summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po1345
1 files changed, 896 insertions, 449 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 03d45537..bf53cea3 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-09 14:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-15 14:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-29 13:26+0200\n"
"Last-Translator: José Manuel Pérez <jmprodu@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Desea continuar con la instalación?"
-#: ../gurpmi2:278 ../gurpmi2:336 ../urpmi:684 ../urpmi:814
+#: ../gurpmi2:278 ../gurpmi2:333 ../urpmi:684 ../urpmi:814
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -247,37 +247,37 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Puede querer actualizar su base de datos de urpmi"
-#: ../gurpmi2:285 ../urpme:138 ../urpmi:735
+#: ../gurpmi2:284 ../urpme:138 ../urpmi:735
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "quitando %s"
-#: ../gurpmi2:291
+#: ../gurpmi2:290 ../urpm/install.pm:70
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparando..."
-#: ../gurpmi2:295
+#: ../gurpmi2:294
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Instalando paquete `%s' (%s/%s)..."
-#: ../gurpmi2:320 ../urpmi:696 ../urpmi:774 ../urpmi:791
-#, c-format
-msgid "Installation failed"
-msgstr "Falló la instalación"
-
-#: ../gurpmi2:331
+#: ../gurpmi2:326
#, c-format
msgid "_Done"
msgstr "_Hecho"
-#: ../gurpmi2:339
+#: ../gurpmi2:331 ../urpmi:696 ../urpmi:774 ../urpmi:791
+#, c-format
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Falló la instalación"
+
+#: ../gurpmi2:336
#, c-format
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "ya está todo instalado"
-#: ../gurpmi2:341
+#: ../gurpmi2:338
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Finalizó la instalación"
@@ -346,12 +346,13 @@ msgstr "nombre de archivo rpm no válido [%s]"
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "obteniendo archivo rpm [%s] ..."
-#: ../urpm.pm:136
+#: ../urpm.pm:136 ../urpm/get_pkgs.pm:183
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...recuperación hecha"
-#: ../urpm.pm:139
+#: ../urpm.pm:139 ../urpm/download.pm:603 ../urpm/get_pkgs.pm:185
+#: ../urpm/media.pm:746 ../urpm/media.pm:1259 ../urpm/media.pm:1481
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...falló la recuperación: %s"
@@ -421,22 +422,826 @@ msgstr ""
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Demasiados argumentos\n"
-#: ../urpm/msg.pm:52 ../urpmi:489 ../urpmi:508 ../urpmi:597
+#: ../urpm/bug_report.pm:36 ../urpm/media.pm:1142
+#, c-format
+msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
+msgstr "se generó el archivo de síntesis hdlist para el soporte «%s»"
+
+#: ../urpm/bug_report.pm:51 ../urpmi:247
+#, c-format
+msgid "Copying failed"
+msgstr "Falló la copia"
+
+#: ../urpm/cfg.pm:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "syntax error in config file at line %s"
+msgstr "no se puede escribir el archivo de configuración [%s]"
+
+#: ../urpm/cfg.pm:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to read config file [%s]"
+msgstr "no se puede escribir el archivo de configuración [%s]"
+
+#: ../urpm/cfg.pm:138
+#, c-format
+msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/cfg.pm:226 ../urpm/media.pm:449
+#, c-format
+msgid "unable to write config file [%s]"
+msgstr "no se puede escribir el archivo de configuración [%s]"
+
+#: ../urpm/download.pm:111
+#, c-format
+msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/download.pm:112
+#, c-format
+msgid "User name:"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/download.pm:112
+#, c-format
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/download.pm:185
+#, c-format
+msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/download.pm:194
+#, c-format
+msgid "%s failed: exited with signal %d"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/download.pm:195
+#, c-format
+msgid "%s failed: exited with %d"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/download.pm:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "copy failed"
+msgstr "Falló la copia"
+
+#: ../urpm/download.pm:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wget is missing\n"
+msgstr "debido a que falta %s"
+
+#: ../urpm/download.pm:289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "curl is missing\n"
+msgstr "debido a que falta %s"
+
+#: ../urpm/download.pm:411
+#, c-format
+msgid "curl failed: download canceled\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/download.pm:450
+#, c-format
+msgid "rsync is missing\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/download.pm:511
+#, c-format
+msgid "ssh is missing\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/download.pm:530
+#, c-format
+msgid "prozilla is missing\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/download.pm:546
+#, c-format
+msgid "Couldn't execute prozilla\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/download.pm:593
+#, c-format
+msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/download.pm:595
+#, c-format
+msgid " %s%% completed, speed = %s"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/download.pm:651
+#, fuzzy, c-format
+msgid "retrieving %s"
+msgstr "quitando %s"
+
+#: ../urpm/download.pm:655
+#, fuzzy, c-format
+msgid "retrieved %s"
+msgstr "...falló la recuperación: %s"
+
+#: ../urpm/download.pm:668
+#, c-format
+msgid "unknown protocol defined for %s"
+msgstr "protocolo desconocido definido para %s"
+
+#: ../urpm/download.pm:687
+#, c-format
+msgid "%s is not available, falling back on %s"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/download.pm:691
+#, c-format
+msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
+msgstr "no se encontró webfetch, los webfetch soportados son: %s\n"
+
+#: ../urpm/download.pm:705
+#, c-format
+msgid "unable to handle protocol: %s"
+msgstr "no se puede manejar el protocolo: %s"
+
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:41
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cleaning %s and %s"
+msgstr "instalando %s desde %s"
+
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:56 ../urpm/get_pkgs.pm:79 ../urpm/get_pkgs.pm:110
+#, c-format
+msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
+msgstr "hay muchos paquetes con el mismo nombre de archivo rpm «%s»"
+
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:93
+#, c-format
+msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
+msgstr "no se puede analizar correctamente [%s] sobre el valor «%s»"
+
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:100 ../urpm/media.pm:219
+#, c-format
+msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
+msgstr "no se puede acceder al archivo de la lista de «%s», soporte ignorado"
+
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:101
+#, c-format
+msgid "(retry as root?)"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:126
+#, c-format
+msgid ""
+"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
+" mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
+msgstr ""
+"soporte \"%s\" usa un archivo de lista no válido:\n"
+" probablemente el sitio de réplica no está actualizado, intentando método "
+"alternativo"
+
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:130
+#, c-format
+msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
+msgstr "el soporte «%s» no define ubicación alguna para archivos rpm"
+
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:142
+#, c-format
+msgid "package %s is not found."
+msgstr "no se encontró el paquete %s."
+
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:174
+#, c-format
+msgid "malformed URL: [%s]"
+msgstr "URL mal formada: [%s]"
+
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:180
+#, c-format
+msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
+msgstr "obteniendo archivos rpm desde el soporte «%s» ..."
+
+#: ../urpm/install.pm:77
+#, c-format
+msgid "[repackaging]"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/install.pm:110
+#, c-format
+msgid ""
+"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgstr ""
+"transacción creada para instalar sobre %s (quitar=%d, instalar=%d, "
+"actualizar=%d)"
+
+#: ../urpm/install.pm:113
+#, c-format
+msgid "unable to create transaction"
+msgstr "no se puede crear transacción"
+
+#: ../urpm/install.pm:121
+#, c-format
+msgid "removing package %s"
+msgstr "quitando paquete %s"
+
+#: ../urpm/install.pm:123
+#, c-format
+msgid "unable to remove package %s"
+msgstr "no se puede quitar el paquete %s"
+
+#: ../urpm/install.pm:135
+#, c-format
+msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
+msgstr "no se puede extraer el rpm del paquete delta-rpm %s"
+
+#: ../urpm/install.pm:141
+#, c-format
+msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
+msgstr "añadiendo paquete %s (id=%d, eid=%d, actualización=%d, archivo=%s)"
+
+#: ../urpm/install.pm:144
+#, c-format
+msgid "unable to install package %s"
+msgstr "no se puede instalar el paquete %s"
+
+#: ../urpm/install.pm:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
+msgstr "instalando %s desde %s"
+
+#: ../urpm/install.pm:186
+#, c-format
+msgid "More information on package %s"
+msgstr "Más información sobre el paquete %s"
+
+#: ../urpm/ldap.pm:71
+#, c-format
+msgid "Cannot create ldap cache directory"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/ldap.pm:73
+#, c-format
+msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/ldap.pm:162
+#, c-format
+msgid "No server defined, missing uri or host"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/ldap.pm:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No base defined"
+msgstr "Ningún paquete especificado"
+
+#: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to ldap uri :"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/lock.pm:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s database locked"
+msgstr "base de datos de urpmi bloqueada"
+
+#: ../urpm/md5sum.pm:23
+#, fuzzy, c-format
+msgid "examining %s file"
+msgstr "examinando el archivo MD5SUM"
+
+#: ../urpm/md5sum.pm:25
+#, c-format
+msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
+msgstr "atención: md5sum para %s no está disponible en el fichero MD5SUM"
+
+#: ../urpm/md5sum.pm:45
+#, fuzzy, c-format
+msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]"
+msgstr "computando md5sum de hdlist fuente (o síntesis) existente"
+
+#: ../urpm/media.pm:171
+#, c-format
+msgid ""
+"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
+"ignored"
+msgstr ""
+"el soporte virtual «%s» no debería tener definido hdlist o archivo de lista, "
+"soporte ignorado"
+
+#: ../urpm/media.pm:175
+#, c-format
+msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
+msgstr "el soporte virtual «%s» debería tener una URL limpia, soporte ignorado"
+
+#: ../urpm/media.pm:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid hdlist name"
+msgstr "nombre de archivo rpm no válido [%s]"
+
+#: ../urpm/media.pm:190
+#, c-format
+msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
+msgstr "no se puede encontrar el archivo de lista para «%s», soporte ignorado"
+
+#: ../urpm/media.pm:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")"
+msgstr "intentando seleccionar soporte inexistente \"%s\""
+
+#: ../urpm/media.pm:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")"
+msgstr "se generó el archivo de síntesis hdlist para el soporte «%s»"
+
+#: ../urpm/media.pm:209 ../urpm/media.pm:1419 ../urpm/media.pm:1507
+#, c-format
+msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
+msgstr "no se puede acceder al archivo hdlist de «%s», soporte ignorado"
+
+#: ../urpm/media.pm:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to access list file of \"%s\""
+msgstr "no se puede interpretar el archivo hdlist de «%s»"
+
+#: ../urpm/media.pm:229
+#, c-format
+msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
+msgstr "el soporte «%s» intenta utilizar un hdlist ya usado, soporte ignorado"
+
+#: ../urpm/media.pm:230
+#, c-format
+msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
+msgstr "el soporte «%s» intenta utilizar una lista ya usada, soporte ignorado"
+
+#: ../urpm/media.pm:255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
+msgstr "intentando pasar al soporte existente «%s», evitando"
+
+#: ../urpm/media.pm:398
+#, c-format
+msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
+msgstr "demasiados puntos de montaje para soportes extraíbles «%s»"
+
+#: ../urpm/media.pm:399
+#, c-format
+msgid "taking removable device as \"%s\""
+msgstr "tomar dispositivo extraíble como «%s»"
+
+#: ../urpm/media.pm:402
+#, c-format
+msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
+msgstr "El soporte «%s» es una imagen ISO, será montada al vuelo"
+
+#: ../urpm/media.pm:405
+#, c-format
+msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
+msgstr "usar dispositivo extraíble diferente [%s] para «%s»"
+
+#: ../urpm/media.pm:410 ../urpm/media.pm:413
+#, c-format
+msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
+msgstr "no se puede recuperar el nombre de ruta para el soporte extraíble «%s»"
+
+#: ../urpm/media.pm:428
+#, c-format
+msgid "wrote %s"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/media.pm:451
+#, c-format
+msgid "wrote config file [%s]"
+msgstr "escrito archivo de configuración [%s]"
+
+#: ../urpm/media.pm:496
+#, c-format
+msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
+msgstr "No se puede usar el modo paralelo con el modo use-distrib"
+
+#: ../urpm/media.pm:504
+#, c-format
+msgid "using associated media for parallel mode: %s"
+msgstr "usando el soporte asociado para el modo paralelo: %s"
+
+#: ../urpm/media.pm:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
+"update, --use-distrib or --parallel"
+msgstr ""
+"--synthesis no se puede usar con --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
+"update o --parallel"
+
+#: ../urpm/media.pm:586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it"
+msgstr ""
+"Nota: debido a que ningún soporte usa hdlists, urpmf no pudo retornar "
+"resultado alguno\n"
+
+#: ../urpm/media.pm:596
+#, c-format
+msgid "Search start: %s end: %s"
+msgstr "Inicio de la búsqueda: %s fin: %s"
+
+#: ../urpm/media.pm:605 ../urpm/media.pm:1802
+#, c-format
+msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
+msgstr "realizando una segunda pasada para computar las dependencias\n"
+
+#: ../urpm/media.pm:621
+#, c-format
+msgid "skipping package %s"
+msgstr "omitiendo paquete %s"
+
+#: ../urpm/media.pm:637
+#, c-format
+msgid "would install instead of upgrade package %s"
+msgstr "instalaría en vez de actualizar el paquete %s"
+
+#: ../urpm/media.pm:662
+#, c-format
+msgid "medium \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe el soporte «%s»"
+
+#: ../urpm/media.pm:677
+#, c-format
+msgid "virtual medium needs to be local"
+msgstr "el soporte virtual debe ser local"
+
+#: ../urpm/media.pm:691
+#, c-format
+msgid "(ignored by default)"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/media.pm:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
+msgstr "leyendo encabezados del soporte «%s»"
+
+#: ../urpm/media.pm:703
+#, fuzzy, c-format
+msgid "adding medium \"%s\""
+msgstr "quitando el soporte «%s»"
+
+#: ../urpm/media.pm:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to mount the distribution medium"
+msgstr "no se puede acceder al primer soporte de la instalación"
+
+#: ../urpm/media.pm:732
+#, c-format
+msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/media.pm:739
+#, c-format
+msgid "retrieving media.cfg file..."
+msgstr "recuperando archivo media.cfg..."
+
+#: ../urpm/media.pm:744
+#, c-format
+msgid "unable to parse media.cfg"
+msgstr "no se puede interpretar media.cfg"
+
+#: ../urpm/media.pm:747
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
+msgstr ""
+"no se puede acceder al primer soporte de la instalación (no se encontró el "
+"archivo hdlists)"
+
+#: ../urpm/media.pm:826
+#, c-format
+msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
+msgstr "intentando seleccionar soporte inexistente \"%s\""
+
+#: ../urpm/media.pm:829
+#, c-format
+msgid "selecting multiple media: %s"
+msgstr "seleccionando soportes múltiples: %s"
+
+#: ../urpm/media.pm:849
+#, c-format
+msgid "removing medium \"%s\""
+msgstr "quitando el soporte «%s»"
+
+#: ../urpm/media.pm:940
+#, c-format
+msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
+msgstr "reconfigurando urpmi para el soporte «%s»"
+
+#: ../urpm/media.pm:979
+#, c-format
+msgid "...reconfiguration failed"
+msgstr "...falló la reconfiguración"
+
+#: ../urpm/media.pm:985
+#, c-format
+msgid "reconfiguration done"
+msgstr "reconfiguración terminada"
+
+#: ../urpm/media.pm:1033
+#, c-format
+msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/media.pm:1037
+#, c-format
+msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../urpm/media.pm:1072
+#, fuzzy, c-format
+msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
+msgstr "el soporte «%s» no está seleccionado"
+
+#: ../urpm/media.pm:1092
+#, c-format
+msgid "examining hdlist file [%s]"
+msgstr "examinando el archivo hdlist [%s]"
+
+#: ../urpm/media.pm:1102
+#, c-format
+msgid "examining synthesis file [%s]"
+msgstr "examinando el archivo de síntesis [%s]"
+
+#: ../urpm/media.pm:1119
+#, c-format
+msgid "building hdlist [%s]"
+msgstr "generando hdlist [%s]"
+
+#: ../urpm/media.pm:1138
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
+"corrupted."
+msgstr ""
+"No se puede generar el archivo de síntesis para el soporte «%s». Su archivo "
+"hdlist puede estar corrupto."
+
+#: ../urpm/media.pm:1157
+#, c-format
+msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
+msgstr "problema leyendo hdlist o el archivo de síntesis del soporte «%s»"
+
+#: ../urpm/media.pm:1169 ../urpm/media.pm:1207 ../urpm/media.pm:1494
+#, c-format
+msgid "...copying failed"
+msgstr "...falló la copia"
+
+#: ../urpm/media.pm:1203
+#, c-format
+msgid "copying description file of \"%s\"..."
+msgstr "copiando descripción de archivo de «%s»..."
+
+#: ../urpm/media.pm:1205 ../urpm/media.pm:1236
+#, c-format
+msgid "...copying done"
+msgstr "...copia hecha"
+
+#: ../urpm/media.pm:1232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
+msgstr "escribiendo archivo de lista para el soporte «%s»"
+
+#: ../urpm/media.pm:1238
+#, c-format
+msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
+msgstr "falló la copia de [%s] (el archivo es sospechosamente pequeño)"
+
+#: ../urpm/media.pm:1271
+#, c-format
+msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
+msgstr "computando md5sum de hdlist fuente (o síntesis) copiado"
+
+#: ../urpm/media.pm:1273
+#, c-format
+msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
+msgstr "falló la copia de [%s] (no coincide md5sum)"
+
+#: ../urpm/media.pm:1285
+#, c-format
+msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
+msgstr "computando md5sum del hdlist fuente (o síntesis) recuperado"
+
+#: ../urpm/media.pm:1287
+#, c-format
+msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
+msgstr "...falló la recuperación: no concuerda md5sum"
+
+#: ../urpm/media.pm:1302
+#, c-format
+msgid "no rpm files found from [%s]"
+msgstr "no se encontraron archivos rpm en [%s]"
+
+#: ../urpm/media.pm:1309
+#, c-format
+msgid "reading rpm files from [%s]"
+msgstr "leyendo archivos rpm de [%s]"
+
+#: ../urpm/media.pm:1324
+#, c-format
+msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
+msgstr "no se pueden leer los archivos rpm de [%s]: %s"
+
+#: ../urpm/media.pm:1334
+#, c-format
+msgid "no rpms read"
+msgstr "no se leyeron rpms"
+
+#: ../urpm/media.pm:1364
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to access medium \"%s\",\n"
+"this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
+"medium."
+msgstr ""
+"no se puede acceder soporte \"%s\",\n"
+"esto puede ocurrir si montó manualmente el directorio cuando creó el soporte."
+
+#: ../urpm/media.pm:1377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
+msgstr "no se encuentra el archivo hdlist para el soporte «%s»"
+
+#: ../urpm/media.pm:1457
+#, c-format
+msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
+msgstr "recuperando hdlist fuente (o síntesis) de «%s»..."
+
+#: ../urpm/media.pm:1473
+#, c-format
+msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
+msgstr "encontrado hdlist por prueba (o síntesis) como «%s»"
+
+#: ../urpm/media.pm:1480 ../urpm/media.pm:1612
+#, c-format
+msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
+msgstr "no se encuentra el archivo hdlist para el soporte «%s»"
+
+#: ../urpm/media.pm:1532
+#, c-format
+msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
+msgstr "examinando archivo de clave pública de «%s»..."
+
+#: ../urpm/media.pm:1544
+#, c-format
+msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
+msgstr "... se importó clave %s desde archivo de clave pública de «%s»"
+
+#: ../urpm/media.pm:1547
+#, c-format
+msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
+msgstr "no se puede importar archivo de clave pública de «%s»"
+
+#: ../urpm/media.pm:1563
+#, c-format
+msgid "writing list file for medium \"%s\""
+msgstr "escribiendo archivo de lista para el soporte «%s»"
+
+#: ../urpm/media.pm:1621 ../urpm/media.pm:1651
+#, fuzzy, c-format
+msgid "updated medium \"%s\""
+msgstr "añadido soporte %s"
+
+#: ../urpm/media.pm:1638
+#, c-format
+msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
+msgstr "no se puede interpretar el archivo hdlist de «%s»"
+
+#: ../urpm/media.pm:1644
+#, c-format
+msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
+msgstr "problema leyendo el archivo de síntesis del soporte «%s»"
+
+#: ../urpm/media.pm:1709
+#, c-format
+msgid "reading headers from medium \"%s\""
+msgstr "leyendo encabezados del soporte «%s»"
+
+#: ../urpm/msg.pm:61 ../urpmi:489 ../urpmi:508 ../urpmi:597
#, c-format
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: ../urpm/msg.pm:53 ../urpme:36 ../urpmi:490 ../urpmi:509 ../urpmi:549
+#: ../urpm/msg.pm:62 ../urpme:36 ../urpmi:490 ../urpmi:509 ../urpmi:549
#: ../urpmi:598 ../urpmi:675 ../urpmi:762 ../urpmi.addmedia:134
#, c-format
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: ../urpm/msg.pm:104
+#: ../urpm/msg.pm:113
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Disculpe, elección incorrecta, reinténtelo\n"
+#: ../urpm/parallel.pm:14
+#, c-format
+msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
+msgstr "no se puede analizar \"%s\" en el archivo [%s]"
+
+#: ../urpm/parallel.pm:23
+#, c-format
+msgid "examining parallel handler in file [%s]"
+msgstr "examinando el manejador paralelo en el archivo [%s]"
+
+#: ../urpm/parallel.pm:34
+#, c-format
+msgid "found parallel handler for nodes: %s"
+msgstr "se encontró manejador paralelo para los nodos: %s"
+
+#: ../urpm/parallel.pm:38
+#, c-format
+msgid "unable to use parallel option \"%s\""
+msgstr "no se puede utilizar la opción paralelo «%s»"
+
+#: ../urpm/removable.pm:32
+#, c-format
+msgid "mounting %s"
+msgstr "montando %s"
+
+#: ../urpm/removable.pm:56
+#, c-format
+msgid "unmounting %s"
+msgstr "desmontando %s"
+
+#: ../urpm/removable.pm:112 ../urpm/removable.pm:117 ../urpm/removable.pm:147
+#, c-format
+msgid "medium \"%s\" is not selected"
+msgstr "el soporte «%s» no está seleccionado"
+
+#: ../urpm/removable.pm:143
+#, c-format
+msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
+msgstr "no se puede leer el archivo rpm [%s] del soporte «%s»"
+
+#: ../urpm/removable.pm:151
+#, c-format
+msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
+msgstr "soporte no coherente «%s» marcado como borrable, pero no borrado"
+
+#: ../urpm/removable.pm:163
+#, c-format
+msgid "unable to access medium \"%s\""
+msgstr "no se puede acceder al soporte «%s»"
+
+#: ../urpm/select.pm:115
+#, c-format
+msgid "No package named %s"
+msgstr "Ningún paquete llamado %s"
+
+#: ../urpm/select.pm:117 ../urpme:112
+#, c-format
+msgid "The following packages contain %s: %s"
+msgstr "Los siguientes paquetes contienen %s: %s"
+
+#: ../urpm/select.pm:398 ../urpm/select.pm:438
+#, c-format
+msgid "due to missing %s"
+msgstr "debido a que falta %s"
+
+#: ../urpm/select.pm:399 ../urpm/select.pm:436
+#, c-format
+msgid "due to unsatisfied %s"
+msgstr "debido a que no se satisfizo %s"
+
+#: ../urpm/select.pm:405
+#, c-format
+msgid "trying to promote %s"
+msgstr "intentando promover %s"
+
+#: ../urpm/select.pm:406
+#, c-format
+msgid "in order to keep %s"
+msgstr "para mantener %s"
+
+#: ../urpm/select.pm:432
+#, c-format
+msgid "in order to install %s"
+msgstr "para instalar %s"
+
+#: ../urpm/select.pm:442
+#, c-format
+msgid "due to conflicts with %s"
+msgstr "debido a conflictos con %s"
+
+#: ../urpm/select.pm:444
+#, c-format
+msgid "unrequested"
+msgstr "no pedido"
+
+#: ../urpm/signature.pm:26
+#, c-format
+msgid "Invalid signature (%s)"
+msgstr "Firma no válida (%s)"
+
+#: ../urpm/signature.pm:57
+#, c-format
+msgid "Invalid Key ID (%s)"
+msgstr "ID de clave no válida (%s)"
+
+#: ../urpm/signature.pm:59
+#, c-format
+msgid "Missing signature (%s)"
+msgstr "Falta firma (%s)"
+
#: ../urpme:39
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -455,7 +1260,7 @@ msgstr ""
"uso:\n"
#: ../urpme:44 ../urpmf:35 ../urpmi:84 ../urpmi.addmedia:45
-#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:47
+#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:48
#, c-format
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr " --help - imprime este mensaje de ayuda.\n"
@@ -474,14 +1279,14 @@ msgstr ""
" --test - verificar si se puede llevar a cabo correctamante la "
"desinstalación.\n"
-#: ../urpme:47 ../urpmi:109 ../urpmq:66
+#: ../urpme:47 ../urpmi:109 ../urpmq:67
#, c-format
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
" --force - fuerza invocación aunque no existan algunos paquetes.\n"
-#: ../urpme:48 ../urpmi:114 ../urpmq:68
+#: ../urpme:48 ../urpmi:114 ../urpmq:69
#, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr " --parallel - urpmi distribuido entre máquinas de alias.\n"
@@ -497,7 +1302,7 @@ msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
msgstr " --root - usar otra raíz para la desinstalación de rpm.\n"
#: ../urpme:51 ../urpmf:40 ../urpmi:116 ../urpmi.addmedia:60
-#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46 ../urpmi.update:46 ../urpmq:70
+#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46 ../urpmi.update:46 ../urpmq:71
#, fuzzy, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
msgstr " --root - usar otra raíz para la instalación de rpm.\n"
@@ -517,17 +1322,17 @@ msgstr ""
"distribución,\n"
" útil para (des)instalar un chroot con la opción --root.\n"
-#: ../urpme:55 ../urpmi:119 ../urpmq:73
+#: ../urpme:55 ../urpmi:119 ../urpmq:74
#, fuzzy, c-format
msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
msgstr " --probe-synthesis - intentar y encontrar archivo synthesis.\n"
-#: ../urpme:56 ../urpmi:120 ../urpmq:74
+#: ../urpme:56 ../urpmi:120 ../urpmq:75
#, fuzzy, c-format
msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
msgstr " --probe-hdlist - intentar encontrar y usar archivo hdlist.\n"
-#: ../urpme:57 ../urpmi:156 ../urpmq:85
+#: ../urpme:57 ../urpmi:156 ../urpmq:86
#, fuzzy, c-format
msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
msgstr " --verbose - modo informativo.\n"
@@ -554,11 +1359,6 @@ msgstr "paquetes desconocidos "
msgid "unknown package"
msgstr "paquete desconocido "
-#: ../urpme:112
-#, c-format
-msgid "The following packages contain %s: %s"
-msgstr "Los siguientes paquetes contienen %s: %s"
-
#: ../urpme:118 ../urpmi:526
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
@@ -619,14 +1419,14 @@ msgstr ""
msgid " --version - print this tool's version number.\n"
msgstr " --help - imprime este mensaje de ayuda.\n"
-#: ../urpmf:37 ../urpmi:137 ../urpmq:82
+#: ../urpmf:37 ../urpmi:137 ../urpmq:83
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
msgstr ""
" --env - usar entorno específico (típicamente para reportar "
"bugs).\n"
-#: ../urpmf:38 ../urpmi:86 ../urpmq:51
+#: ../urpmf:38 ../urpmi:86 ../urpmq:52
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr " --excludemedia - no usar soportes dados, separados por coma.\n"
@@ -637,12 +1437,12 @@ msgid ""
" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
-#: ../urpmf:41 ../urpmi:85 ../urpmq:49
+#: ../urpmf:41 ../urpmi:85 ../urpmq:50
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr " --media - usar sólo soportes dados, separados por comas.\n"
-#: ../urpmf:42 ../urpmi:89 ../urpmq:52
+#: ../urpmf:42 ../urpmi:89 ../urpmq:53
#, c-format
msgid ""
" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
@@ -650,7 +1450,7 @@ msgstr ""
" --sortmedia - clasificar soportes de acuerdo a subcadenas separadas por "
"coma.\n"
-#: ../urpmf:43 ../urpmi:90 ../urpmq:53
+#: ../urpmf:43 ../urpmi:90 ../urpmq:54
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
@@ -662,7 +1462,7 @@ msgstr ""
msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
msgstr " --uniq - no imprime líneas idénticas.\n"
-#: ../urpmf:45 ../urpmi:87 ../urpmq:48
+#: ../urpmf:45 ../urpmi:87 ../urpmq:49
#, c-format
msgid " --update - use only update media.\n"
msgstr " --update - usa sólo soporte de actualización.\n"
@@ -855,7 +1655,7 @@ msgstr " --verbose - modo informativo.\n"
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
msgstr " -l - lista los archivos en el paquete.\n"
-#: ../urpmf:82 ../urpmq:89
+#: ../urpmf:82 ../urpmq:90
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
@@ -866,7 +1666,7 @@ msgstr ""
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr ""
-#: ../urpmf:186 ../urpmi:254 ../urpmq:134
+#: ../urpmf:186 ../urpmi:254 ../urpmq:135
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "uasando un entorno específico en %s\n"
@@ -917,7 +1717,7 @@ msgid ""
"questions.\n"
msgstr ""
-#: ../urpmi:92 ../urpmq:54
+#: ../urpmi:92 ../urpmq:55
#, c-format
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
@@ -956,7 +1756,7 @@ msgstr ""
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
msgstr " --no-install - no instalar paquetes (sólo descargar)\n"
-#: ../urpmi:98 ../urpmq:56
+#: ../urpmi:98 ../urpmq:57
#, c-format
msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
@@ -1026,7 +1826,7 @@ msgstr ""
" --allow-force - permitir preguntar al usuario para instalar paquetes sin\n"
" verificar las dependencias ni la integridad.\n"
-#: ../urpmi:115 ../urpmq:69
+#: ../urpmi:115 ../urpmq:70
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
msgstr " --root - usar otra raíz para la instalación de rpm.\n"
@@ -1041,17 +1841,17 @@ msgstr ""
"distribución,\n"
" útil para instalar un chroot con la opción --root.\n"
-#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:75
+#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 ../urpmq:76
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr " --wget - usa wget para recuperar archivos remotos.\n"
-#: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34 ../urpmq:76
+#: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34 ../urpmq:77
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr " --curl - usa curl para recuperar archivos remotos.\n"
-#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:77
+#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:78
#, fuzzy, c-format
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
msgstr " --curl - usa curl para recuperar archivos remotos.\n"
@@ -1091,7 +1891,7 @@ msgstr ""
"parcialmente\n"
" (--no-resume lo deshabilita, que es lo predeterminado).\n"
-#: ../urpmi:131 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:37 ../urpmq:78
+#: ../urpmi:131 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:37 ../urpmq:79
#, c-format
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
@@ -1100,7 +1900,7 @@ msgstr ""
" --proxy - usar proxy HTTP especificado, se asume que el puerto es\n"
" 1080 por defecto (formato <hostproxy[:puerto]>).\n"
-#: ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:52 ../urpmi.update:39 ../urpmq:80
+#: ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:52 ../urpmi.update:39 ../urpmq:81
#, c-format
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
@@ -1188,7 +1988,7 @@ msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr ""
" --strict-arch - actualiza sólo paquetes con la misma arquitectura.\n"
-#: ../urpmi:152 ../urpmq:86
+#: ../urpmi:152 ../urpmq:87
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
msgstr ""
@@ -1247,11 +2047,6 @@ msgstr ""
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "No se puede crear el directorio [%s] para reporte de bugs"
-#: ../urpmi:247
-#, c-format
-msgid "Copying failed"
-msgstr "Falló la copia"
-
#: ../urpmi:253
#, c-format
msgid "Environment directory %s does not exist"
@@ -1924,7 +2719,7 @@ msgstr "Ignorando soporte %s"
msgid "enabling media %s"
msgstr "activando el soporte %s"
-#: ../urpmq:42
+#: ../urpmq:43
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
@@ -1941,7 +2736,7 @@ msgstr ""
"\n"
"uso:\n"
-#: ../urpmq:50
+#: ../urpmq:51
#, c-format
msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
@@ -1950,38 +2745,38 @@ msgstr ""
" --searchmedia - usar sólo soportes dados para la búsqueda de los paquetes "
"pedidos (o actualizados).\n"
-#: ../urpmq:55
+#: ../urpmq:56
#, c-format
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr " --fuzzy - forzar búsqueda difusa (lo mismo que -y).\n"
-#: ../urpmq:58
+#: ../urpmq:59
#, c-format
msgid " --list - list available packages.\n"
msgstr " --list - lista los paquetes disponibles.\n"
-#: ../urpmq:59
+#: ../urpmq:60
#, c-format
msgid " --list-media - list available media.\n"
msgstr " --list-media - lista los soportes disponibles.\n"
-#: ../urpmq:60
+#: ../urpmq:61
#, c-format
msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
msgstr " --list-url - lista los soportes disponibles junto con sus URL.\n"
-#: ../urpmq:61
+#: ../urpmq:62
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
" --list-nodes - lista los nodos disponibles cuando se usa --parallel.\n"
-#: ../urpmq:62
+#: ../urpmq:63
#, c-format
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr " --list-aliases - lista los alias paralelo disponibles.\n"
-#: ../urpmq:63
+#: ../urpmq:64
#, c-format
msgid ""
" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
@@ -1989,12 +2784,12 @@ msgstr ""
" --dump-config - volcar la configuración en forma de argumento para urpmi."
"addmedia.\n"
-#: ../urpmq:64
+#: ../urpmq:65
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr " --src - sig. paquete es paquete fuente (igual que -s).\n"
-#: ../urpmq:65
+#: ../urpmq:66
#, c-format
msgid ""
" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
@@ -2002,12 +2797,12 @@ msgstr ""
" --sources - da todos los paquetes fuentes antes de bajar (sólo "
"root).\n"
-#: ../urpmq:67
+#: ../urpmq:68
#, fuzzy, c-format
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr " --url - imprime etiq. url: url.\n"
-#: ../urpmq:71
+#: ../urpmq:72
#, c-format
msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
@@ -2017,44 +2812,44 @@ msgstr ""
"distribución.\n"
" Esto permite consultar una distro.\n"
-#: ../urpmq:83
+#: ../urpmq:84
#, c-format
msgid " --changelog - print changelog.\n"
msgstr " --changelog - imprimir el registro de cambios.\n"
-#: ../urpmq:84
+#: ../urpmq:85
#, c-format
msgid " --summary, -S - print summary.\n"
msgstr " --summary, -S - imprimir el descriptivo corto (summary).\n"
-#: ../urpmq:87
+#: ../urpmq:88
#, c-format
msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
msgstr " -c - completar salida con paquete(s) a quitar.\n"
-#: ../urpmq:88
+#: ../urpmq:89
#, c-format
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
msgstr " -d - extiende consulta a las dependencias del paquete.\n"
-#: ../urpmq:90
+#: ../urpmq:91
#, c-format
msgid " -g - print groups with name also.\n"
msgstr " -g - imprimir los grupos junto con los nombres.\n"
-#: ../urpmq:91
+#: ../urpmq:92
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
msgstr ""
" -i - imprimir información útil en formato legible para las "
"personas.\n"
-#: ../urpmq:92
+#: ../urpmq:93
#, c-format
msgid " -l - list files in package.\n"
msgstr " -l - lista los archivos en el paquete.\n"
-#: ../urpmq:93
+#: ../urpmq:94
#, c-format
msgid ""
" -P - do not search in provides to find package (default).\n"
@@ -2062,22 +2857,22 @@ msgstr ""
" -P - no busca en «provides» para encontrar paquete "
"(predeterminado).\n"
-#: ../urpmq:94
+#: ../urpmq:95
#, c-format
msgid " -p - search in provides to find package.\n"
msgstr " -p - busca en provides para encontrar paquete.\n"
-#: ../urpmq:95
+#: ../urpmq:96
#, c-format
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
msgstr " -r - imprimir versión y revisión junto con el nombre.\n"
-#: ../urpmq:96
+#: ../urpmq:97
#, c-format
msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
msgstr " -R - búsqueda inversa de lo que necesita el paquete.\n"
-#: ../urpmq:97
+#: ../urpmq:98
#, c-format
msgid ""
" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
@@ -2085,12 +2880,12 @@ msgstr ""
" -RR - búsqueda inversa extendida (incluye los paquetes "
"virtuales).\n"
-#: ../urpmq:98
+#: ../urpmq:99
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr " -s - sig. paquete es paquete fuente (igual que --src).\n"
-#: ../urpmq:99
+#: ../urpmq:100
#, c-format
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
@@ -2099,44 +2894,57 @@ msgstr ""
" -u - quitar paquete si ya está instalada una versión más "
"reciente.\n"
-#: ../urpmq:100
+#: ../urpmq:101
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr " -y - forzar búsqueda difusa (lo mismo que --fuzzy).\n"
-#: ../urpmq:101
+#: ../urpmq:102
#, c-format
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr ""
" -Y - como -y, pero fuerza la no distinción entre mayúsculas y "
"minúsculas.\n"
-#: ../urpmq:102
+#: ../urpmq:103
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr ""
" los nombres o archivos rpm dados en línea de comandos se consultan.\n"
-#: ../urpmq:177
+#: ../urpmq:178
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes sólo se puede utilizar con --parallel"
-#: ../urpmq:333
+#: ../urpmq:350
#, c-format
-msgid "skipping media %s: no hdlist"
-msgstr "omitiendo soporte %s: sin hdlist"
+msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for package %s"
+msgid_plural "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../urpmq:353
+#, c-format
+msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgid_plural ""
+"no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../urpmq:406
+#: ../urpmq:405
#, c-format
msgid "No filelist found\n"
msgstr "No se encontró filelist\n"
-#: ../urpmq:418
+#: ../urpmq:417
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "No se encontró changelog\n"
+#~ msgid "skipping media %s: no hdlist"
+#~ msgstr "omitiendo soporte %s: sin hdlist"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Installation failed on node %s"
#~ msgstr "Falló la instalación"
@@ -2158,10 +2966,6 @@ msgstr "No se encontró changelog\n"
#~ msgstr "Instalación de paquete..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Installing %s on %s..."
-#~ msgstr "instalando %s desde %s"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Preparing install on %s..."
#~ msgstr "Instalación de paquete..."
@@ -2188,52 +2992,9 @@ msgstr "No se encontró changelog\n"
#~ "\n"
#~ "opciones desconocidas «%s»\n"
-#~ msgid "unknown protocol defined for %s"
-#~ msgstr "protocolo desconocido definido para %s"
-
-#~ msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
-#~ msgstr "no se encontró webfetch, los webfetch soportados son: %s\n"
-
-#~ msgid "unable to handle protocol: %s"
-#~ msgstr "no se puede manejar el protocolo: %s"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "el soporte «%s» intenta utilizar un hdlist ya usado, soporte ignorado"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "el soporte «%s» intenta utilizar una lista ya usada, soporte ignorado"
-
-#~ msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "no se puede acceder al archivo hdlist de «%s», soporte ignorado"
-
-#~ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "no se puede acceder al archivo de la lista de «%s», soporte ignorado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
-#~ msgstr "intentando pasar al soporte existente «%s», evitando"
-
-#~ msgid ""
-#~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
-#~ "ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "el soporte virtual «%s» no debería tener definido hdlist o archivo de "
-#~ "lista, soporte ignorado"
-
-#~ msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "el soporte virtual «%s» debería tener una URL limpia, soporte ignorado"
-
#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "no se puede encontrar el archivo hdlist para «%s», soporte ignorado"
-#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "no se puede encontrar el archivo de lista para «%s», soporte ignorado"
-
#~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "archivo de lista no coherente para «%s», soporte ignorado"
@@ -2241,130 +3002,12 @@ msgstr "No se encontró changelog\n"
#~ msgstr ""
#~ "no se puede inspeccionar el archivo de lista para «%s», soporte ignorado"
-#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
-#~ msgstr "demasiados puntos de montaje para soportes extraíbles «%s»"
-
-#~ msgid "taking removable device as \"%s\""
-#~ msgstr "tomar dispositivo extraíble como «%s»"
-
-#~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
-#~ msgstr "El soporte «%s» es una imagen ISO, será montada al vuelo"
-
-#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
-#~ msgstr "usar dispositivo extraíble diferente [%s] para «%s»"
-
-#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "no se puede recuperar el nombre de ruta para el soporte extraíble «%s»"
-
-#~ msgid "unable to write config file [%s]"
-#~ msgstr "no se puede escribir el archivo de configuración [%s]"
-
-#~ msgid "wrote config file [%s]"
-#~ msgstr "escrito archivo de configuración [%s]"
-
-#~ msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
-#~ msgstr "No se puede usar el modo paralelo con el modo use-distrib"
-
-#~ msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
-#~ msgstr "no se puede analizar \"%s\" en el archivo [%s]"
-
-#~ msgid "examining parallel handler in file [%s]"
-#~ msgstr "examinando el manejador paralelo en el archivo [%s]"
-
-#~ msgid "found parallel handler for nodes: %s"
-#~ msgstr "se encontró manejador paralelo para los nodos: %s"
-
-#~ msgid "using associated media for parallel mode: %s"
-#~ msgstr "usando el soporte asociado para el modo paralelo: %s"
-
-#~ msgid "unable to use parallel option \"%s\""
-#~ msgstr "no se puede utilizar la opción paralelo «%s»"
-
#~ msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\""
#~ msgstr "parece que no hay dispositivos en el chroot en \"%s\""
-#~ msgid ""
-#~ "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
-#~ "update or --parallel"
-#~ msgstr ""
-#~ "--synthesis no se puede usar con --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
-#~ "update o --parallel"
-
-#~ msgid "examining synthesis file [%s]"
-#~ msgstr "examinando el archivo de síntesis [%s]"
-
-#~ msgid "examining hdlist file [%s]"
-#~ msgstr "examinando el archivo hdlist [%s]"
-
#~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
#~ msgstr "el soporte virtual «%s» no es local, soporte ignorado"
-#~ msgid "Search start: %s end: %s"
-#~ msgstr "Inicio de la búsqueda: %s fin: %s"
-
-#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
-#~ msgstr "problema leyendo hdlist o el archivo de síntesis del soporte «%s»"
-
-#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
-#~ msgstr "realizando una segunda pasada para computar las dependencias\n"
-
-#~ msgid "skipping package %s"
-#~ msgstr "omitiendo paquete %s"
-
-#~ msgid "would install instead of upgrade package %s"
-#~ msgstr "instalaría en vez de actualizar el paquete %s"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" already exists"
-#~ msgstr "ya existe el soporte «%s»"
-
-#~ msgid "virtual medium needs to be local"
-#~ msgstr "el soporte virtual debe ser local"
-
-#~ msgid "added medium %s"
-#~ msgstr "añadido soporte %s"
-
-#~ msgid "unable to access first installation medium"
-#~ msgstr "no se puede acceder al primer soporte de la instalación"
-
-#~ msgid "retrieving media.cfg file..."
-#~ msgstr "recuperando archivo media.cfg..."
-
-#~ msgid "unable to parse media.cfg"
-#~ msgstr "no se puede interpretar media.cfg"
-
-#~ msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)"
-#~ msgstr ""
-#~ "no se puede acceder al primer soporte de la instalación (no se encontró "
-#~ "el archivo hdlists)"
-
-#~ msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
-#~ msgstr "intentando seleccionar soporte inexistente \"%s\""
-
-#~ msgid "selecting multiple media: %s"
-#~ msgstr "seleccionando soportes múltiples: %s"
-
-#~ msgid "removing medium \"%s\""
-#~ msgstr "quitando el soporte «%s»"
-
-#~ msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
-#~ msgstr "reconfigurando urpmi para el soporte «%s»"
-
-#~ msgid "...reconfiguration failed"
-#~ msgstr "...falló la reconfiguración"
-
-#~ msgid "reconfiguration done"
-#~ msgstr "reconfiguración terminada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unable to access medium \"%s\",\n"
-#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
-#~ "medium."
-#~ msgstr ""
-#~ "no se puede acceder soporte \"%s\",\n"
-#~ "esto puede ocurrir si montó manualmente el directorio cuando creó el "
-#~ "soporte."
-
#~ msgid ""
#~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, "
#~ "medium ignored"
@@ -2372,226 +3015,30 @@ msgstr "No se encontró changelog\n"
#~ "soporte virtual «%s» debería tener un hdlist fuente o síntesis válido, "
#~ "soporte ignorado"
-#~ msgid "copying description file of \"%s\"..."
-#~ msgstr "copiando descripción de archivo de «%s»..."
-
-#~ msgid "...copying done"
-#~ msgstr "...copia hecha"
-
-#~ msgid "...copying failed"
-#~ msgstr "...falló la copia"
-
#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
#~ msgstr "copiando hdlist fuente (o síntesis) de «%s»..."
-#~ msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
-#~ msgstr "falló la copia de [%s] (el archivo es sospechosamente pequeño)"
-
-#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
-#~ msgstr "computando md5sum de hdlist fuente (o síntesis) copiado"
-
-#~ msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
-#~ msgstr "falló la copia de [%s] (no coincide md5sum)"
-
-#~ msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
-#~ msgstr "problema leyendo el archivo de síntesis del soporte «%s»"
-
-#~ msgid "reading rpm files from [%s]"
-#~ msgstr "leyendo archivos rpm de [%s]"
-
-#~ msgid "no rpms read"
-#~ msgstr "no se leyeron rpms"
-
-#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
-#~ msgstr "no se pueden leer los archivos rpm de [%s]: %s"
-
-#~ msgid "no rpm files found from [%s]"
-#~ msgstr "no se encontraron archivos rpm en [%s]"
-
-#~ msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-#~ msgstr "recuperando hdlist fuente (o síntesis) de «%s»..."
-
-#~ msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
-#~ msgstr "encontrado hdlist por prueba (o síntesis) como «%s»"
-
-#~ msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
-#~ msgstr "computando md5sum del hdlist fuente (o síntesis) recuperado"
-
-#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
-#~ msgstr "...falló la recuperación: no concuerda md5sum"
-
#~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
#~ msgstr "falló la recuperación de hdlist fuente (o síntesis)"
-#~ msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
-#~ msgstr "no se encuentra el archivo hdlist para el soporte «%s»"
-
#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
#~ msgstr "archivo [%s] ya utilizado en el mismo soporte «%s»"
-#~ msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
-#~ msgstr "no se puede interpretar el archivo hdlist de «%s»"
-
#~ msgid "unable to write list file of \"%s\""
#~ msgstr "no se puede escribir el archivo de lista de «%s»"
-#~ msgid "writing list file for medium \"%s\""
-#~ msgstr "escribiendo archivo de lista para el soporte «%s»"
-
#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\""
#~ msgstr "nada escrito en el archivo de lista para «%s»"
-#~ msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
-#~ msgstr "examinando archivo de clave pública de «%s»..."
-
-#~ msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
-#~ msgstr "... se importó clave %s desde archivo de clave pública de «%s»"
-
-#~ msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
-#~ msgstr "no se puede importar archivo de clave pública de «%s»"
-
-#~ msgid "reading headers from medium \"%s\""
-#~ msgstr "leyendo encabezados del soporte «%s»"
-
-#~ msgid "building hdlist [%s]"
-#~ msgstr "generando hdlist [%s]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
-#~ "corrupted."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede generar el archivo de síntesis para el soporte «%s». Su "
-#~ "archivo hdlist puede estar corrupto."
-
-#~ msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
-#~ msgstr "se generó el archivo de síntesis hdlist para el soporte «%s»"
-
#~ msgid "found %d headers in cache"
#~ msgstr "se encontraron %d encabezados en el cache"
#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache"
#~ msgstr "quitando %d encabezados obsoletos del cache"
-#~ msgid "mounting %s"
-#~ msgstr "montando %s"
-
-#~ msgid "unmounting %s"
-#~ msgstr "desmontando %s"
-
-#~ msgid "No package named %s"
-#~ msgstr "Ningún paquete llamado %s"
-
-#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
-#~ msgstr "hay muchos paquetes con el mismo nombre de archivo rpm «%s»"
-
-#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
-#~ msgstr "no se puede analizar correctamente [%s] sobre el valor «%s»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
-#~ " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
-#~ msgstr ""
-#~ "soporte \"%s\" usa un archivo de lista no válido:\n"
-#~ " probablemente el sitio de réplica no está actualizado, intentando "
-#~ "método alternativo"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
-#~ msgstr "el soporte «%s» no define ubicación alguna para archivos rpm"
-
-#~ msgid "package %s is not found."
-#~ msgstr "no se encontró el paquete %s."
-
-#~ msgid "urpmi database locked"
-#~ msgstr "base de datos de urpmi bloqueada"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" is not selected"
-#~ msgstr "el soporte «%s» no está seleccionado"
-
-#~ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
-#~ msgstr "no se puede leer el archivo rpm [%s] del soporte «%s»"
-
-#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
-#~ msgstr "soporte no coherente «%s» marcado como borrable, pero no borrado"
-
-#~ msgid "unable to access medium \"%s\""
-#~ msgstr "no se puede acceder al soporte «%s»"
-
-#~ msgid "malformed URL: [%s]"
-#~ msgstr "URL mal formada: [%s]"
-
-#~ msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
-#~ msgstr "obteniendo archivos rpm desde el soporte «%s» ..."
-
#~ msgid "using process %d for executing transaction"
#~ msgstr "usando proceso %d para ejecutar la transacción"
-#~ msgid ""
-#~ "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%"
-#~ "d)"
-#~ msgstr ""
-#~ "transacción creada para instalar sobre %s (quitar=%d, instalar=%d, "
-#~ "actualizar=%d)"
-
-#~ msgid "unable to create transaction"
-#~ msgstr "no se puede crear transacción"
-
-#~ msgid "removing package %s"
-#~ msgstr "quitando paquete %s"
-
-#~ msgid "unable to remove package %s"
-#~ msgstr "no se puede quitar el paquete %s"
-
-#~ msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
-#~ msgstr "no se puede extraer el rpm del paquete delta-rpm %s"
-
-#~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
-#~ msgstr "añadiendo paquete %s (id=%d, eid=%d, actualización=%d, archivo=%s)"
-
-#~ msgid "unable to install package %s"
-#~ msgstr "no se puede instalar el paquete %s"
-
-#~ msgid "More information on package %s"
-#~ msgstr "Más información sobre el paquete %s"
-
-#~ msgid "due to missing %s"
-#~ msgstr "debido a que falta %s"
-
-#~ msgid "due to unsatisfied %s"
-#~ msgstr "debido a que no se satisfizo %s"
-
-#~ msgid "trying to promote %s"
-#~ msgstr "intentando promover %s"
-
-#~ msgid "in order to keep %s"
-#~ msgstr "para mantener %s"
-
-#~ msgid "in order to install %s"
-#~ msgstr "para instalar %s"
-
-#~ msgid "due to conflicts with %s"
-#~ msgstr "debido a conflictos con %s"
-
-#~ msgid "unrequested"
-#~ msgstr "no pedido"
-
-#~ msgid "Invalid signature (%s)"
-#~ msgstr "Firma no válida (%s)"
-
-#~ msgid "Invalid Key ID (%s)"
-#~ msgstr "ID de clave no válida (%s)"
-
-#~ msgid "Missing signature (%s)"
-#~ msgstr "Falta firma (%s)"
-
-#~ msgid "examining MD5SUM file"
-#~ msgstr "examinando el archivo MD5SUM"
-
-#~ msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
-#~ msgstr "atención: md5sum para %s no está disponible en el fichero MD5SUM"
-
-#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
-#~ msgstr "computando md5sum de hdlist fuente (o síntesis) existente"
-
#~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --norebuild - no intenta volver a generar el hdlist si no se puede "