltan algunos archivos:\n"
+"%s\n"
+"Puede querer actualizar su base de datos de urpmi"
-#: ../urpm/main_loop.pm:130
+#: ../urpm/main_loop.pm:124
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, bad rpms:\n"
@@ -884,107 +890,118 @@ msgstr ""
"Falló la instalación, rpms no válidos:\n"
"%s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:148
+#: ../urpm/main_loop.pm:132 ../urpm/main_loop.pm:171 ../urpm/main_loop.pm:252
+#: ../urpm/main_loop.pm:259
+#, c-format
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Falló la instalación"
+
+#: ../urpm/main_loop.pm:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try to go on anyway?"
+msgstr "¿Intenta continuar de todas formas? (s/N) "
+
+#: ../urpm/main_loop.pm:156
#, c-format
msgid "The following package has bad signature"
msgstr "El siguiente paquete contienen una firma no válida"
-#: ../urpm/main_loop.pm:149
+#: ../urpm/main_loop.pm:157
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Los siguientes paquetes contienen firmas no válidas"
-#: ../urpm/main_loop.pm:150
+#: ../urpm/main_loop.pm:158
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "¿Desea continuar con la instalación?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:167
+#: ../urpm/main_loop.pm:175
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s)"
msgstr "quitando rpms instalandos (%s)"
-#: ../urpm/main_loop.pm:187
+#: ../urpm/main_loop.pm:195
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "distribuyendo %s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:202
+#: ../urpm/main_loop.pm:210
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "instalando %s desde %s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:204
+#: ../urpm/main_loop.pm:212
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "instalando %s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:242
+#: ../urpm/main_loop.pm:253
#, fuzzy, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies?"
msgstr "¿Intentar de instalar sin verificar las dependencias? (s/N) "
-#: ../urpm/main_loop.pm:249
+#: ../urpm/main_loop.pm:260
#, fuzzy, c-format
msgid "Try harder to install (--force)?"
msgstr "¿Intentar con más fuerza la instalación (--force)? (s/N) "
-#: ../urpm/main_loop.pm:288
+#: ../urpm/main_loop.pm:300
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
msgstr "Los paquetes están actualizados"
-#: ../urpm/main_loop.pm:299 ../urpm/parallel.pm:298
+#: ../urpm/main_loop.pm:311 ../urpm/parallel.pm:299
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "Es posible la instalación"
-#: ../urpm/md5sum.pm:26
+#: ../urpm/md5sum.pm:27
#, c-format
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
msgstr "atención: md5sum para %s no está disponible en el fichero MD5SUM"
-#: ../urpm/media.pm:204
+#: ../urpm/media.pm:194
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr "el soporte virtual «%s» debería tener una URL limpia, soporte ignorado"
-#: ../urpm/media.pm:206
+#: ../urpm/media.pm:196
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "no se puede acceder al archivo de la lista de «%s», soporte ignorado"
-#: ../urpm/media.pm:213
+#: ../urpm/media.pm:199
#, c-format
msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "no se puede acceder al archivo synthesis de «%s», soporte ignorado"
-#: ../urpm/media.pm:240
+#: ../urpm/media.pm:225
#, c-format
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
msgstr "intentando pasar al soporte existente «%s», omitiendo"
-#: ../urpm/media.pm:456
+#: ../urpm/media.pm:441
#, c-format
msgid "failed to migrate removable device, ignoring media"
msgstr "fallo al migrar el dispositivo removible, ignorando soportes"
-#: ../urpm/media.pm:499 ../urpm/media.pm:505
+#: ../urpm/media.pm:479
#, c-format
msgid "wrote config file [%s]"
msgstr "escrito archivo de configuración [%s]"
-#: ../urpm/media.pm:548
+#: ../urpm/media.pm:521
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
msgstr "No se puede usar el modo paralelo con el modo use-distrib"
-#: ../urpm/media.pm:556
+#: ../urpm/media.pm:529
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "usando el soporte asociado para el modo paralelo: %s"
-#: ../urpm/media.pm:572
+#: ../urpm/media.pm:545
#, c-format
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
@@ -993,220 +1010,215 @@ msgstr ""
"--synthesis no se puede usar con --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update, --use-distrib o --parallel"
-#: ../urpm/media.pm:666
-#, c-format
-msgid "Search start: %s end: %s"
-msgstr "Inicio de la búsqueda: %s fin: %s"
-
-#: ../urpm/media.pm:683
+#: ../urpm/media.pm:663
#, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "omitiendo paquete %s"
-#: ../urpm/media.pm:699
+#: ../urpm/media.pm:679
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr "instalaría en vez de actualizar el paquete %s"
-#: ../urpm/media.pm:724
+#: ../urpm/media.pm:704
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe el soporte «%s»"
-#: ../urpm/media.pm:763
+#: ../urpm/media.pm:743
#, c-format
msgid "(ignored by default)"
msgstr "(ignorado de manera predeterminada)"
-#: ../urpm/media.pm:769
+#: ../urpm/media.pm:749
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
msgstr "añadiendo soporte «%s» antes del soporte remoto «%s»"
-#: ../urpm/media.pm:775
+#: ../urpm/media.pm:755
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\""
msgstr "añadiendo soporte «%s»"
-#: ../urpm/media.pm:804
+#: ../urpm/media.pm:784
#, c-format
msgid "directory %s does not exist"
msgstr "el directorio %s no existe"
-#: ../urpm/media.pm:812
+#: ../urpm/media.pm:792
#, c-format
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
msgstr "esta ubicación no parece contener una distribución"
-#: ../urpm/media.pm:828
+#: ../urpm/media.pm:808
#, c-format
msgid "unable to parse media.cfg"
msgstr "no se puede interpretar media.cfg"
-#: ../urpm/media.pm:831
+#: ../urpm/media.pm:811
#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
msgstr ""
"no se puede acceder al soporte de la distribución (no se encontró el archivo "
"media.cfg)"
-#: ../urpm/media.pm:849
+#: ../urpm/media.pm:829
#, c-format
msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
msgstr "omitiendo soporte no compatible «%s» (para %s)"
-#: ../urpm/media.pm:900
+#: ../urpm/media.pm:880
#, c-format
msgid "retrieving media.cfg file..."
msgstr "recuperando archivo media.cfg..."
-#: ../urpm/media.pm:941
+#: ../urpm/media.pm:921
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "intentando seleccionar soporte inexistente \"%s\""
-#: ../urpm/media.pm:944
+#: ../urpm/media.pm:924
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "seleccionando soportes múltiples: %s"
-#: ../urpm/media.pm:964
+#: ../urpm/media.pm:944
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "quitando el soporte «%s»"
-#: ../urpm/media.pm:1047
+#: ../urpm/media.pm:1027
#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
msgstr "reconfigurando urpmi para el soporte «%s»"
-#: ../urpm/media.pm:1081
+#: ../urpm/media.pm:1061
#, c-format
msgid "...reconfiguration failed"
msgstr "...falló la reconfiguración"
-#: ../urpm/media.pm:1087
+#: ../urpm/media.pm:1067
#, c-format
msgid "reconfiguration done"
msgstr "reconfiguración terminada"
-#: ../urpm/media.pm:1103
+#: ../urpm/media.pm:1083
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
msgstr ""
"Error generando el archivo de nombres: no se encontró la dependencia %d"
-#: ../urpm/media.pm:1124
+#: ../urpm/media.pm:1104
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
msgstr "el soporte «%s» está al día"
-#: ../urpm/media.pm:1135
+#: ../urpm/media.pm:1115
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "examinando el archivo de síntesis [%s]"
-#: ../urpm/media.pm:1155
+#: ../urpm/media.pm:1135
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problema leyendo el archivo de síntesis del soporte «%s»"
-#: ../urpm/media.pm:1168 ../urpm/media.pm:1263
+#: ../urpm/media.pm:1148 ../urpm/media.pm:1243
#, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
msgstr "copiando [%s] para el soporte «%s»..."
-#: ../urpm/media.pm:1170 ../urpm/media.pm:1240 ../urpm/media.pm:1493
+#: ../urpm/media.pm:1150 ../urpm/media.pm:1220 ../urpm/media.pm:1473
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "...falló la copia"
-#: ../urpm/media.pm:1236
+#: ../urpm/media.pm:1216
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "copiando descripción de archivo de «%s»..."
-#: ../urpm/media.pm:1238 ../urpm/media.pm:1267
+#: ../urpm/media.pm:1218 ../urpm/media.pm:1247
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "...copia hecha"
-#: ../urpm/media.pm:1269
+#: ../urpm/media.pm:1249
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "falló la copia de [%s] (el archivo es sospechosamente pequeño)"
-#: ../urpm/media.pm:1317
+#: ../urpm/media.pm:1297
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
msgstr "computando md5sum del synthesis fuente descargado"
-#: ../urpm/media.pm:1319 ../urpm/media.pm:1758
+#: ../urpm/media.pm:1299 ../urpm/media.pm:1736
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "falló la descarga de [%s] (no coincide md5sum)"
-#: ../urpm/media.pm:1334
+#: ../urpm/media.pm:1314
#, c-format
msgid "genhdlist2 failed on %s"
msgstr "falló genhdlist2 en %s"
-#: ../urpm/media.pm:1344
+#: ../urpm/media.pm:1324
#, c-format
msgid "comparing %s and %s"
msgstr "comparando %s y %s"
-#: ../urpm/media.pm:1374
+#: ../urpm/media.pm:1354
#, c-format
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
msgstr "archivo hdlist %s no válido para el soporte «%s»"
-#: ../urpm/media.pm:1400
+#: ../urpm/media.pm:1380
#, c-format
msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
msgstr "copiando archivo MD5SUM de «%s»..."
-#: ../urpm/media.pm:1440
+#: ../urpm/media.pm:1420
#, c-format
msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
msgstr "archivo MD5SUM no válido (descargado desde %s)"
-#: ../urpm/media.pm:1443
+#: ../urpm/media.pm:1423
#, fuzzy, c-format
msgid "no metadata found for medium \"%s\""
msgstr "no se encuentra el archivo synthesis para el soporte «%s»"
-#: ../urpm/media.pm:1475
+#: ../urpm/media.pm:1455
#, c-format
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
msgstr "descargando synthesis fuente de «%s»..."
-#: ../urpm/media.pm:1541
+#: ../urpm/media.pm:1521
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "examinando archivo de clave pública de «%s»..."
-#: ../urpm/media.pm:1553
+#: ../urpm/media.pm:1533
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "... se importó clave %s desde archivo de clave pública de «%s»"
-#: ../urpm/media.pm:1557
+#: ../urpm/media.pm:1537
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "no se puede importar archivo de clave pública de «%s»"
-#: ../urpm/media.pm:1598
+#: ../urpm/media.pm:1578
#, c-format
msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
msgstr "no se encuentra el archivo synthesis para el soporte «%s»"
-#: ../urpm/media.pm:1631
+#: ../urpm/media.pm:1611
#, c-format
msgid "updated medium \"%s\""
msgstr "soporte «%s» actualizado"
-#: ../urpm/media.pm:1752
+#: ../urpm/media.pm:1730
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed"
msgstr "falló la descarga de [%s]"
@@ -1231,19 +1243,19 @@ msgstr "se encontró la geolocalización %s %.2f %.2f para el huso horario %s"
msgid "getting mirror list from %s"
msgstr "obteniendo lista de réplicas desde %s"
-#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:489 ../urpmi:504 ../urpmi:599
+#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:494 ../urpmi:509 ../urpmi:613
#, c-format
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
-#: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi:540 ../urpmi:635 ../urpmi:641
-#: ../urpmi.addmedia:141
+#: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi:545 ../urpmi:649 ../urpmi:655
+#: ../urpmi.addmedia:132
#, c-format
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:163 ../urpmi.addmedia:144
+#: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:163 ../urpmi.addmedia:135
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (s/N) "
@@ -1313,14 +1325,19 @@ msgstr "GB"
msgid "TB"
msgstr "TB"
-#: ../urpm/orphans.pm:311
+#: ../urpm/orphans.pm:51
#, c-format
+msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/orphans.pm:362
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The following package is now orphan, use \"urpme --auto-orphans\" to remove "
-"it."
+"The following package is now orphan, if you wish to remove it, you can use "
+"\"urpme --auto-orphans\"."
msgid_plural ""
-"The following packages are now orphans, use \"urpme --auto-orphans\" to "
-"remove them."
+"The following packages are now orphans, if you wish to remove them, you can "
+"use \"urpme --auto-orphans\"."
msgstr[0] ""
"El paquete siguiente ahora quedó huérfano, utilice \"urpmi --auto-orphans\" "
"para quitarlo."
@@ -1328,32 +1345,32 @@ msgstr[1] ""
"Los paquetes siguientes ahora quedaron huérfanos, utilice \"urpmi --auto-"
"orphans\" para quitarlos."
-#: ../urpm/parallel.pm:14
+#: ../urpm/parallel.pm:15
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "no se puede analizar \"%s\" en el archivo [%s]"
-#: ../urpm/parallel.pm:23
+#: ../urpm/parallel.pm:24
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr "examinando el manejador paralelo en el archivo [%s]"
-#: ../urpm/parallel.pm:34
+#: ../urpm/parallel.pm:35
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr "se encontró manejador paralelo para los nodos: %s"
-#: ../urpm/parallel.pm:38
+#: ../urpm/parallel.pm:39
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "no se puede utilizar la opción paralelo «%s»"
-#: ../urpm/parallel.pm:93
+#: ../urpm/parallel.pm:94
#, c-format
msgid "on node %s"
msgstr "en el nodo %s"
-#: ../urpm/parallel.pm:293
+#: ../urpm/parallel.pm:294
#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
msgstr "Falló la instalación en el nodo %s"
@@ -1387,91 +1404,91 @@ msgstr ""
"falló %s en el equipo %s (¿tal vez no tiene la versión correcta de urpmi?) "
"(código de salida: %d)"
-#: ../urpm/removable.pm:32
+#: ../urpm/removable.pm:33
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\"."
msgstr "no se puede acceder al soporte «%s»."
-#: ../urpm/removable.pm:72 ../urpm/removable.pm:90
+#: ../urpm/removable.pm:73 ../urpm/removable.pm:91
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "montando %s"
-#: ../urpm/removable.pm:103
+#: ../urpm/removable.pm:104
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "desmontando %s"
-#: ../urpm/select.pm:30
+#: ../urpm/select.pm:31
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
msgstr "se reinició urpmi, y la lista de paquetes prioritarios no cambió"
-#: ../urpm/select.pm:32
+#: ../urpm/select.pm:33
#, c-format
msgid ""
"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
msgstr ""
"se reinició urpmi, y la lista de paquetes prioritarios cambió: %s vs. %s"
-#: ../urpm/select.pm:170
+#: ../urpm/select.pm:176
#, c-format
msgid "No package named %s"
msgstr "Ningún paquete llamado %s"
-#: ../urpm/select.pm:172 ../urpme:117
+#: ../urpm/select.pm:178 ../urpme:117
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Los siguientes paquetes contienen %s: %s"
-#: ../urpm/select.pm:174
+#: ../urpm/select.pm:180
#, c-format
msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
msgstr "Debería usar \"-a\" para utilizarlos a todos"
-#: ../urpm/select.pm:294
+#: ../urpm/select.pm:298
#, c-format
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
msgstr ""
"se encontraron los paquetes %s en la base de datos de urpmi, pero ninguno "
"está instalado"
-#: ../urpm/select.pm:537
+#: ../urpm/select.pm:545
#, c-format
msgid "Package %s is already installed"
msgstr "El paquete %s ya está instalado"
-#: ../urpm/select.pm:538
+#: ../urpm/select.pm:546
#, c-format
msgid "Packages %s are already installed"
msgstr "Los paquetes %s ya están instalados"
-#: ../urpm/select.pm:556 ../urpm/select.pm:640
+#: ../urpm/select.pm:564 ../urpm/select.pm:648
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "debido a que falta %s"
-#: ../urpm/select.pm:557
+#: ../urpm/select.pm:565
#, c-format
msgid "due to already installed %s"
msgstr "debido a que ya está instalado %s"
-#: ../urpm/select.pm:558 ../urpm/select.pm:638
+#: ../urpm/select.pm:566 ../urpm/select.pm:646
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "debido a que no se satisfizo %s"
-#: ../urpm/select.pm:564
+#: ../urpm/select.pm:572
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "intentando promover %s"
-#: ../urpm/select.pm:565
+#: ../urpm/select.pm:573
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "para mantener %s"
-#: ../urpm/select.pm:606
+#: ../urpm/select.pm:614
#, c-format
msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -1480,7 +1497,7 @@ msgstr ""
"Se tiene que quitar el paquete siguiente para poder actualizar otros:\n"
"%s"
-#: ../urpm/select.pm:607
+#: ../urpm/select.pm:615
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -1489,27 +1506,27 @@ msgstr ""
"Se tienen que quitar los paquetes siguientes para poder actualizar otros:\n"
"%s"
-#: ../urpm/select.pm:634
+#: ../urpm/select.pm:642
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "para instalar %s"
-#: ../urpm/select.pm:644
+#: ../urpm/select.pm:652
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "debido a conflictos con %s"
-#: ../urpm/signature.pm:32
+#: ../urpm/signature.pm:33
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Firma no válida (%s)"
-#: ../urpm/signature.pm:63
+#: ../urpm/signature.pm:64
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr "ID de clave no válida (%s)"
-#: ../urpm/signature.pm:65
+#: ../urpm/signature.pm:66
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "Falta firma (%s)"
@@ -1591,7 +1608,7 @@ msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
msgstr " --root - usar otra raíz para la desinstalación de rpm.\n"
#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:72
-#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:70
+#: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:70
#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
msgstr ""
@@ -2369,30 +2386,30 @@ msgstr ""
"Use --allow-force para forzar la operación"
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
-#: ../urpmi:423
+#: ../urpmi:428
#, c-format
msgid "%s: %s (to upgrade)"
msgstr "%s: %s (para actualizar)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
-#: ../urpmi:425
+#: ../urpmi:430
#, c-format
msgid "%s (to upgrade)"
msgstr "%s (para actualizar)"
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
-#: ../urpmi:429
+#: ../urpmi:434
#, c-format
msgid "%s: %s (to install)"
msgstr "%s: %s (para instalar)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
-#: ../urpmi:431
+#: ../urpmi:436
#, c-format
msgid "%s (to install)"
msgstr "%s (para instalar)"
-#: ../urpmi:437
+#: ../urpmi:442
#, c-format
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
@@ -2401,12 +2418,12 @@ msgstr ""
"Para satisfacer la dependencia «%s», se necesita uno de los paquetes "
"siguientes:"
-#: ../urpmi:440
+#: ../urpmi:445
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "¿Qué elige? (1-%d)"
-#: ../urpmi:482
+#: ../urpmi:487
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
@@ -2417,7 +2434,7 @@ msgstr ""
"más antiguos que los ya instalados:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:484
+#: ../urpmi:489
#, c-format
msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
@@ -2428,7 +2445,7 @@ msgstr ""
"más antiguos que los ya instalados:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:490 ../urpmi:505
+#: ../urpmi:495 ../urpmi:510
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2437,12 +2454,12 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Seguir adelante con la instalación?"
-#: ../urpmi:491 ../urpmi:506 ../urpmi:600 ../urpmi.addmedia:144
+#: ../urpmi:496 ../urpmi:511 ../urpmi:614 ../urpmi.addmedia:135
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (S/n) "
-#: ../urpmi:499
+#: ../urpmi:504
#, c-format
msgid ""
"A requested package cannot be installed:\n"
@@ -2451,7 +2468,7 @@ msgstr ""
"No se puede instalar el paquete pedido:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:500
+#: ../urpmi:505
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
@@ -2460,12 +2477,12 @@ msgstr ""
"No se puede instalar algunos paquetes pedidos:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:517
+#: ../urpmi:522
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "quitar el paquete %s dañará su sistema"
-#: ../urpmi:525
+#: ../urpmi:530
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following package\n"
@@ -2476,7 +2493,7 @@ msgstr ""
"siguiente para poder actualizar otros:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:527
+#: ../urpmi:532
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
@@ -2487,12 +2504,12 @@ msgstr ""
"siguientes para poder actualizar otros:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:535
+#: ../urpmi:540
#, c-format
msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr "(sólo prueba, no se llevará a cabo la desinstalación)"
-#: ../urpmi:555
+#: ../urpmi:560
#, c-format
msgid ""
"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
@@ -2503,46 +2520,46 @@ msgstr ""
"dependencias siguientes:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:566
+#: ../urpmi:571
#, c-format
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
msgstr[0] "Se quitará el paquete huérfano siguiente."
msgstr[1] "Se quitarán los paquetes huérfanos siguientes."
-#: ../urpmi:582
+#: ../urpmi:596
#, c-format
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr "(sólo prueba, no se llevará a cabo la instalación)"
-#: ../urpmi:588
+#: ../urpmi:602
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
msgstr "se utilizarán %s de espacio de disco adicional."
-#: ../urpmi:589
+#: ../urpmi:603
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
msgstr "se liberará %s de espacio de disco."
-#: ../urpmi:590
+#: ../urpmi:604
#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
msgstr "se descargarán %s de paquetes."
-#: ../urpmi:591
+#: ../urpmi:605
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of one package?"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
msgstr[0] "¿Efectuar la instalación del paquete?"
msgstr[1] "¿Efectuar la instalación de los %d paquetes?"
-#: ../urpmi:612
+#: ../urpmi:626
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../urpmi:620
+#: ../urpmi:634
#, c-format
msgid "Press Enter when mounted..."
msgstr "Presione «Intro» cuando el soporte sté montado..."
@@ -2669,81 +2686,72 @@ msgstr " --all-media - con --distrib, añadir cada soporte listado\n"
#: ../urpmi.addmedia:77
#, c-format
-msgid ""
-" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
-" %s\n"
-msgstr ""
-" --from - usar url especificada para la lista de réplicas, la\n"
-" predeterminada es %s\n"
-
-#: ../urpmi.addmedia:79
-#, c-format
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
msgstr ""
" --virtual - crear soportes virtuales que siempre están actualizados.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:44
+#: ../urpmi.addmedia:78 ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr " --no-md5sum - deshabilitar la prueba MD5SUM sobre el archivo.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:81
+#: ../urpmi.addmedia:79
#, c-format
msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
msgstr " --nopubkey - no importar la clave pública del soporte añadido\n"
-#: ../urpmi.addmedia:82
+#: ../urpmi.addmedia:80
#, c-format
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
msgstr ""
" --raw - añadir el soporte en config, pero no actualizarlo.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
+#: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
#, c-format
msgid " -q - quiet mode.\n"
msgstr " -q - modo silencioso.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:84 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54
+#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54
#, c-format
msgid " -v - verbose mode.\n"
msgstr " -v - modo informativo.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:104
+#: ../urpmi.addmedia:95
#, c-format
msgid "known xml-info policies are %s"
msgstr "las políticas xml-info conocidas son %s"
-#: ../urpmi.addmedia:115
+#: ../urpmi.addmedia:106
#, c-format
msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>"
msgstr "no se necesita argumento para --distrib --mirrorlist <url>"
-#: ../urpmi.addmedia:120
+#: ../urpmi.addmedia:111
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
msgstr "<url> incorrecta (para el directorio local, la ruta debe ser absoluta)"
-#: ../urpmi.addmedia:124
+#: ../urpmi.addmedia:115
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Sólo el superusuario está autorizado a añadir soportes"
-#: ../urpmi.addmedia:127
+#: ../urpmi.addmedia:118
#, c-format
msgid "creating config file [%s]"
msgstr "creando el archivo de configuración [%s]"
-#: ../urpmi.addmedia:128
+#: ../urpmi.addmedia:119
#, c-format
msgid "Can't create config file [%s]"
msgstr "No se puede crear el archivo de configuración [%s]"
-#: ../urpmi.addmedia:136
+#: ../urpmi.addmedia:127
#, c-format
msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
msgstr "no es necesario dar <ruta relativa de synthesis> con --distrib"
-#: ../urpmi.addmedia:144
+#: ../urpmi.addmedia:135
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2752,165 +2760,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Desea añadir el soporte «%s»"
-#: ../urpmi.addmedia:170
-#, c-format
-msgid "<relative path of synthesis> missing\n"
-msgstr "falta <ruta relativa de synthesis>\n"
-
-#: ../urpmi.addmedia:173
-#, c-format
-msgid "Can't use %s with remote medium"
-msgstr "No se puede usar %s con un soporte remoto"
-
-#: ../urpmi.addmedia:185
+#: ../urpmi.addmedia:153 ../urpmi.addmedia:176
#, c-format
msgid "unable to add medium"
msgstr "no se puede añadir el soporte"
-#: ../urpmi.recover:28
-#, c-format
-msgid ""
-"urpmi.recover version %s\n"
-"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-"GPL.\n"
-"\n"
-"usage:\n"
-msgstr ""
-"urmpi.recover versión %s\n"
-"Copyright © 2006 Mandriva.\n"
-"Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los términos de la GNU "
-"GPL.\n"
-"\n"
-"uso:\n"
-
-#: ../urpmi.recover:34
-#, c-format
-msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n"
-msgstr " --checkpoint - inicializar ahora el punto de referencia\n"
-
-#: ../urpmi.recover:35
-#, c-format
-msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
-msgstr ""
-" --noclean - no eliminar los rpms del cache en la creación del punto "
-"de referencia\n"
-
-#: ../urpmi.recover:37
-#, c-format
-msgid ""
-" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
-msgstr ""
-" --list - lista las transacciones a partir de la fecha/período "
-"provistos\n"
-
-#: ../urpmi.recover:38
+#: ../urpmi.addmedia:161
#, c-format
-msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
-msgstr ""
-" --list-all - listar todas las transacciones de la rpmdb (largo)\n"
-
-#: ../urpmi.recover:39
-#, c-format
-msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
-msgstr ""
-" --list-safe - lista las transacciones a partir del punto de referencia\n"
-
-#: ../urpmi.recover:40
-#, c-format
-msgid ""
-" --rollback - rollback until specified date,\n"
-" or rollback the specified number of transactions\n"
-msgstr ""
-" --rollback - revenir hasta la fecha especificada, o revenir\n"
-" la cantidad especificada de transacciones\n"
-
-#: ../urpmi.recover:42
-#, c-format
-msgid " --disable - turn off repackaging\n"
-msgstr " --disable - desactivar reempaquetado\n"
-
-#: ../urpmi.recover:57
-#, c-format
-msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
-msgstr "Fecha o duración no válida [%s]\n"
-
-#: ../urpmi.recover:65
-#, c-format
-msgid "Repackage directory not defined\n"
-msgstr "No se definió el directorio de caché de paquetes\n"
-
-#: ../urpmi.recover:68
-#, c-format
-msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
-msgstr "No se puede escribir al directorio caché de paquetes [%s]\n"
-
-#: ../urpmi.recover:70
-#, c-format
-msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
-msgstr "Limpiando el directorio caché de paquetes [%s]...\n"
-
-#: ../urpmi.recover:72
-#, c-format
-msgid "%d file removed\n"
-msgid_plural "%d files removed\n"
-msgstr[0] "se quitó un archivo\n"
-msgstr[1] "se quitaron %d archivos\n"
-
-#: ../urpmi.recover:82
-#, c-format
-msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n"
-msgstr "Argumentos de línea de comandos erróneos [%s]\n"
-
-#: ../urpmi.recover:84
-#, c-format
-msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
-msgstr "No puede especificar --checkpoint y --rollback a la vez\n"
-
-#: ../urpmi.recover:86
-#, c-format
-msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
-msgstr "No puede especificar --checkpoint y --list a la vez\n"
-
-#: ../urpmi.recover:88
-#, c-format
-msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
-msgstr "No puede especificar --rollback y --list a la vez\n"
-
-#: ../urpmi.recover:90
-#, c-format
-msgid "You can't specify --disable along with another option"
-msgstr "No puede especificar --disable junto con otra opción"
-
-#: ../urpmi.recover:115
-#, c-format
-msgid "No transaction found since %s\n"
-msgstr "No se encontró transacción desde %s\n"
-
-#: ../urpmi.recover:130
-#, c-format
-msgid "You must be superuser to do this"
-msgstr "Debe ser el administrador para realizar esto"
-
-#: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209
-#, c-format
-msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
-msgstr "Escribiendo archivo rpm macros [%s] ...\n"
-
-#: ../urpmi.recover:185
-#, c-format
-msgid "No rollback date found\n"
-msgstr "No se especificó fecha para «rollback»\n"
-
-#: ../urpmi.recover:188
-#, c-format
-msgid "Rollback until %s...\n"
-msgstr "Volver atrás hasta %s...\n"
+msgid "<relative path of synthesis> missing\n"
+msgstr "falta <ruta relativa de synthesis>\n"
-#: ../urpmi.recover:195
+#: ../urpmi.addmedia:164
#, c-format
-msgid "Disabling repackaging\n"
-msgstr "Deshabilitando la regeneración\n"
+msgid "Can't use %s with remote medium"
+msgstr "No se puede usar %s con un soporte remoto"
#: ../urpmi.removemedia:38
#, c-format
@@ -3005,12 +2868,12 @@ msgstr ""
msgid "Only superuser is allowed to update media"
msgstr "Sólo el superusuario está autorizado a actualizar soportes"
-#: ../urpmi.update:82
+#: ../urpmi.update:86
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "nada para actualizar (use urpmi.addmedia para agregar un soporte)\n"
-#: ../urpmi.update:91
+#: ../urpmi.update:87
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
@@ -3019,17 +2882,17 @@ msgstr ""
"falta la entrada a actualizar\n"
"(una de %s)\n"
-#: ../urpmi.update:106
+#: ../urpmi.update:98
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "«%s»"
-#: ../urpmi.update:107
+#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "ignoring media %s"
msgstr "Ignorando soporte %s"
-#: ../urpmi.update:107
+#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "enabling media %s"
msgstr "activando el soporte %s"
@@ -3316,11 +3179,120 @@ msgstr ""
"no existe xml info para el soporte «%s», no se pueden retornar resultados "
"para los paquetes %s"
-#: ../urpmq:473
+#: ../urpmq:476
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "No se encontró changelog\n"
+#~ msgid "Search start: %s end: %s"
+#~ msgstr "Inicio de la búsqueda: %s fin: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
+#~ " %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --from - usar url especificada para la lista de réplicas, la\n"
+#~ " predeterminada es %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "urpmi.recover version %s\n"
+#~ "Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "urmpi.recover versión %s\n"
+#~ "Copyright © 2006 Mandriva.\n"
+#~ "Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los términos de la GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "uso:\n"
+
+#~ msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n"
+#~ msgstr " --checkpoint - inicializar ahora el punto de referencia\n"
+
+#~ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --noclean - no eliminar los rpms del cache en la creación del "
+#~ "punto de referencia\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --list - list transactions since provided date/duration "
+#~ "argument\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --list - lista las transacciones a partir de la fecha/período "
+#~ "provistos\n"
+
+#~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --list-all - listar todas las transacciones de la rpmdb (largo)\n"
+
+#~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --list-safe - lista las transacciones a partir del punto de "
+#~ "referencia\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --rollback - rollback until specified date,\n"
+#~ " or rollback the specified number of transactions\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --rollback - revenir hasta la fecha especificada, o revenir\n"
+#~ " la cantidad especificada de transacciones\n"
+
+#~ msgid " --disable - turn off repackaging\n"
+#~ msgstr " --disable - desactivar reempaquetado\n"
+
+#~ msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
+#~ msgstr "Fecha o duración no válida [%s]\n"
+
+#~ msgid "Repackage directory not defined\n"
+#~ msgstr "No se definió el directorio de caché de paquetes\n"
+
+#~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
+#~ msgstr "No se puede escribir al directorio caché de paquetes [%s]\n"
+
+#~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
+#~ msgstr "Limpiando el directorio caché de paquetes [%s]...\n"
+
+#~ msgid "%d file removed\n"
+#~ msgid_plural "%d files removed\n"
+#~ msgstr[0] "se quitó un archivo\n"
+#~ msgstr[1] "se quitaron %d archivos\n"
+
+#~ msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n"
+#~ msgstr "Argumentos de línea de comandos erróneos [%s]\n"
+
+#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
+#~ msgstr "No puede especificar --checkpoint y --rollback a la vez\n"
+
+#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
+#~ msgstr "No puede especificar --checkpoint y --list a la vez\n"
+
+#~ msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
+#~ msgstr "No puede especificar --rollback y --list a la vez\n"
+
+#~ msgid "You can't specify --disable along with another option"
+#~ msgstr "No puede especificar --disable junto con otra opción"
+
+#~ msgid "No transaction found since %s\n"
+#~ msgstr "No se encontró transacción desde %s\n"
+
+#~ msgid "You must be superuser to do this"
+#~ msgstr "Debe ser el administrador para realizar esto"
+
+#~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
+#~ msgstr "Escribiendo archivo rpm macros [%s] ...\n"
+
+#~ msgid "No rollback date found\n"
+#~ msgstr "No se especificó fecha para «rollback»\n"
+
+#~ msgid "Rollback until %s...\n"
+#~ msgstr "Volver atrás hasta %s...\n"
+
+#~ msgid "Disabling repackaging\n"
+#~ msgstr "Deshabilitando la regeneración\n"
+
#~ msgid "Updating media...\n"
#~ msgstr "Actualizando soportes...\n"