diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 2579 |
1 files changed, 1311 insertions, 1268 deletions
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-05-05 14:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-05-18 22:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-29 10:41-0300\n" "Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fmandelbaum@hotmail.com>\n" "Language-Team: Español <es@li.org>\n" @@ -40,877 +40,779 @@ msgstr "SsYy" msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../_irpm:23 #, c-format -msgid "" -" --distrib - automatically create all media from an installation\n" -" medium.\n" -msgstr "" -" --distrib - crear automáticamente todos los soportes desde un\n" -" soporte de instalación.\n" - -#: ../urpm.pm:1 -#, c-format -msgid "unable to open rpmdb" -msgstr "no se puede abrir rpmdb" +msgid "installing %s\n" +msgstr "instalando %s\n" -#: ../urpme:1 ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 -#: ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 +#: ../_irpm:33 #, c-format -msgid " --help - print this help message.\n" -msgstr " --help - imprime este mensaje de ayuda.\n" +msgid "" +"Automatic installation of packages...\n" +"You requested installation of package %s\n" +msgstr "" +"Instalación automática de paquetes...\n" +"Pidió la instalación del paquete %s\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../_irpm:33 ../urpme:29 ../urpmi:509 #, c-format -msgid "One of the following packages is needed to install %s:" -msgstr "Uno de los paquetes siguientes es necesario para instalar %s:" +msgid "Is this OK?" +msgstr "¿Está todo bien?" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../_irpm:35 ../urpm/msg.pm:40 #, c-format -msgid "removing package %s" -msgstr "quitando paquete %s" +msgid "Ok" +msgstr "Aceptar" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../_irpm:36 ../urpm/msg.pm:41 #, c-format -msgid "\"%s\"" -msgstr "«%s»" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../_irpm:44 ../urpmi:445 ../urpmi:517 #, c-format -msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" -msgstr "No se puede usar el modo paralelo con el modo use-distrib" +msgid " (Y/n) " +msgstr " (S/n) " -#: ../urpmi:1 +#: ../_irpm:63 #, c-format -msgid "Everything already installed" -msgstr "ya está todo instalado" +msgid "%s: command not found\n" +msgstr "%s: comando no encontrado\n" -#: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1 ../urpmi.update:1 +#: ../rpm-find-leaves:11 #, c-format -msgid " -c - clean headers cache directory.\n" -msgstr " -c - limpia dir. encabezados de cache.\n" +msgid "" +"usage: %s [options]\n" +"where [options] are from\n" +msgstr "" +"uso: %s [opciones]\n" +"donde [opciones] son\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../rpm-find-leaves:13 #, c-format -msgid "using process %d for executing transaction" -msgstr "usando proceso %d para ejecutar la transacción" +msgid " -h|--help - print this help message.\n" +msgstr " -h|--help - imprime este mensaje de ayuda.\n" -#: ../urpmf:1 +#: ../rpm-find-leaves:14 #, c-format -msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" -msgstr " --provides - imprime etiq. provides: todo que proporciona.\n" +msgid " -g [group] - restrict results to given group.\n" +msgstr " -g [grupo] - restringe los resultados al grupo dado.\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../rpm-find-leaves:15 #, c-format -msgid "What is your choice? (1-%d) " -msgstr "¿Qué elige? (1-%d)" +msgid " defaults is %s.\n" +msgstr " lo predeterminado es %s.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:57 #, c-format -msgid "found %d headers in cache" -msgstr "se encontraron %d encabezados en el cache" +msgid "unknown protocol defined for %s" +msgstr "protocolo desconocido definido para %s" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:79 #, c-format -msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" -msgstr "hay muchos paquetes con el mismo nombre de archivo rpm «%s»" +msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" +msgstr "no se encontró webfetch, los webfetch soportados son: %s\n" -#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 +#: ../urpm.pm:95 #, c-format -msgid "" -" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" -" authentication (format is <user:password>).\n" -msgstr "" -" --proxy-user - especificar usuario y contraseña para utilizar en la\n" -" autenticación del proxy (formato <usuario:contraseña>).\n" +msgid "unable to handle protocol: %s" +msgstr "no se puede manejar el protocolo: %s" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:137 ../urpm.pm:150 ../urpm.pm:163 #, c-format -msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -msgstr "realizando una segunda pasada para computar las dependencias\n" +msgid "syntax error in config file at line %s" +msgstr "error de sintaxis en archivo de configuración, en la línea %s" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:174 #, c-format -msgid "retrieving rpm file [%s] ..." -msgstr "obteniendo archivo rpm [%s] ..." +msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" +msgstr "soporte «%s» intenta utilizar un hdlist ya usado, soporte ignorado" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpm.pm:180 #, c-format -msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" -msgstr " --list-aliases - lista los alias paralelo disponibles.\n" +msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" +msgstr "soporte «%s» intenta utilizar una lista ya usada, soporte ignorado" -#: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpm.pm:196 #, c-format -msgid "...retrieving failed: %s" -msgstr "...falló la recuperación: %s" +msgid "" +"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " +"medium" +msgstr "" +"no se puede utilizar el soporte «%s» como archivo de lista que ya utiliza " +"otro soporte" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:202 #, c-format -msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" +msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" msgstr "" -"no se puede inspeccionar el archivo de lista para «%s», soporte ignorado" +"no se puede utilizar el nombre «%s» para un soporte sin denominar porque ya " +"se está utilizando" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpm.pm:209 #, c-format -msgid "" -" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" +msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" msgstr "" -" -o - operador O binario, verdadero si una expresión es " -"verdadera.\n" +"no se puede tener en cuenta el soporte «%s», porque no existe archivo de " +"lista [%s]" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:213 #, c-format -msgid "Package installation..." -msgstr "Instalación de paquete..." +msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" +msgstr "no se puede determinar el soporte de este archivo hdlist [%s]" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:222 #, c-format -msgid "invalid rpm file name [%s]" -msgstr "nombre de archivo rpm no válido [%s]" +msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" +msgstr "no se puede acceder al archivo hdlist de «%s», soporte ignorado" -#: ../urpm/args.pm:1 +#: ../urpm.pm:224 ../urpm.pm:2343 #, c-format -msgid "bad proxy declaration on command line\n" -msgstr "declaración incorrecta del proxy en la línea de comandos\n" +msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" +msgstr "no se puede acceder al archivo de la lista de «%s», soporte ignorado" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:249 #, c-format -msgid "%d installation transactions failed" -msgstr "fallaron %d transacciones de instalación" +msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" +msgstr "intentando pasar al soporte existente «%s», evitando" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:257 #, c-format msgid "" -"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " -"found)" +"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " +"ignored" msgstr "" -"no se puede acceder al primer soporte de la instalación (no se encontró el " -"archivo Mandrake/base/hdlists)" +"el soporte virtual «%s» no debería tener definido hdlist o archivo de lista, " +"soporte ignorado" -#: ../urpm/msg.pm:1 +#: ../urpm.pm:262 #, c-format -msgid "Sorry, bad choice, try again\n" -msgstr "Disculpe, elección incorrecta, reinténtelo\n" +msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" +msgstr "soporte virtual «%s» debería tener una URL limpia, soporte ignorado" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:271 #, c-format -msgid "Choose location to save file" -msgstr "Elija ubicación para guardar archivo" +msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" +msgstr "no se puede encontrar el archivo hdlist para «%s», soporte ignorado" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpm.pm:278 #, c-format -msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" -msgstr " --summary - imprime etiqueta resumen: summary.\n" +msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" +msgstr "no se puede encontrar el archivo de lista para «%s», soporte ignorado" -#: ../urpm.pm:1 ../urpme:1 +#: ../urpm.pm:301 #, c-format -msgid "The following packages contain %s: %s" -msgstr "Los siguientes paquetes contienen %s: %s" +msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" +msgstr "archivo de lista no coherente para «%s», soporte ignorado" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:309 #, c-format -msgid "Install it" -msgstr "Instalarlo" +msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" +msgstr "" +"no se puede inspeccionar el archivo de lista para «%s», soporte ignorado" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:342 #, c-format -msgid " --X - use X interface.\n" -msgstr " --X - usar la interfaz X.\n" +msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" +msgstr "demasiados puntos de montaje para medios extraíbles «%s»" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:343 #, c-format -msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Uno de los paquetes siguientes es necesario:" +msgid "taking removable device as \"%s\"" +msgstr "tomar dispositivo extraíble como «%s»" -#: ../urpme:1 +#: ../urpm.pm:347 #, c-format -msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)" -msgstr "" -"Para satisfacer las dependencias, se quitarán los paquetes siguientes (%d MB)" +msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" +msgstr "usar dispositivo extraíble diferente [%s] para «%s»" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:352 ../urpm.pm:355 #, c-format -msgid "" -" --best-output - choose best interface according to the environment:\n" -" X or text mode.\n" -msgstr "" -" --best-output - selecciona el mejor interfaz según el entorno:\n" -" modo X o texto.\n" +msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" +msgstr "no se puede recuperar el nombre de ruta para medio extraíble «%s»" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:368 #, c-format -msgid "Downloading package `%s'..." -msgstr "Descargando paquete `%s'..." +msgid "unable to write config file [%s]" +msgstr "no se puede escribir el archivo de configuración [%s]" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:390 #, c-format -msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" -msgstr "" -"Lo que se puede hacer con archivos rpm binarios utilizando --install-src" +msgid "write config file [%s]" +msgstr "escrito archivo de configuración [%s]" -#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpm.pm:402 #, c-format -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr "" -" --auto-select - seleccionar automáticamente paquetes para actualizar " -"sistema.\n" +msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" +msgstr "No se puede usar el modo paralelo con el modo use-distrib" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:412 #, c-format -msgid "no package named %s" -msgstr "ningún paquete llamado %s" +msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" +msgstr "no se puede analizar \"%s\" en el archivo [%s]" -#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpm.pm:423 #, c-format -msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr "" -" -a - selecciona todas coincidencias en línea de comando.\n" +msgid "examining parallel handler in file [%s]" +msgstr "examinando el manejador paralelo en el archivo [%s]" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:433 #, c-format -msgid "" -"Installation failed, some files are missing:\n" -"%s\n" -"You may want to update your urpmi database" -msgstr "" -"Falló la instalación, faltan algunos archivos:\n" -"%s\n" -"Puede querer actualizar su base de datos de urpmi" +msgid "found parallel handler for nodes: %s" +msgstr "se encontró manejador paralelo para los nodos: %s" -#: ../urpmi.removemedia:1 +#: ../urpm.pm:437 #, c-format -msgid "" -"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n" -"where <name> is a medium name to remove.\n" -msgstr "" -"uso: urpmi.removemedia [-a] <nombre> ...\n" -"donde <nombre> es nombre del soporte a borrar.\n" +msgid "using associated media for parallel mode: %s" +msgstr "usando el soporte asociado para el modo paralelo: %s" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:441 +#, c-format +msgid "unable to use parallel option \"%s\"" +msgstr "no se puede utilizar la opción paralelo «%s»" + +#: ../urpm.pm:452 #, c-format msgid "" -"The installation cannot continue because the following packages\n" -"have to be removed for others to be upgraded:\n" -"%s\n" +"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" +"update or --parallel" msgstr "" -"La instalación no puede continuar porque se tienen quitar los paquetes\n" -"siguientes para poder actualizar otros:\n" -"%s\n" +"--synthesis no se puede usar con --media, --excludemedia, --sortmedia, --" +"update o --parallel" -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpm.pm:503 ../urpm.pm:529 ../urpm.pm:895 ../urpm.pm:906 ../urpm.pm:967 +#: ../urpm.pm:984 ../urpm.pm:1067 ../urpm.pm:1124 ../urpm.pm:1307 +#: ../urpm.pm:1415 ../urpm.pm:1519 ../urpm.pm:1525 ../urpm.pm:1626 +#: ../urpm.pm:1705 ../urpm.pm:1709 #, c-format -msgid "`with' missing for network media\n" -msgstr "falta «with» para soporte de red\n" +msgid "examining synthesis file [%s]" +msgstr "examinando el archivo de síntesis [%s]" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpm.pm:507 ../urpm.pm:522 ../urpm.pm:535 ../urpm.pm:898 ../urpm.pm:909 +#: ../urpm.pm:973 ../urpm.pm:979 ../urpm.pm:1072 ../urpm.pm:1128 +#: ../urpm.pm:1311 ../urpm.pm:1419 ../urpm.pm:1513 ../urpm.pm:1531 +#: ../urpm.pm:1715 #, c-format -msgid " -l - list files in package.\n" -msgstr " -l - lista los archivos en el paquete.\n" +msgid "examining hdlist file [%s]" +msgstr "examinando el archivo hdlist [%s]" -#: ../urpme:1 +#: ../urpm.pm:517 ../urpm.pm:902 #, c-format -msgid "unknown package" -msgstr "paquete desconocido " +msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" +msgstr "soporte virtual «%s» no es local, soporte ignorado" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:545 ../urpm.pm:916 ../urpm.pm:992 ../urpm.pm:1076 +#: ../urpm.pm:1423 #, c-format -msgid "Installation is possible" -msgstr "Es posible la instalación" +msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" +msgstr "problema leyendo hdlist o el archivo de síntesis del soporte «%s»" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:551 ../urpm.pm:1665 #, c-format -msgid "" -"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" -"%s" -msgstr "" -"Se tienen que quitar los paquetes siguientes para poder actualizar otros:\n" -"%s" +msgid "performing second pass to compute dependencies\n" +msgstr "realizando una segunda pasada para computar las dependencias\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:563 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed " -"(%d MB)" -msgstr "" -"Para satisfacer las dependencias, se instalarán los %d paquetes siguientes (%" -"d MB)" +msgid "skipping package %s" +msgstr "omitiendo paquete %s" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:572 #, c-format -msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" -msgstr "" -"no se puede tener en cuenta el soporte «%s», porque no existe archivo de " -"lista [%s]" +msgid "would install instead of upgrade package %s" +msgstr "instalaría en vez de actualizar el paquete %s" -#: ../urpme:1 ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:583 ../urpm.pm:2139 ../urpm.pm:2202 ../urpm.pm:2779 +#: ../urpm.pm:2877 #, c-format -msgid " (y/N) " -msgstr " (s/N) " +msgid "unable to open rpmdb" +msgstr "no se puede abrir rpmdb" -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpm.pm:622 #, c-format -msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" -msgstr "no se pueden añadir actualizaciones de una distribución cooker\n" +msgid "medium \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe el soporte «%s»" -#: ../urpme:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpm.pm:629 #, c-format -msgid " -v - verbose mode.\n" -msgstr " -v - modo informativo.\n" +msgid "virtual medium need to be local" +msgstr "soporte virtual debe ser local" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:661 #, c-format -msgid "Initializing..." -msgstr "Inicializando..." +msgid "added medium %s" +msgstr "añadido soporte %s" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpm.pm:677 #, c-format -msgid " --list - list available packages.\n" -msgstr " --list - lista los paquetes disponibles.\n" +msgid "unable to access first installation medium" +msgstr "no se puede acceder al primer soporte de la instalación" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpm.pm:681 #, c-format -msgid " --all - print all tags.\n" -msgstr " --all - imprime todas las etiquetas.\n" +msgid "copying hdlists file..." +msgstr "copiando archivo hdlists..." -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:683 ../urpm.pm:1007 ../urpm.pm:1096 ../urpm.pm:1159 +#: ../urpm.pm:1216 ../urpm.pm:1371 ../urpm.pm:1377 #, c-format -msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" -msgstr "soporte no coherente «%s» marcado como borrable, pero no borrado" +msgid "...copying failed" +msgstr "...falló la copia" + +#: ../urpm.pm:683 ../urpm.pm:1007 ../urpm.pm:1100 +#, c-format +msgid "...copying done" +msgstr "...copia hecha" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:685 ../urpm.pm:704 ../urpm.pm:732 #, c-format msgid "" -"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " -"ignored" +"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " +"found)" msgstr "" -"el soporte virtual «%s» no debería tener definido hdlist o archivo de lista, " -"soporte ignorado" +"no se puede acceder al primer soporte de la instalación (no se encontró el " +"archivo Mandrake/base/hdlists)" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:691 #, c-format -msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" -msgstr "computando md5sum de hdlist fuente (o síntesis) copiado" +msgid "retrieving hdlists file..." +msgstr "recuperando archivo hdlists..." -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:698 ../urpm.pm:1405 ../urpm.pm:1950 ../urpm.pm:2652 +#: ../urpmi.addmedia:137 #, c-format -msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" -msgstr " --excludepath - ruta de exclusión separada por coma.\n" +msgid "...retrieving done" +msgstr "...recuperación hecha" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:700 ../urpm.pm:1389 ../urpm.pm:1398 ../urpm.pm:1953 +#: ../urpm.pm:2654 ../urpmi:608 ../urpmi.addmedia:139 #, c-format -msgid "Press Enter when ready..." -msgstr "Presione «Intro» cuando esté listo..." +msgid "...retrieving failed: %s" +msgstr "...falló la recuperación: %s" -#: ../urpmi.removemedia:1 +#: ../urpm.pm:720 #, c-format -msgid "" -"\n" -"unknown options '%s'\n" -msgstr "" -"\n" -"opciones desconocidas «%s»\n" +msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" +msgstr "descripción de hdlist no válida «%s» en archivo hdlists" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:765 #, c-format -msgid "" -" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" -" are going to be installed or upgraded,\n" -" default is %d.\n" -msgstr "" -" --split-level - dividir en transacciones pequeñas si se van a actualizar\n" -" o instalar más paquetes dados,\n" -" %d es el predeterminado.\n" +msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" +msgstr "intentando seleccionar soporte inexistente \"%s\"" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:767 #, c-format -msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "problema leyendo hdlist o el archivo de síntesis del soporte «%s»" +msgid "selecting multiple media: %s" +msgstr "seleccionando soportes múltiples: %s" -#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 +#: ../urpm.pm:767 #, c-format -msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr " --wget - usa wget para recuperar archivos remotos.\n" +msgid "\"%s\"" +msgstr "«%s»" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:783 #, c-format -msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -p - permite buscar en provides para encontrar paquete.\n" +msgid "removing medium \"%s\"" +msgstr "quitando el soporte «%s»" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpm.pm:943 #, c-format -msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" +msgid "" +"unable to access medium \"%s\",\n" +"this could happen if you mounted manually the directory when creating the " +"medium." msgstr "" -" --list-nodes - lista los nodos disponibles cuando se usa --parallel.\n" - -#: ../urpm.pm:1 -#, c-format -msgid "building hdlist [%s]" -msgstr "generando hdlist [%s]" +"no se puede acceder soporte \"%s\",\n" +"esto puede ocurrir si montó manualmente el directorio cuando creó el soporte." -#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpm.pm:996 #, c-format msgid "" -" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" -" packages that leads to remove.\n" +"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium " +"ignored" msgstr "" -" --keep - mantener paquetes existentes si es posible, descartar " -"pedidos\n" -" de paquetes que lleven a quitarlos.\n" +"soporte virtual «%s» debería tener un hdlist fuente o síntesis válido, " +"soporte ignorado" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:1004 #, c-format -msgid "examining MD5SUM file" -msgstr "examinando el archivo MD5SUM" +msgid "copying description file of \"%s\"..." +msgstr "copiando descripción de archivo de «%s»..." -#: ../_irpm:1 +#: ../urpm.pm:1027 ../urpm.pm:1267 #, c-format -msgid "%s: command not found\n" -msgstr "%s: comando no encontrado\n" +msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" +msgstr "computando md5sum de hdlist fuente (o síntesis) existente" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:1038 ../urpm.pm:1278 #, c-format -msgid "unable to register rpm file" -msgstr "no se puede registrar el archivo rpm" +msgid "examining MD5SUM file" +msgstr "examinando el archivo MD5SUM" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:1092 #, c-format -msgid "" -" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" -" dependencies checking.\n" -msgstr "" -" --allow-nodeps - permitir preguntar al usuario para instalar paquetes\n" -" sin verificar las dependencias.\n" +msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." +msgstr "copiando hdlist fuente (o síntesis) de «%s»..." -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:1105 #, c-format -msgid "unable to handle protocol: %s" -msgstr "no se puede manejar el protocolo: %s" +msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" +msgstr "falló la copia de [%s] (el archivo es sospechosamente pequeño)" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:1109 #, c-format -msgid "retrieving hdlists file..." -msgstr "recuperando archivo hdlists..." +msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" +msgstr "computando md5sum de hdlist fuente (o síntesis) copiado" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:1111 #, c-format -msgid "Yes, really install it" -msgstr "Sí, deseo instalarlo" +msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" +msgstr "falló la copia de [%s] (no coincide md5sum)" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:1132 ../urpm.pm:1315 ../urpm.pm:1629 #, c-format -msgid "added medium %s" -msgstr "añadido soporte %s" +msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" +msgstr "problema leyendo el archivo de síntesis del soporte «%s»" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:1174 #, c-format -msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" -msgstr " --noclean - mantener rpm no usado en cache.\n" +msgid "reading rpm files from [%s]" +msgstr "leyendo archivos rpm de [%s]" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:1199 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "" -"transacción creada para instalar sobre %s (quitar=%d, instalar=%d, " -"actualizar=%d)" +msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" +msgstr "no se pueden leer los archivos rpm de [%s]: %s" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:1204 #, c-format -msgid "md5sum mismatch" -msgstr "no concuerda md5sum" +msgid "no rpm files found from [%s]" +msgstr "no se encontraron archivos rpm en [%s]" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:1333 #, c-format -msgid "syntax error in config file at line %s" -msgstr "error de sintaxis en archivo de configuración, en la línea %s" +msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." +msgstr "recuperando hdlist fuente (o síntesis) de «%s»..." -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:1356 #, c-format -msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr " se instalan los nombres o archivos rpm dados en línea de comandos.\n" +msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" +msgstr "encontrado hdlist por prueba (o síntesis) como «%s»" -#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 +#: ../urpm.pm:1396 #, c-format -msgid "" -" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" -" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" -msgstr "" -" --proxy - usar proxy HTTP especificado, se asume que el puerto es\n" -" 1080 por defecto (formato <hostproxy[:puerto]>).\n" +msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" +msgstr "computando md5sum del hdlist fuente (o síntesis) recuperado" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:1398 #, c-format -msgid "in order to install %s" -msgstr "para instalar %s" +msgid "md5sum mismatch" +msgstr "no concuerda md5sum" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:1483 #, c-format -msgid "relocated %s entries in depslist" -msgstr "relocalizadas %s entradas en la lista de dependencias" +msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" +msgstr "falló la recuperación de hdlist fuente (o síntesis)" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpm.pm:1490 #, c-format -msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" -msgstr "" -" -i - ignora distinción entre mayús. y minús. en todos los " -"patrones.\n" +msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" +msgstr "no se encuentra el archivo hdlist para el soporte «%s»" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:1501 ../urpm.pm:1555 #, c-format -msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" -msgstr "No se puede crear el directorio [%s] para reporte de bugs" +msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" +msgstr "archivo [%s] ya utilizado en el mismo soporte «%s»" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:1541 #, c-format -msgid "would install instead of upgrade package %s" -msgstr "instalaría en vez de actualizar el paquete %s" +msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" +msgstr "no se puede interpretar el archivo hdlist de «%s»" -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpm.pm:1579 #, c-format -msgid "retrieving mirrors at %s ..." -msgstr "obteniendo sitios de réplica en %s ..." +msgid "unable to write list file of \"%s\"" +msgstr "no se puede escribir el archivo de lista de «%s»" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpm.pm:1586 #, c-format -msgid " --url - print tag url: url.\n" -msgstr " --url - imprime etiq. url: url.\n" +msgid "writing list file for medium \"%s\"" +msgstr "escribiendo archivo de lista para el soporte «%s»" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:1588 #, c-format -msgid "unknown protocol defined for %s" -msgstr "protocolo desconocido definido para %s" +msgid "nothing written in list file for \"%s\"" +msgstr "nada escrito en el archivo de lista para «%s»" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpm.pm:1603 #, c-format -msgid " -r - print version and release with name also.\n" -msgstr " -r - imprimir versión y revisión junto con el nombre.\n" +msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." +msgstr "examinando archivo de clave pública de «%s»..." -#: ../urpmf:1 +#: ../urpm.pm:1610 #, c-format -msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" -msgstr " --obsoletes - imprime etiq. obsoletes: todo lo obsoleto.\n" +msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" +msgstr "... se importó clave %s desde archivo de clave pública de «%s»" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:1613 #, c-format -msgid "medium \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe el soporte «%s»" +msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" +msgstr "no se puede importar archivo de clave pública de «%s»" -#: ../_irpm:1 +#: ../urpm.pm:1679 #, c-format -msgid "installing %s\n" -msgstr "instalando %s\n" +msgid "reading headers from medium \"%s\"" +msgstr "leyendo encabezados del soporte «%s»" -#: ../urpmi.update:1 +#: ../urpm.pm:1684 #, c-format -msgid "" -"the entry to update is missing\n" -"(one of %s)\n" -msgstr "" -"falta la entrada a actualizar\n" -"(una de %s)\n" +msgid "building hdlist [%s]" +msgstr "generando hdlist [%s]" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:1696 ../urpm.pm:1725 ../urpmi:355 #, c-format -msgid "trying to promote %s" -msgstr "intentando promover %s" +msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" +msgstr "se generó el archivo de síntesis hdlist para el soporte «%s»" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:1745 #, c-format -msgid "unable to remove package %s" -msgstr "no se puede quitar el paquete %s" +msgid "found %d headers in cache" +msgstr "se encontraron %d encabezados en el cache" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:1749 #, c-format -msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "problema leyendo el archivo de síntesis del soporte «%s»" +msgid "removing %d obsolete headers in cache" +msgstr "quitando %d encabezados obsoletos del cache" -#: ../urpmi.removemedia:1 +#: ../urpm.pm:1893 #, c-format -msgid "" -"the entry to remove is missing\n" -"(one of %s)\n" -msgstr "" -"falta la entrada a quitar\n" -"(una de %s)\n" +msgid "mounting %s" +msgstr "montando %s" -#: ../urpmi.removemedia:1 +#: ../urpm.pm:1906 #, c-format -msgid " -a - select all media.\n" -msgstr " -a - selecciona todos los soportes.\n" +msgid "unmounting %s" +msgstr "desmontando %s" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:1928 #, c-format -msgid "Missing signature (%s)" -msgstr "Falta firma (%s)" +msgid "relocated %s entries in depslist" +msgstr "relocalizadas %s entradas en la lista de dependencias" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:1929 #, c-format -msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -msgstr "no se pueden leer los archivos rpm de [%s]: %s" +msgid "no entries relocated in depslist" +msgstr "no hay entradas reubicadas en depslist" -#: ../urpme:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpm.pm:1942 #, c-format -msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" -msgstr " --parallel - urpmi distribuido entre máquinas de alias.\n" +msgid "invalid rpm file name [%s]" +msgstr "nombre de archivo rpm no válido [%s]" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:1948 #, c-format -msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" -msgstr "falló la copia de [%s] (el archivo es sospechosamente pequeño)" +msgid "retrieving rpm file [%s] ..." +msgstr "obteniendo archivo rpm [%s] ..." -#: ../urpmi.update:1 +#: ../urpm.pm:1955 ../urpm.pm:2821 #, c-format -msgid " --update - update only update media.\n" -msgstr " --update - actualizar sólo el soporte de actualización.\n" +msgid "unable to access rpm file [%s]" +msgstr "no se puede acceder al archivo rpm [%s]" -#: ../_irpm:1 ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:1960 #, c-format -msgid " (Y/n) " -msgstr " (S/n) " +msgid "unable to register rpm file" +msgstr "no se puede registrar el archivo rpm" -#: ../rpm-find-leaves:1 +#: ../urpm.pm:1963 #, c-format -msgid " -g [group] - restrict results to given group.\n" -msgstr " -g [grupo] - restringe los resultados al grupo dado.\n" +msgid "error registering local packages" +msgstr "error registrando paquetes locales" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:2076 #, c-format -msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -msgstr "soporte «%s» intenta utilizar una lista ya usada, soporte ignorado" +msgid "no package named %s" +msgstr "ningún paquete llamado %s" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:2079 ../urpme:88 #, c-format -msgid "malformed input: [%s]" -msgstr "entrada mal formada [%s]" +msgid "The following packages contain %s: %s" +msgstr "Los siguientes paquetes contienen %s: %s" -#: ../urpme:1 +#: ../urpm.pm:2280 ../urpm.pm:2324 ../urpm.pm:2350 #, c-format -msgid "removing package %s will break your system" -msgstr "quitar el paquete %s dañará su sistema" +msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" +msgstr "hay muchos paquetes con el mismo nombre de archivo rpm «%s»" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpm.pm:2335 #, c-format -msgid " --list-media - list available media.\n" -msgstr " --list-media - lista los soportes disponibles.\n" +msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" +msgstr "no se puede analizar correctamente [%s] sobre el valor «%s»" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:2362 #, c-format msgid "" -"Some package requested cannot be installed:\n" -"%s" +"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" +" mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" msgstr "" -"No se puede instalar algún paquete pedido:\n" -"%s" - -#: ../urpmi:1 -#, c-format -msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "Instalando paquete `%s' (%s/%s)..." +"soporte \"%s\" usa un archivo de lista no válido:\n" +" probablemente el sitio de réplica no está actualizado, intentando método " +"alternativo" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:2366 #, c-format -msgid "no entries relocated in depslist" -msgstr "no hay entradas reubicadas en depslist" +msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" +msgstr "el soporte «%s» no define ubicación alguna para archivos rpm" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:2378 #, c-format -msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr " --install-src - instalar sólo paquete de fuentes (ningún binario)\n" +msgid "package %s is not found." +msgstr "no se encontró el paquete %s." -#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1 +#: ../urpm.pm:2418 ../urpm.pm:2433 ../urpm.pm:2457 ../urpm.pm:2472 #, c-format -msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - usa curl para recuperar archivos remotos.\n" +msgid "urpmi database locked" +msgstr "base de datos de urpmi bloqueada" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpm.pm:2524 ../urpm.pm:2527 ../urpm.pm:2557 #, c-format -msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" -msgstr " -e - incluye código Perl directamente como perl -e.\n" +msgid "medium \"%s\" is not selected" +msgstr "el soporte «%s» no está seleccionado" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:2553 #, c-format -msgid "do you agree ?" -msgstr "¿está de acuerdo?" +msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" +msgstr "no se puede leer el archivo rpm [%s] del soporte «%s»" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:2561 #, c-format -msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "archivo de lista no coherente para «%s», soporte ignorado" +msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" +msgstr "soporte no coherente «%s» marcado como borrable, pero no borrado" -#: ../urpm.pm:1 ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpm.pm:2574 #, c-format -msgid "...retrieving done" -msgstr "...recuperación hecha" +msgid "unable to access medium \"%s\"" +msgstr "no se puede acceder al soporte «%s»" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:2635 #, c-format -msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" -msgstr "añadiendo paquete %s (id=%d, eid=%d, actualización=%d, archivo=%s)" +msgid "malformed input: [%s]" +msgstr "entrada mal formada [%s]" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:2642 #, c-format -msgid "skipping package %s" -msgstr "omitiendo paquete %s" +msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." +msgstr "obteniendo archivos rpm desde el soporte «%s» ..." -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:2719 ../urpmi:686 #, c-format -msgid "Invalid signature (%s)" -msgstr "Firma no válida (%s)" +msgid "Preparing..." +msgstr "Preparando..." -#: ../urpmq:1 +#: ../urpm.pm:2752 #, c-format -msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr "" -" los nombres o archivos rpm dados en línea de comandos se consultan.\n" +msgid "using process %d for executing transaction" +msgstr "usando proceso %d para ejecutar la transacción" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:2783 #, c-format msgid "" -"urpmi version %s\n" -"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" -"\n" -"usage:\n" +"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" -"urmpi versión %s\n" -"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los términos de la " -"licencia pública general GNU.\n" -"\n" -"uso:\n" - -#: ../urpm.pm:1 -#, c-format -msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" -msgstr "no se puede analizar correctamente [%s] sobre el valor «%s»" - -#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 -#, c-format -msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --excludemedia - no usar soportes dados, separados por coma.\n" - -#: ../urpm.pm:1 -#, c-format -msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" -msgstr "no se puede determinar el soporte de este archivo hdlist [%s]" - -#: ../urpm.pm:1 -#, c-format -msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" -msgstr "no se puede interpretar el archivo hdlist de «%s»" +"transacción creada para instalar sobre %s (quitar=%d, instalar=%d, " +"actualizar=%d)" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:2786 #, c-format -msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" -msgstr "soporte «%s» intenta utilizar un hdlist ya usado, soporte ignorado" +msgid "unable to create transaction" +msgstr "no se puede crear transacción" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:2794 #, c-format -msgid "due to conflicts with %s" -msgstr "debido a conflictos con %s" +msgid "removing package %s" +msgstr "quitando paquete %s" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:2796 #, c-format -msgid "removing %d obsolete headers in cache" -msgstr "quitando %d encabezados obsoletos del cache" +msgid "unable to remove package %s" +msgstr "no se puede quitar el paquete %s" -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpm.pm:2806 #, c-format -msgid "unable to update medium \"%s\"\n" -msgstr "no se puede actualizar soporte «%s»\n" +msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" +msgstr "añadiendo paquete %s (id=%d, eid=%d, actualización=%d, archivo=%s)" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:2809 #, c-format -msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " -msgstr "¿Intentar de instalar sin verificar las dependencias? (s/N) " +msgid "unable to install package %s" +msgstr "no se puede instalar el paquete %s" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:3009 ../urpm.pm:3042 #, c-format -msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" -msgstr "soporte virtual «%s» no es local, soporte ignorado" +msgid "due to missing %s" +msgstr "debido a que falta %s" -#: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:3010 ../urpm.pm:3040 #, c-format -msgid "Preparing..." -msgstr "Preparando..." +msgid "due to unsatisfied %s" +msgstr "debido a que no se satisfizo %s" -#: ../rpm-find-leaves:1 +#: ../urpm.pm:3011 #, c-format -msgid " defaults is %s.\n" -msgstr " lo predeterminado es %s.\n" +msgid "trying to promote %s" +msgstr "intentando promover %s" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:3012 #, c-format -msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -msgstr "usar dispositivo extraíble diferente [%s] para «%s»" +msgid "in order to keep %s" +msgstr "para mantener %s" -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpm.pm:3035 #, c-format -msgid "" -" --no-probe - do not try to find any synthesis or\n" -" hdlist file.\n" -msgstr "" -" --no-probe - no intentar encontrar archivos synthesis o hdlist.\n" +msgid "in order to install %s" +msgstr "para instalar %s" -#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpm.pm:3047 #, c-format -msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr " -p - no buscar en «provides» para encontrar paquete.\n" +msgid "due to conflicts with %s" +msgstr "debido a conflictos con %s" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm.pm:3049 #, c-format -msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" -msgstr "falló la copia de [%s] (no coincide md5sum)" +msgid "unrequested" +msgstr "no pedido" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpm.pm:3065 #, c-format -msgid "" -" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" -" This permit to querying a distro.\n" -msgstr "" -" --use-distrib - configurar urpmi al vuelo desde un árbol de " -"distribución.\n" -" Esto permite consultar una distro.\n" +msgid "Invalid signature (%s)" +msgstr "Firma no válida (%s)" -#: ../rpm-find-leaves:1 +#: ../urpm.pm:3092 #, c-format -msgid "" -"usage: %s [options]\n" -"where [options] are from\n" -msgstr "" -"uso: %s [opciones]\n" -"donde [opciones] son\n" +msgid "Invalid Key ID (%s)" +msgstr "ID de clave no válida (%s)" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpm.pm:3094 #, c-format -msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr " --clean - quitar rpm del cache antes que nada.\n" +msgid "Missing signature (%s)" +msgstr "Falta firma (%s)" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm/args.pm:86 ../urpm/args.pm:92 #, c-format -msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" -msgstr "" -"no se puede utilizar el nombre «%s» para un soporte sin denominar porque ya " -"se está utilizando" +msgid "bad proxy declaration on command line\n" +msgstr "declaración incorrecta del proxy en la línea de comandos\n" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpm/args.pm:220 #, c-format -msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n" -msgstr " --conflicts - imprime etiq. conflicts: todos los conflictos.\n" +msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" +msgstr "urpmq: no se puede leer el archivo rpm «%s»\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpm/msg.pm:80 #, c-format -msgid "" -"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium " -"ignored" -msgstr "" -"soporte virtual «%s» debería tener un hdlist fuente o síntesis válido, " -"soporte ignorado" +msgid "Sorry, bad choice, try again\n" +msgstr "Disculpe, elección incorrecta, reinténtelo\n" -#: ../urpme:1 +#: ../urpme:36 #, c-format msgid "" "urpme version %s\n" @@ -927,668 +829,736 @@ msgstr "" "\n" "uso:\n" -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpme:41 ../urpmf:32 ../urpmi:77 ../urpmi.addmedia:47 +#: ../urpmi.removemedia:36 ../urpmi.update:30 ../urpmq:43 +#, c-format +msgid " --help - print this help message.\n" +msgstr " --help - imprime este mensaje de ayuda.\n" + +#: ../urpme:42 ../urpmi:83 +#, c-format +msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" +msgstr "" +" --auto - seleccionar un paquete en las elecciones " +"automáticamente.\n" + +#: ../urpme:43 ../urpmi:124 #, c-format msgid "" -"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n" -"where <url> is one of\n" -" file://<path>\n" -" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of " -"hdlist>\n" -" ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" -" http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" -" removable://<path>\n" -"\n" -"and [options] are from\n" +" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr "" -"uso: urpmi.addmedia [opciones] <nombre> <url>\n" -"donde <url> es uno de\n" -" file://<ruta>\n" -" ftp://<usuario>:<contraseña>@<host>/<ruta> with <nombre de hdlist " -"relativo>\n" -" ftp://<host>/<ruta> with <nombre de hdlist relativo>\n" -" http://<host>/<ruta> with <nombre de hdlist relativo>\n" -" removable://<ruta>\n" -"\n" -"y [opciones] es uno o varios de\n" +" --test - verificar si se puede llevar a cabo la instalación sin " +"problemas.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpme:44 ../urpmi:97 ../urpmq:63 #, c-format -msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "copiando hdlist fuente (o síntesis) de «%s»..." +msgid "" +" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgstr "" +" --force - fuerza invocación aunque no existan algunos paquetes.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpme:45 ../urpmi:102 ../urpmq:64 #, c-format -msgid "...copying done" -msgstr "...copia hecha" +msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" +msgstr " --parallel - urpmi distribuido entre máquinas de alias.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpme:46 ../urpmi:103 #, c-format -msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -msgstr "no se puede utilizar la opción paralelo «%s»" +msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" +msgstr " --root - usar otra raíz para la instalación de rpm.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpme:47 #, c-format msgid "" -"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" -" mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" +" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" +" to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" -"soporte \"%s\" usa un archivo de lista no válido:\n" -" probablemente el sitio de réplica no está actualizado, intentando método " -"alternativo" - -#: ../urpm.pm:1 -#, c-format -msgid "unable to access first installation medium" -msgstr "no se puede acceder al primer soporte de la instalación" +" --use-distrib - configurar urpmi al vuelo desde un árbol de " +"distribución,\n" +" útil para (des)instalar un chroot con la opción --root.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpme:49 ../urpmi:133 ../urpmq:76 #, c-format -msgid "virtual medium need to be local" -msgstr "soporte virtual debe ser local" +msgid " -v - verbose mode.\n" +msgstr " -v - modo informativo.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpme:50 #, c-format -msgid "error registering local packages" -msgstr "error registrando paquetes locales" +msgid " -a - select all packages matching expression.\n" +msgstr "" +" -a - selecciona todas los paquetes que coincidan con la " +"expresión.\n" -#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 +#: ../urpme:83 #, c-format -msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" -msgstr " --limit-rate - limitar la velocidad de descarga.\n" +msgid "unknown packages" +msgstr "paquetes desconocidos " -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpme:83 #, c-format -msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" -msgstr "encontrado hdlist por prueba (o síntesis) como «%s»" +msgid "unknown package" +msgstr "paquete desconocido " -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpme:93 #, c-format -msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" -msgstr "falló la recuperación de hdlist fuente (o síntesis)" +msgid "removing package %s will break your system" +msgstr "quitar el paquete %s dañará su sistema" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpme:95 #, c-format -msgid "no rpm files found from [%s]" -msgstr "no se encontraron archivos rpm en [%s]" +msgid "Nothing to remove" +msgstr "Nada que quitar" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpme:99 #, c-format -msgid "nothing written in list file for \"%s\"" -msgstr "nada escrito en el archivo de lista para «%s»" +msgid "Checking to remove the following packages" +msgstr "Verificando para quitar los paquetes siguientes" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpme:106 #, c-format -msgid "The following packages have bad signatures" -msgstr "Los siguientes paquetes contienen firmas no válidas" +msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)" +msgstr "" +"Para satisfacer las dependencias, se quitarán los paquetes siguientes (%d MB)" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpme:108 ../urpmi:471 ../urpmi:632 #, c-format -msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" -msgstr "computando md5sum de hdlist fuente (o síntesis) existente" +msgid " (y/N) " +msgstr " (s/N) " -#: ../urpmq:1 +#: ../urpme:111 ../urpmi:675 #, c-format -msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" -msgstr " -c - completar salida con paquete(s) a quitar.\n" +msgid "removing %s" +msgstr "quitando %s" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpme:115 #, c-format -msgid "unable to install package %s" -msgstr "no se puede instalar el paquete %s" +msgid "Removing failed" +msgstr "Falló la desinstalación" -#: ../urpmi:1 -#, c-format +#: ../urpmf:27 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" --allow-force - allow asking user to install packages without\n" -" dependencies checking and integrity.\n" +"urpmf version %s\n" +"Copyright (C) 2002-2004 MandrakeSoft.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" msgstr "" -" --allow-force - permitir preguntar al usuario para instalar paquetes sin\n" -" verificar las dependencias ni la integridad.\n" +"urmpf versión %s\n" +"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" +"Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los términos de la " +"licencia pública general GNU.\n" +"\n" +"uso:\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmf:33 ../urpmi:78 ../urpmq:44 #, c-format -msgid "Save file" -msgstr "Guardar archivo" +msgid " --update - use only update media.\n" +msgstr " --update - usa sólo soporte de actualización.\n" -#: ../urpm/args.pm:1 +#: ../urpmf:34 ../urpmi:79 ../urpmq:45 #, c-format -msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" -msgstr "urpmq: no se puede leer el archivo rpm «%s»\n" +msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" +msgstr " --media - usar sólo soportes dados, separados por comas.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmf:35 ../urpmi:80 ../urpmq:46 #, c-format -msgid "unable to write config file [%s]" -msgstr "no se puede escribir el archivo de configuración [%s]" +msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" +msgstr " --excludemedia - no usar soportes dados, separados por coma.\n" -#: ../urpme:1 +#: ../urpmf:36 ../urpmi:81 ../urpmq:47 #, c-format -msgid " -a - select all packages matching expression.\n" +msgid "" +" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" -" -a - selecciona todas los paquetes que coincidan con la " -"expresión.\n" +" --sortmedia - clasificar soportes de acuerdo a subcadenas separadas por " +"coma.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmf:37 ../urpmq:48 #, c-format -msgid "Invalid Key ID (%s)" -msgstr "ID de clave no válida (%s)" +msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" +msgstr "" +" --synthesis - usar la síntesis provista en vez de la base de datos de " +"urpmi.\n" + +#: ../urpmf:38 +#, c-format +msgid " --verbose - verbose mode.\n" +msgstr " --verbose - modo informativo.\n" -#: ../urpme:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmf:39 #, c-format msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " +"command\n" +" line, incompatible with interactive mode).\n" msgstr "" -" --force - fuerza invocación aunque no existan algunos paquetes.\n" +" --quiet - no imprime nombre de etiqueta (por defecto si no se " +"proporciona\n" +"etiqueta en la línea de comandos, incompatible con modo interactivo)\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmf:41 #, c-format -msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -msgstr "no se puede recuperar el nombre de ruta para medio extraíble «%s»" +msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" +msgstr " --uniq - no imprime líneas idénticas.\n" -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpmf:42 #, c-format -msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" -msgstr " --probe-synthesis - intentar y encontrar archivo synthesis.\n" +msgid " --all - print all tags.\n" +msgstr " --all - imprime todas las etiquetas.\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmf:43 #, c-format -msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" -msgstr "" -" --synthesis - usar síntesis provista en lugar de base de datos de " -"urpmi.\n" +msgid " --group - print tag group: group.\n" +msgstr " --group - imprime etiqueta de grupo: group.\n" -#: ../urpmi.update:1 +#: ../urpmf:44 #, c-format -msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" -msgstr " --force-key - forzar actualización de clave gpg.\n" +msgid " --size - print tag size: size.\n" +msgstr " --size - imprime etiqueta de tamaño: size.\n" -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpmf:45 #, c-format -msgid "<relative path of hdlist> missing\n" -msgstr "falta <ruta relativa de hdlist>\n" +msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" +msgstr " --epoch - imprime etiqueta de época: epoch.\n" -#: ../urpme:1 +#: ../urpmf:46 #, c-format -msgid "Checking to remove the following packages" -msgstr "Verificando para quitar los paquetes siguientes" +msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" +msgstr " --summary - imprime etiqueta resumen: summary.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmf:47 #, c-format -msgid "unrequested" -msgstr "no pedido" +msgid " --description - print tag description: description.\n" +msgstr " --description - imprime etiqueta de descripción: description.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmf:48 #, c-format -msgid "unable to access rpm file [%s]" -msgstr "no se puede acceder al archivo rpm [%s]" +msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n" +msgstr " --sourcerpm - imprime etiq. sourcerpm: rpm fuente.\n" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpmf:49 #, c-format -msgid " --files - print tag files: all files.\n" -msgstr " --files - imprime etiq. archivos: todos archivos.\n" +msgid " --packager - print tag packager: packager.\n" +msgstr " --packager - imprime etiq. packager: quien lo empaquetó.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmf:50 #, c-format -msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" -msgstr "no se puede analizar \"%s\" en el archivo [%s]" +msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" +msgstr "" +" --buildhost - imprime etiq. buildhost: máquina en la que se construyó.\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmf:51 #, c-format -msgid "Do you want to continue installation ?" -msgstr "¿Desea continuar con la instalación?" +msgid " --url - print tag url: url.\n" +msgstr " --url - imprime etiq. url: url.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmf:52 #, c-format -msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" -msgstr "no se puede leer el archivo rpm [%s] del soporte «%s»" +msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" +msgstr " --provides - imprime etiq. provides: todo que proporciona.\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmf:53 #, c-format -msgid "" -" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" -" to install a chroot with --root option.\n" -msgstr "" -" --use-distrib - configurar urpmi al vuelo desde un árbol de " -"distribución,\n" -" útil para instalar un chroot con la opción --root.\n" +msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" +msgstr " --requires - imprime etiq. requires: todo que precisa.\n" -#: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1 +#: ../urpmf:54 #, c-format -msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" -msgstr "se generó el archivo de síntesis hdlist para el soporte «%s»" +msgid " --files - print tag files: all files.\n" +msgstr " --files - imprime etiq. archivos: todos archivos.\n" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpmf:55 #, c-format -msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" -msgstr "" -" -i - imprimir información útil en formato legible para las " -"personas.\n" +msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n" +msgstr " --conflicts - imprime etiq. conflicts: todos los conflictos.\n" -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpmf:56 +#, c-format +msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" +msgstr " --obsoletes - imprime etiq. obsoletes: todo lo obsoleto.\n" + +#: ../urpmf:57 ../urpmi:117 ../urpmq:73 #, c-format msgid "" -" --version - use specified distribution version, the default is taken\n" -" from the version of the distribution told by the\n" -" installed mandrake-release package.\n" +" --env - use specific environment (typically a bug\n" +" report).\n" msgstr "" -" --version - usar versión de distribución especificada, por defecto,\n" -" se toma la versión de la distribución indicada por el\n" -" paquete mandrake-release instalado.\n" +" --env - usar entorno específico (típicamente para reportar\n" +" bugs).\n" -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpmf:59 #, c-format -msgid "" -" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" -" %s\n" +msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" msgstr "" -" --from - usar url especificada para la lista de réplicas, la\n" -" predeterminada es %s\n" +" -i - ignora distinción entre mayús. y minús. en todos los " +"patrones.\n" -#: ../urpme:1 +#: ../urpmf:60 ../urpmq:88 #, c-format -msgid "" -" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" -" to (un)install a chroot with --root option.\n" +msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" -" --use-distrib - configurar urpmi al vuelo desde un árbol de " -"distribución,\n" -" útil para (des)instalar un chroot con la opción --root.\n" +" -f - imprime versión, release y arquitectura con nombre.\n" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpmf:61 #, c-format -msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" -msgstr " ! - NO unario, verdadero si la expresión es falsa.\n" +msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" +msgstr " -e - incluye código Perl directamente como perl -e.\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmf:62 #, c-format msgid "" -"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " -"or delete it" +" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr "" -"El directorio [%s] ya existe, por favor use otro directorio para reportar " -"errores o bórrelo" - -#: ../urpm.pm:1 -#, c-format -msgid "unmounting %s" -msgstr "desmontando %s" +" -a - operador binario Y, verdadero si ambas expresiones son " +"verdaderas.\n" -#: ../urpmi.update:1 +#: ../urpmf:63 #, c-format -msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "nada para actualizar (use urpmi.addmedia para agregar un soporte)\n" +msgid "" +" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" +msgstr "" +" -o - operador O binario, verdadero si una expresión es " +"verdadera.\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmf:64 #, c-format -msgid " %s%% completed, speed = %s" -msgstr " %s%% completado, velocidad = %s" +msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" +msgstr " ! - NO unario, verdadero si la expresión es falsa.\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmf:65 #, c-format -msgid "restarting urpmi" -msgstr "reiniciando urpmi" +msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" +msgstr "" +" ( - paréntesis izquierdo para abrir grupo de expresiones.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmf:66 #, c-format -msgid "examining synthesis file [%s]" -msgstr "examinando el archivo de síntesis [%s]" +msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" +msgstr "" +" ) - paréntesis derecho para cerrar grupo de expresiones.\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmf:114 #, c-format -msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " -msgstr "¿Intentar con más fuerza la instalación (--force)? (s/N) " +msgid "" +"callback is :\n" +"%s\n" +msgstr "" +"callback es :\n" +"%s\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmf:119 ../urpmi:249 ../urpmq:111 #, c-format -msgid "...copying failed" -msgstr "...falló la copia" +msgid "using specific environment on %s\n" +msgstr "uasando un entorno específico en %s\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmf:150 #, c-format -msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "no se puede acceder al archivo hdlist de «%s», soporte ignorado" +msgid "" +"Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any " +"result\n" +msgstr "" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmi:72 #, c-format -msgid " -q - quiet mode.\n" -msgstr " -q - modo silencioso.\n" +msgid "" +"urpmi version %s\n" +"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" +msgstr "" +"urmpi versión %s\n" +"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los términos de la " +"licencia pública general GNU.\n" +"\n" +"uso:\n" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpmi:82 #, c-format -msgid " --verbose - verbose mode.\n" -msgstr " --verbose - modo informativo.\n" +msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" +msgstr "" +" --synthesis - usar síntesis provista en lugar de base de datos de " +"urpmi.\n" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpmi:84 ../urpmq:49 #, c-format msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" -" --sources - da todos los paquetes fuentes antes de bajar (sólo " -"root).\n" +" --auto-select - seleccionar automáticamente paquetes para actualizar " +"sistema.\n" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpmi:85 #, c-format msgid "" -" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" -" stdout (root only).\n" +" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " +"installation.\n" msgstr "" -" --headers - extrae cabeceras para paquetes listados desde la\n" -" bd de urpmi a stdout (sólo root).\n" +" --no-uninstall - nunca preguntar si desinstalar un paquete, cancelar la " +"instalación.\n" -#: ../urpme:1 +#: ../urpmi:86 ../urpmq:51 #, c-format -msgid "unknown packages" -msgstr "paquetes desconocidos " +msgid "" +" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" +" packages that leads to remove.\n" +msgstr "" +" --keep - mantener paquetes existentes si es posible, descartar " +"pedidos\n" +" de paquetes que lleven a quitarlos.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:88 #, c-format -msgid "selecting multiple media: %s" -msgstr "seleccionando soportes múltiples: %s" +msgid "" +" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" +" are going to be installed or upgraded,\n" +" default is %d.\n" +msgstr "" +" --split-level - dividir en transacciones pequeñas si se van a actualizar\n" +" o instalar más paquetes dados,\n" +" %d es el predeterminado.\n" -#: ../urpmf:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmi:91 #, c-format -msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" +msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr "" -" -f - imprime versión, release y arquitectura con nombre.\n" +" --split-length - tamaño de transacción pequeña, predeterminado es %d.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:92 ../urpmq:50 #, c-format -msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" -msgstr "archivo [%s] ya utilizado en el mismo soporte «%s»" +msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" +msgstr " --fuzzy - forzar búsqueda difusa (lo mismo que -y).\n" -#: ../urpmi.removemedia:1 +#: ../urpmi:93 ../urpmq:59 #, c-format -msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "nada para quitar (use urpmi.addmedia para agregar un soporte)\n" +msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" +msgstr " --src - sig. paquete es paquete fuente (igual que -s).\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:94 #, c-format -msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "no se puede encontrar el archivo de lista para «%s», soporte ignorado" +msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" +msgstr " --install-src - instalar sólo paquete de fuentes (ningún binario)\n" -#: ../rpm-find-leaves:1 +#: ../urpmi:95 #, c-format -msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr " -h|--help - imprime este mensaje de ayuda.\n" +msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" +msgstr " --clean - quitar rpm del cache antes que nada.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:96 #, c-format -msgid "found parallel handler for nodes: %s" -msgstr "se encontró manejador paralelo para los nodos: %s" +msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" +msgstr " --noclean - mantener rpm no usado en cache.\n" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpmi:98 #, c-format msgid "" -"callback is :\n" -"%s\n" +" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" +" dependencies checking.\n" msgstr "" -"callback es :\n" -"%s\n" - -#: ../urpmq:1 -#, c-format -msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" -msgstr " -R - búsqueda inversa de lo que necesita el paquete.\n" +" --allow-nodeps - permitir preguntar al usuario para instalar paquetes\n" +" sin verificar las dependencias.\n" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpmi:100 #, c-format msgid "" -"urpmf version %s\n" -"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" -"\n" -"usage:\n" +" --allow-force - allow asking user to install packages without\n" +" dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" -"urmpf versión %s\n" -"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" -"Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los términos de la " -"licencia pública general GNU.\n" -"\n" -"uso:\n" +" --allow-force - permitir preguntar al usuario para instalar paquetes sin\n" +" verificar las dependencias ni la integridad.\n" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpmi:104 #, c-format msgid "" -" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " -"command\n" -" line, incompatible with interactive mode).\n" +" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" +" to install a chroot with --root option.\n" msgstr "" -" --quiet - no imprime nombre de etiqueta (por defecto si no se " -"proporciona\n" -"etiqueta en la línea de comandos, incompatible con modo interactivo)\n" +" --use-distrib - configurar urpmi al vuelo desde un árbol de " +"distribución,\n" +" útil para instalar un chroot con la opción --root.\n" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpmi:106 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:31 ../urpmq:67 #, c-format -msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" -msgstr " --uniq - no imprime líneas idénticas.\n" +msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" +msgstr " --wget - usa wget para recuperar archivos remotos.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:32 ../urpmq:68 #, c-format -msgid "" -"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" -"update or --parallel" -msgstr "" -"--synthesis no se puede usar con --media, --excludemedia, --sortmedia, --" -"update o --parallel" +msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" +msgstr " --curl - usa curl para recuperar archivos remotos.\n" + +#: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:50 ../urpmi.update:33 +#, c-format +msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" +msgstr " --limit-rate - limitar la velocidad de descarga.\n" -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpmi:109 #, c-format msgid "" -" --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" -" mandrake-release package installed.\n" +" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" +" (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" -" --arch - usar arquitectura especificada, lo predeterminado es la\n" -" arquitectura del paquete mandrake-release instalado.\n" +" --resume - resumir transferencia de archivos descargados " +"parcialmente\n" +" (--no-resume lo deshabilita, que es lo predeterminado).\n" -#: ../_irpm:1 ../urpme:1 ../urpmi:1 +#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:51 ../urpmi.update:34 ../urpmq:69 #, c-format -msgid "Is this OK?" -msgstr "¿Está todo bien?" +msgid "" +" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" +" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" +msgstr "" +" --proxy - usar proxy HTTP especificado, se asume que el puerto es\n" +" 1080 por defecto (formato <hostproxy[:puerto]>).\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmi:113 ../urpmi.addmedia:53 ../urpmi.update:36 ../urpmq:71 #, c-format -msgid " --excludedocs - exclude docs files.\n" -msgstr " --excludedocs - excluir archivos de documentación.\n" +msgid "" +" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" +" authentication (format is <user:password>).\n" +msgstr "" +" --proxy-user - especificar usuario y contraseña para utilizar en la\n" +" autenticación del proxy (formato <usuario:contraseña>).\n" -#: ../urpmf:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmi:115 #, c-format -msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" +msgid "" +" --bug - output a bug report in directory indicated by\n" +" next arg.\n" msgstr "" -" --synthesis - usar la síntesis provista en vez de la base de datos de " -"urpmi.\n" +" --bug - emitir un reporte de bug en el directorio indicado\n" +" por el argumento siguiente.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:119 #, c-format -msgid "examining parallel handler in file [%s]" -msgstr "examinando el manejador paralelo en el archivo [%s]" +msgid " --X - use X interface.\n" +msgstr " --X - usar la interfaz X.\n" -#: ../urpme:1 +#: ../urpmi:120 #, c-format -msgid "Nothing to remove" -msgstr "Nada que quitar" +msgid "" +" --best-output - choose best interface according to the environment:\n" +" X or text mode.\n" +msgstr "" +" --best-output - selecciona el mejor interfaz según el entorno:\n" +" modo X o texto.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:122 #, c-format -msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" -msgstr "... se importó clave %s desde archivo de clave pública de «%s»" +msgid "" +" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" +" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" +msgstr "" +" --verify-rpm - verificar la firma del rpm antes de la instalación.\n" +" (--no-verify-rpm lo deshabilita, habilitado predet.).\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:125 #, c-format -msgid "reading headers from medium \"%s\"" -msgstr "leyendo encabezados del soporte «%s»" +msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" +msgstr " --excludepath - ruta de exclusión separada por coma.\n" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpmi:126 #, c-format -msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" -msgstr " -d - extiende consulta a las dependencias del paquete.\n" +msgid " --excludedocs - exclude docs files.\n" +msgstr " --excludedocs - excluir archivos de documentación.\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmi:127 ../urpmq:79 #, c-format -msgid "" -" --bug - output a bug report in directory indicated by\n" -" next arg.\n" +msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr "" -" --bug - emitir un reporte de bug en el directorio indicado\n" -" por el argumento siguiente.\n" - -#: ../urpm.pm:1 -#, c-format -msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" -msgstr "el soporte «%s» no define ubicación alguna para archivos rpm" - -#: ../urpmf:1 -#, c-format -msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n" -msgstr " --sourcerpm - imprime etiq. sourcerpm: rpm fuente.\n" +" -a - selecciona todas coincidencias en línea de comando.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:128 #, c-format -msgid "unable to write list file of \"%s\"" -msgstr "no se puede escribir el archivo de lista de «%s»" +msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" +msgstr "" +" -p - permite buscar en provides para encontrar paquete.\n" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpmi:129 ../urpmq:81 #, c-format -msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" -msgstr " --requires - imprime etiq. requires: todo que precisa.\n" +msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" +msgstr " -p - no buscar en «provides» para encontrar paquete.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:130 ../urpmq:83 #, c-format -msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" -msgstr "intentando seleccionar soporte inexistente \"%s\"" +msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" +msgstr " -y - forzar búsqueda difusa (lo mismo que --fuzzy).\n" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpmi:131 ../urpmq:84 #, c-format -msgid " --description - print tag description: description.\n" -msgstr " --description - imprime etiqueta de descripción: description.\n" +msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" +msgstr " -s - sig. paquete es paquete fuente (igual que --src).\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmi:132 #, c-format -msgid "Copying failed" -msgstr "Falló la copia" +msgid " -q - quiet mode.\n" +msgstr " -q - modo silencioso.\n" -#: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 +#: ../urpmi:134 #, c-format -msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" -msgstr " -f - fuerza generación de archivos hdlist.\n" +msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" +msgstr " se instalan los nombres o archivos rpm dados en línea de comandos.\n" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpmi:141 #, c-format -msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" -msgstr "--list-nodes sólo se puede utilizar con --parallel" +msgid "Choose location to save file" +msgstr "Elija ubicación para guardar archivo" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:197 #, c-format -msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" -msgstr "no se encuentra el archivo hdlist para el soporte «%s»" +msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" +msgstr "" +"Lo que se puede hacer con archivos rpm binarios utilizando --install-src" -#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmi:204 #, c-format -msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr " -s - sig. paquete es paquete fuente (igual que --src).\n" +msgid "" +"You have selected a source package:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"You probably didn't want to install it on your computer (installing it\n" +"would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" +"\n" +"What would you like to do?" +msgstr "" +"Seleccionó un paquete fuente:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Probablemente no deseaba instalarlo en su computadora (instalarlo le\n" +"permitiría realizar modificaciones al código fuente y luego recompilarlo).\n" +"\n" +"¿Que desea hacer?" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmi:212 #, c-format -msgid "installing %s" -msgstr "instalando %s" +msgid "Do nothing" +msgstr "Nada" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:213 #, c-format -msgid "reading rpm files from [%s]" -msgstr "leyendo archivos rpm de [%s]" +msgid "Yes, really install it" +msgstr "Sí, deseo instalarlo" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:214 ../urpmi:231 #, c-format -msgid "copying description file of \"%s\"..." -msgstr "copiando descripción de archivo de «%s»..." +msgid "Save file" +msgstr "Guardar archivo" -#: ../urpme:1 ../urpmi:1 +#: ../urpmi:225 #, c-format -msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" +msgid "" +"You are about to install the following software package on your computer:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"You may prefer to just save it. What is your choice?" msgstr "" -" --auto - seleccionar un paquete en las elecciones " -"automáticamente.\n" +"Está a punto de instalar el paquete de software siguiente en su " +"computadora:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Puede que prefiera sólo guardarlo. ¿Cuál es su elección?" -#: ../urpme:1 +#: ../urpmi:230 #, c-format -msgid "Removing failed" -msgstr "Falló la desinstalación" +msgid "Install it" +msgstr "Instalarlo" -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpmi:239 #, c-format msgid "" -" --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n" -" only file:// protocol is allowed.\n" +"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " +"or delete it" msgstr "" -" --virtual - crear soporte virtual que siempre está actualizado,\n" -" sólo se permite protocolo file://.\n" +"El directorio [%s] ya existe, por favor use otro directorio para reportar " +"errores o bórrelo" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:240 #, c-format -msgid "package %s is not found." -msgstr "no se encontró el paquete %s." +msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" +msgstr "No se puede crear el directorio [%s] para reporte de bugs" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:243 ../urpmi:365 #, c-format -msgid "removing medium \"%s\"" -msgstr "quitando el soporte «%s»" +msgid "Copying failed" +msgstr "Falló la copia" -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpmi:260 #, c-format -msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" -msgstr "no es necesario dar <ruta relativa de hdlist> con --distrib" +msgid "Only superuser is allowed to install packages" +msgstr "Sólo el superusuario está autorizado a instalar paquetes" -#: ../_irpm:1 ../urpm/msg.pm:1 +#: ../urpmi:396 #, c-format -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +msgid "One of the following packages is needed:" +msgstr "Uno de los paquetes siguientes es necesario:" -#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmi:403 #, c-format -msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr " --src - sig. paquete es paquete fuente (igual que -s).\n" +msgid "What is your choice? (1-%d) " +msgstr "¿Qué elige? (1-%d)" -#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmi:412 ../urpmi:530 #, c-format -msgid "" -" --env - use specific environment (typically a bug\n" -" report).\n" -msgstr "" -" --env - usar entorno específico (típicamente para reportar\n" -" bugs).\n" +msgid "Package installation..." +msgstr "Instalación de paquete..." -#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmi:412 ../urpmi:530 +#, c-format +msgid "Initializing..." +msgstr "Inicializando..." + +#: ../urpmi:435 #, c-format msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +"Some package requested cannot be installed:\n" +"%s" msgstr "" -" --sortmedia - clasificar soportes de acuerdo a subcadenas separadas por " -"coma.\n" +"No se puede instalar algún paquete pedido:\n" +"%s" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:440 ../urpmi:466 #, c-format -msgid "unable to access medium \"%s\"" -msgstr "no se puede acceder al soporte «%s»" +msgid "do you agree ?" +msgstr "¿está de acuerdo?" -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpmi:455 #, c-format -msgid "unable to create medium \"%s\"\n" -msgstr "no se puede crear soporte «%s»\n" +msgid "" +"The installation cannot continue because the following packages\n" +"have to be removed for others to be upgraded:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"La instalación no puede continuar porque se tienen quitar los paquetes\n" +"siguientes para poder actualizar otros:\n" +"%s\n" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpmi:461 #, c-format -msgid " --packager - print tag packager: packager.\n" -msgstr " --packager - imprime etiq. packager: quien lo empaquetó.\n" +msgid "" +"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" +"%s" +msgstr "" +"Se tienen que quitar los paquetes siguientes para poder actualizar otros:\n" +"%s" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpmi:499 ../urpmi:508 #, c-format msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed " +"(%d MB)" msgstr "" -" --dump-config - volcar la configuración en forma de argumento para urpmi." -"addmedia.\n" +"Para satisfacer las dependencias, se instalarán los %d paquetes siguientes (%" +"d MB)" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmi:505 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" @@ -1597,390 +1567,427 @@ msgstr "" "Necesita ser root para instalar las dependencias siguientes:\n" "%s\n" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpmi:526 ../urpmq:296 #, c-format -msgid " --changelog - print changelog.\n" -msgstr " --changelog - imprimir el registro de cambios.\n" +msgid "unable to get source packages, aborting" +msgstr "no se pueden obtener los paquetes fuente, abortando" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:540 #, c-format -msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "no se puede acceder al archivo de la lista de «%s», soporte ignorado" +msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" +msgstr "Por favor, inserte el soporte denominado «%s» en el dispositivo [%s]" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpmi:541 #, c-format -msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" -msgstr "" -" ) - paréntesis derecho para cerrar grupo de expresiones.\n" +msgid "Press Enter when ready..." +msgstr "Presione «Intro» cuando esté listo..." -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:585 #, c-format -msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" -msgstr "no se encontró webfetch, los webfetch soportados son: %s\n" +msgid "Downloading package `%s'..." +msgstr "Descargando paquete `%s'..." -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:597 #, c-format -msgid "examining hdlist file [%s]" -msgstr "examinando el archivo hdlist [%s]" +msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" +msgstr " %s%% de %s completado, ETA = %s, velocidad = %s" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:600 #, c-format -msgid "copying hdlists file..." -msgstr "copiando archivo hdlists..." +msgid " %s%% completed, speed = %s" +msgstr " %s%% completado, velocidad = %s" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:619 #, c-format -msgid "writing list file for medium \"%s\"" -msgstr "escribiendo archivo de lista para el soporte «%s»" +msgid "The following packages have bad signatures" +msgstr "Los siguientes paquetes contienen firmas no válidas" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:620 #, c-format -msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" -msgstr "soporte virtual «%s» debería tener una URL limpia, soporte ignorado" +msgid "Do you want to continue installation ?" +msgstr "¿Desea continuar con la instalación?" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpmi:640 ../urpmi:767 #, c-format -msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" +msgid "" +"Installation failed, some files are missing:\n" +"%s\n" +"You may want to update your urpmi database" msgstr "" -" --buildhost - imprime etiq. buildhost: máquina en la que se construyó.\n" +"Falló la instalación, faltan algunos archivos:\n" +"%s\n" +"Puede querer actualizar su base de datos de urpmi" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmi:650 ../urpmi:705 ../urpmi:726 ../urpmi:746 #, c-format -msgid "Do nothing" -msgstr "Nada" +msgid "Installation failed" +msgstr "Falló la instalación" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:665 #, c-format -msgid "using associated media for parallel mode: %s" -msgstr "usando el soporte asociado para el modo paralelo: %s" +msgid "distributing %s" +msgstr "distribuyendo %s" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:673 #, c-format -msgid "mounting %s" -msgstr "montando %s" +msgid "installing %s" +msgstr "instalando %s" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:688 #, c-format -msgid "" -"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " -"medium" -msgstr "" -"no se puede utilizar el soporte «%s» como archivo de lista que ya utiliza " -"otro soporte" +msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." +msgstr "Instalando paquete `%s' (%s/%s)..." -#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmi:712 #, c-format -msgid "unable to get source packages, aborting" -msgstr "no se pueden obtener los paquetes fuente, abortando" +msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " +msgstr "¿Intentar de instalar sin verificar las dependencias? (s/N) " -#: ../urpme:1 ../urpmi:1 +#: ../urpmi:731 #, c-format -msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr " --root - usar otra raíz para la instalación de rpm.\n" +msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " +msgstr "¿Intentar con más fuerza la instalación (--force)? (s/N) " -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmi:772 #, c-format -msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" -msgstr " %s%% de %s completado, ETA = %s, velocidad = %s" +msgid "%d installation transactions failed" +msgstr "fallaron %d transacciones de instalación" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:780 #, c-format -msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" -msgstr "computando md5sum del hdlist fuente (o síntesis) recuperado" +msgid "Installation is possible" +msgstr "Es posible la instalación" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi:783 #, c-format -msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" -msgstr "no se puede importar archivo de clave pública de «%s»" +msgid "Everything already installed" +msgstr "ya está todo instalado" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmi:797 #, c-format -msgid "" -" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " -"installation.\n" -msgstr "" -" --no-uninstall - nunca preguntar si desinstalar un paquete, cancelar la " -"instalación.\n" +msgid "restarting urpmi" +msgstr "reiniciando urpmi" -#: ../urpmq:1 -#, c-format +#: ../urpmi.addmedia:38 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"urpmq version %s\n" -"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -"GPL.\n" +"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n" +"where <url> is one of\n" +" file://<path> with <relative filename of hdlist>\n" +" ftp://<login>:<password>@<host>/<path> with <relative filename of " +"hdlist>\n" +" ftp://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" +" http://<host>/<path> with <relative filename of hdlist>\n" +" removable://<path>\n" "\n" -"usage:\n" +"and [options] are from\n" msgstr "" -"urmpq versión %s\n" -"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los términos de la " -"licencia pública general GNU.\n" +"uso: urpmi.addmedia [opciones] <nombre> <url>\n" +"donde <url> es uno de\n" +" file://<ruta>\n" +" ftp://<usuario>:<contraseña>@<host>/<ruta> with <nombre de hdlist " +"relativo>\n" +" ftp://<host>/<ruta> with <nombre de hdlist relativo>\n" +" http://<host>/<ruta> with <nombre de hdlist relativo>\n" +" removable://<ruta>\n" "\n" -"uso:\n" - -#: ../urpm.pm:1 -#, c-format -msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "recuperando hdlist fuente (o síntesis) de «%s»..." +"y [opciones] es uno o varios de\n" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpmi.addmedia:55 #, c-format -msgid " -g - print groups with name also.\n" -msgstr " -g - imprimir los grupos junto con los nombres.\n" +msgid " --update - create an update medium.\n" +msgstr " --update - crea sólo soporte de actualización.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi.addmedia:56 #, c-format -msgid "medium \"%s\" is not selected" -msgstr "el soporte «%s» no está seleccionado" +msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" +msgstr " --probe-synthesis - intentar y encontrar archivo synthesis.\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmi.addmedia:57 #, c-format -msgid "Only superuser is allowed to install packages" -msgstr "Sólo el superusuario está autorizado a instalar paquetes" +msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" +msgstr " --probe-hdlist - intentar encontrar y usar archivo hdlist.\n" -#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmi.addmedia:58 #, c-format -msgid "using specific environment on %s\n" -msgstr "uasando un entorno específico en %s\n" +msgid "" +" --no-probe - do not try to find any synthesis or\n" +" hdlist file.\n" +msgstr "" +" --no-probe - no intentar encontrar archivos synthesis o hdlist.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi.addmedia:60 #, c-format -msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "no se puede encontrar el archivo hdlist para «%s», soporte ignorado" +msgid "" +" --distrib - automatically create all media from an installation\n" +" medium.\n" +msgstr "" +" --distrib - crear automáticamente todos los soportes desde un\n" +" soporte de instalación.\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmi.addmedia:62 #, c-format -msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" +msgid "" +" --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n" +" distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" +" anything else that has been configured ;-)\n" msgstr "" -" --split-length - tamaño de transacción pequeña, predeterminado es %d.\n" +" --distrib-XXX - crear automáticamente un soporte para la parte XXX de\n" +" una distribución, XXX puede ser main, contrib, updates o\n" +" cualquier otra cosa que haya sido configurada ;-)\n" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpmi.addmedia:65 #, c-format -msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" +msgid "" +" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" +" %s\n" msgstr "" -" ( - paréntesis izquierdo para abrir grupo de expresiones.\n" +" --from - usar url especificada para la lista de réplicas, la\n" +" predeterminada es %s\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi.addmedia:67 #, c-format -msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -msgstr "demasiados puntos de montaje para medios extraíbles «%s»" +msgid "" +" --version - use specified distribution version, the default is taken\n" +" from the version of the distribution told by the\n" +" installed mandrake-release package.\n" +msgstr "" +" --version - usar versión de distribución especificada, por defecto,\n" +" se toma la versión de la distribución indicada por el\n" +" paquete mandrake-release instalado.\n" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format msgid "" -" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" +" --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" +" mandrake-release package installed.\n" msgstr "" -" -a - operador binario Y, verdadero si ambas expresiones son " -"verdaderas.\n" +" --arch - usar arquitectura especificada, lo predeterminado es la\n" +" arquitectura del paquete mandrake-release instalado.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi.addmedia:72 #, c-format msgid "" -"unable to access medium \"%s\",\n" -"this could happen if you mounted manually the directory when creating the " -"medium." +" --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n" +" only file:// protocol is allowed.\n" msgstr "" -"no se puede acceder soporte \"%s\",\n" -"esto puede ocurrir si montó manualmente el directorio cuando creó el soporte." +" --virtual - crear soporte virtual que siempre está actualizado,\n" +" sólo se permite protocolo file://.\n" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.update:39 #, c-format -msgid " --group - print tag group: group.\n" -msgstr " --group - imprime etiqueta de grupo: group.\n" +msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" +msgstr " --no-md5sum - deshabilitar la prueba MD5SUM sobre el archivo.\n" -#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmi.addmedia:75 ../urpmi.removemedia:38 ../urpmi.update:42 #, c-format -msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --media - usar sólo soportes dados, separados por comas.\n" +msgid " -c - clean headers cache directory.\n" +msgstr " -c - limpia dir. encabezados de cache.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi.addmedia:76 ../urpmi.update:43 #, c-format -msgid "unable to create transaction" -msgstr "no se puede crear transacción" +msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" +msgstr " -f - fuerza generación de archivos hdlist.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi.addmedia:130 #, c-format -msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -msgstr "obteniendo archivos rpm desde el soporte «%s» ..." +msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" +msgstr "no se pueden añadir actualizaciones de una distribución cooker\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmi.addmedia:135 #, c-format -msgid "" -"You have selected a source package:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"You probably didn't want to install it on your computer (installing it\n" -"would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" -"\n" -"What would you like to do?" -msgstr "" -"Seleccionó un paquete fuente:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Probablemente no deseaba instalarlo en su computadora (instalarlo le\n" -"permitiría realizar modificaciones al código fuente y luego recompilarlo).\n" -"\n" -"¿Que desea hacer?" +msgid "retrieving mirrors at %s ..." +msgstr "obteniendo sitios de réplica en %s ..." -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmi.addmedia:172 #, c-format -msgid "distributing %s" -msgstr "distribuyendo %s" +msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" +msgstr "no es necesario dar <ruta relativa de hdlist> con --distrib" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmi.addmedia:179 ../urpmi.addmedia:202 #, c-format -msgid "Installation failed" -msgstr "Falló la instalación" +msgid "unable to update medium \"%s\"\n" +msgstr "no se puede actualizar soporte «%s»\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi.addmedia:190 #, c-format -msgid "write config file [%s]" -msgstr "escrito archivo de configuración [%s]" +msgid "<relative path of hdlist> missing\n" +msgstr "falta <ruta relativa de hdlist>\n" -#: ../urpmi.update:1 +#: ../urpmi.addmedia:192 #, c-format -msgid " -a - select all non-removable media.\n" -msgstr " -a - selecciona todos los soportes no extraíbles.\n" +msgid "`with' missing for network media\n" +msgstr "falta «with» para soporte de red\n" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpmi.addmedia:200 #, c-format -msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" -msgstr " --epoch - imprime etiqueta de época: epoch.\n" +msgid "unable to create medium \"%s\"\n" +msgstr "no se puede crear soporte «%s»\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmi.removemedia:34 #, c-format msgid "" -" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" -" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" +"usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n" +"where <name> is a medium name to remove.\n" msgstr "" -" --verify-rpm - verificar la firma del rpm antes de la instalación.\n" -" (--no-verify-rpm lo deshabilita, habilitado predet.).\n" +"uso: urpmi.removemedia [-a] <nombre> ...\n" +"donde <nombre> es nombre del soporte a borrar.\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmi.removemedia:37 #, c-format -msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Por favor, inserte el soporte denominado «%s» en el dispositivo [%s]" +msgid " -a - select all media.\n" +msgstr " -a - selecciona todos los soportes.\n" -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpmi.removemedia:39 #, c-format -msgid " --update - create an update medium.\n" -msgstr " --update - crea sólo soporte de actualización.\n" +msgid "" +"\n" +"unknown options '%s'\n" +msgstr "" +"\n" +"opciones desconocidas «%s»\n" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpmi.removemedia:48 #, c-format -msgid " --list-url - list available media and their url.\n" -msgstr " --list-url - lista los soportes disponibles junto con sus URL.\n" +msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" +msgstr "nada para quitar (use urpmi.addmedia para agregar un soporte)\n" -#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmi.removemedia:50 #, c-format -msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr " -y - forzar búsqueda difusa (lo mismo que --fuzzy).\n" +msgid "" +"the entry to remove is missing\n" +"(one of %s)\n" +msgstr "" +"falta la entrada a quitar\n" +"(una de %s)\n" -#: ../_irpm:1 ../urpm/msg.pm:1 +#: ../urpmi.update:28 #, c-format -msgid "Ok" -msgstr "Aceptar" +msgid "" +"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" +"where <name> is a medium name to update.\n" +msgstr "" +"uso: urpmi.update [opciones] <nombre> ...\n" +"donde <nombre> es nombre de soporte para actualizar.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmi.update:38 #, c-format -msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" -msgstr "descripción de hdlist no válida «%s» en archivo hdlists" +msgid " --update - update only update media.\n" +msgstr " --update - actualizar sólo el soporte de actualización.\n" -#: ../urpme:1 ../urpmi:1 +#: ../urpmi.update:40 #, c-format -msgid "removing %s" -msgstr "quitando %s" +msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" +msgstr " --force-key - forzar actualización de clave gpg.\n" + +#: ../urpmi.update:41 +#, c-format +msgid " -a - select all non-removable media.\n" +msgstr " -a - selecciona todos los soportes no extraíbles.\n" -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpmi.update:63 +#, c-format +msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" +msgstr "nada para actualizar (use urpmi.addmedia para agregar un soporte)\n" + +#: ../urpmi.update:75 #, c-format msgid "" -" --distrib-XXX - automatically create a medium for XXX part of a\n" -" distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" -" anything else that has been configured ;-)\n" +"the entry to update is missing\n" +"(one of %s)\n" msgstr "" -" --distrib-XXX - crear automáticamente un soporte para la parte XXX de\n" -" una distribución, XXX puede ser main, contrib, updates o\n" -" cualquier otra cosa que haya sido configurada ;-)\n" +"falta la entrada a actualizar\n" +"(una de %s)\n" -#: ../urpmf:1 +#: ../urpmq:38 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"urpmq version %s\n" +"Copyright (C) 2000-2004 MandrakeSoft.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" +"\n" +"usage:\n" +msgstr "" +"urmpf versión %s\n" +"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" +"Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los términos de la " +"licencia pública general GNU.\n" +"\n" +"uso:\n" + +#: ../urpmq:53 #, c-format -msgid " --size - print tag size: size.\n" -msgstr " --size - imprime etiqueta de tamaño: size.\n" +msgid " --list - list available packages.\n" +msgstr " --list - lista los paquetes disponibles.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmq:54 #, c-format -msgid "in order to keep %s" -msgstr "para mantener %s" +msgid " --list-media - list available media.\n" +msgstr " --list-media - lista los soportes disponibles.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmq:55 #, c-format -msgid "due to unsatisfied %s" -msgstr "debido a que no se satisfizo %s" +msgid " --list-url - list available media and their url.\n" +msgstr " --list-url - lista los soportes disponibles junto con sus URL.\n" -#: ../_irpm:1 +#: ../urpmq:56 #, c-format msgid "" -"Automatic installation of packages...\n" -"You requested installation of package %s\n" +" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" -"Instalación automática de paquetes...\n" -"Pidió la instalación del paquete %s\n" - -#: ../urpm.pm:1 -#, c-format -msgid "urpmi database locked" -msgstr "base de datos de urpmi bloqueada" +" --dump-config - volcar la configuración en forma de argumento para urpmi." +"addmedia.\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmq:57 #, c-format -msgid "" -" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" -" (--no-resume disables it, default is disabled).\n" +msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr "" -" --resume - resumir transferencia de archivos descargados " -"parcialmente\n" -" (--no-resume lo deshabilita, que es lo predeterminado).\n" +" --list-nodes - lista los nodos disponibles cuando se usa --parallel.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmq:58 #, c-format -msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." -msgstr "examinando archivo de clave pública de «%s»..." +msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" +msgstr " --list-aliases - lista los alias paralelo disponibles.\n" -#: ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 +#: ../urpmq:60 #, c-format -msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr " --no-md5sum - deshabilitar la prueba MD5SUM sobre el archivo.\n" +msgid "" +" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" +" stdout (root only).\n" +msgstr "" +" --headers - extrae cabeceras para paquetes listados desde la\n" +" bd de urpmi a stdout (sólo root).\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmq:62 #, c-format -msgid "taking removable device as \"%s\"" -msgstr "tomar dispositivo extraíble como «%s»" +msgid "" +" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgstr "" +" --sources - da todos los paquetes fuentes antes de bajar (sólo " +"root).\n" -#: ../urpmi:1 +#: ../urpmq:65 #, c-format msgid "" -"You are about to install the following software package on your computer:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"You may prefer to just save it. What is your choice?" +" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" +" This permit to querying a distro.\n" msgstr "" -"Está a punto de instalar el paquete de software siguiente en su " -"computadora:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Puede que prefiera sólo guardarlo. ¿Cuál es su elección?" +" --use-distrib - configurar urpmi al vuelo desde un árbol de " +"distribución.\n" +" Esto permite consultar una distro.\n" -#: ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmq:75 #, c-format -msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" -msgstr " --fuzzy - forzar búsqueda difusa (lo mismo que -y).\n" +msgid " --changelog - print changelog.\n" +msgstr " --changelog - imprimir el registro de cambios.\n" + +#: ../urpmq:77 +#, c-format +msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" +msgstr " -d - extiende consulta a las dependencias del paquete.\n" -#: ../urpmq:1 +#: ../urpmq:78 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " @@ -1989,42 +1996,81 @@ msgstr "" " -u - quitar paquete si ya está instalada una versión más " "reciente.\n" -#: ../urpmi.addmedia:1 +#: ../urpmq:80 #, c-format -msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" -msgstr " --probe-hdlist - intentar encontrar y usar archivo hdlist.\n" +msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" +msgstr " -c - completar salida con paquete(s) a quitar.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmq:82 #, c-format -msgid "due to missing %s" -msgstr "debido a que falta %s" +msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" +msgstr " -R - búsqueda inversa de lo que necesita el paquete.\n" -#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1 +#: ../urpmq:85 #, c-format -msgid " --update - use only update media.\n" -msgstr " --update - usa sólo soporte de actualización.\n" +msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" +msgstr "" +" -i - imprimir información útil en formato legible para las " +"personas.\n" -#: ../urpmi.update:1 +#: ../urpmq:86 #, c-format -msgid "" -"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" -"where <name> is a medium name to update.\n" +msgid " -g - print groups with name also.\n" +msgstr " -g - imprimir los grupos junto con los nombres.\n" + +#: ../urpmq:87 +#, c-format +msgid " -r - print version and release with name also.\n" +msgstr " -r - imprimir versión y revisión junto con el nombre.\n" + +#: ../urpmq:89 +#, c-format +msgid " -l - list files in package.\n" +msgstr " -l - lista los archivos en el paquete.\n" + +#: ../urpmq:90 +#, c-format +msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr "" -"uso: urpmi.update [opciones] <nombre> ...\n" -"donde <nombre> es nombre de soporte para actualizar.\n" +" los nombres o archivos rpm dados en línea de comandos se consultan.\n" -#: ../urpm.pm:1 +#: ../urpmq:150 #, c-format -msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" -msgstr "intentando pasar al soporte existente «%s», evitando" +msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" +msgstr "--list-nodes sólo se puede utilizar con --parallel" -#: ../urpme:1 ../urpmi:1 +#: ../urpmq:327 #, c-format -msgid "" -" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" +msgid "skipping media %s: no hdlist\n" msgstr "" -" --test - verificar si se puede llevar a cabo la instalación sin " -"problemas.\n" + +#: ../urpmq:388 +#, fuzzy, c-format +msgid "No filelist found\n" +msgstr "no se encontró la lista completa de soportes" + +#: ../urpmq:398 +#, c-format +msgid "No changelog found\n" +msgstr "" + +#~ msgid "One of the following packages is needed to install %s:" +#~ msgstr "Uno de los paquetes siguientes es necesario para instalar %s:" + +#~ msgid "" +#~ "urpmq version %s\n" +#~ "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +#~ "GPL.\n" +#~ "\n" +#~ "usage:\n" +#~ msgstr "" +#~ "urmpq versión %s\n" +#~ "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +#~ "Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los términos de la " +#~ "licencia pública general GNU.\n" +#~ "\n" +#~ "uso:\n" #~ msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" #~ msgstr "¡¡¡programa para bajar de la red «%s» desconocido!!!\n" @@ -2195,9 +2241,6 @@ msgstr "" #~ msgid "try urpmf --help for more options" #~ msgstr "pruebe urpmf --help para más opciones" -#~ msgid "no full media list was found" -#~ msgstr "no se encontró la lista completa de soportes" - #~ msgid "copying source list of \"%s\"..." #~ msgstr "copiando lista fuente de «%s»..." |