summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r--po/eo.po434
1 files changed, 158 insertions, 276 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index a4d3a375..589624b4 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,19 +1,19 @@
-# MESAĜOJ DE urpmi.
+# MESAĜOJ DE urpmi.
# Copyright (C) 2000, 2001 Mandrakesoft
# D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-05 18:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-14 03:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-14 07:50-0500\n"
"Last-Translator: D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:579
+#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:578
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "instalas %s\n"
@@ -24,37 +24,37 @@ msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package %s\n"
msgstr ""
-"Aŭtomata instalado de pakaĵoj...\n"
-"Vi petis instaladon de pakaĵo %s\n"
+"AĊ­tomata instalado de pakaĵoj...\n"
+"Vi petis instaladon de pakaĵo %s\n"
-#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:462
+#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:461
msgid "Is this OK?"
-msgstr "Ĉu tio estas bona?"
+msgstr "Ĉu tio estas bona?"
-#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:374 ../urpmi_.c:416 ../urpmi_.c:465
-#: ../urpmi_.c:507 ../urpmi_.c:534
+#: ../_irpm_.c:35 ../urpmi_.c:373 ../urpmi_.c:415 ../urpmi_.c:464
+#: ../urpmi_.c:506 ../urpmi_.c:533
msgid "Ok"
msgstr "Jes"
-#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:375 ../urpmi_.c:417 ../urpmi_.c:466
-#: ../urpmi_.c:508 ../urpmi_.c:535
+#: ../_irpm_.c:36 ../urpmi_.c:374 ../urpmi_.c:416 ../urpmi_.c:465
+#: ../urpmi_.c:507 ../urpmi_.c:534
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligu"
#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "No"-case.
-#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:34 ../urpmi_.c:379 ../urpmi_.c:421
-#: ../urpmi_.c:470 ../urpmi_.c:539 ../urpmi_.c:603 placeholder.h:17
+#: ../_irpm_.c:42 ../urpme_.c:34 ../urpmi_.c:378 ../urpmi_.c:420
+#: ../urpmi_.c:469 ../urpmi_.c:538 ../urpmi_.c:602 placeholder.h:17
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#. Translator: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
-#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:36 ../urpmi_.c:380 ../urpmi_.c:422
-#: ../urpmi_.c:471 ../urpmi_.c:540 ../urpmi_.c:604 placeholder.h:11
+#: ../_irpm_.c:43 ../urpme_.c:36 ../urpmi_.c:379 ../urpmi_.c:421
+#: ../urpmi_.c:470 ../urpmi_.c:539 ../urpmi_.c:603 placeholder.h:11
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:106 ../urpmi_.c:381 ../urpmi_.c:423
-#: ../urpmi_.c:472
+#: ../_irpm_.c:44 ../urpme_.c:106 ../urpmi_.c:380 ../urpmi_.c:422
+#: ../urpmi_.c:471
msgid " (Y/n) "
msgstr " (J/n) "
@@ -113,37 +113,42 @@ msgstr ""
msgid "ssh is missing\n"
msgstr ""
-#: ../urpm.pm_.c:441 ../urpmi_.c:493
+#: ../urpm.pm_.c:441 ../urpmi_.c:492
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr ""
-#: ../urpm.pm_.c:443 ../urpmi_.c:496
+#: ../urpm.pm_.c:443 ../urpmi_.c:495
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
msgstr ""
-#: ../urpm.pm_.c:2401
+#: ../urpm.pm_.c:2393 ../urpm.pm_.c:2477
+#, fuzzy
+msgid "unable to open rpmdb"
+msgstr "ne povis registri rpm-an dosieron"
+
+#: ../urpm.pm_.c:2400
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to remove package %s"
-msgstr "Nur superuzulo rajtas instali lokajn pakaĵojn"
+msgstr "Nur superuzulo rajtas instali lokajn pakaĵojn"
-#: ../urpm.pm_.c:2410
+#: ../urpm.pm_.c:2409
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to install package %s"
-msgstr "Nur superuzulo rajtas instali lokajn pakaĵojn"
+msgstr "Nur superuzulo rajtas instali lokajn pakaĵojn"
-#: ../urpm.pm_.c:2419
+#: ../urpm.pm_.c:2418
#, c-format
msgid "%s is needed by %s"
msgstr ""
-#: ../urpm.pm_.c:2420
+#: ../urpm.pm_.c:2419
#, c-format
msgid "%s conflicts with %s"
msgstr ""
-#: ../urpm.pm_.c:2432
+#: ../urpm.pm_.c:2431
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "ne povis atingi rpm-an dosieron [%s]"
@@ -169,7 +174,7 @@ msgid "Installation failed on node %s"
msgstr "Instalado malsukcesis"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:201 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:207
-#: ../urpmi_.c:625
+#: ../urpmi_.c:624
#, fuzzy
msgid "Installation is possible"
msgstr "Instalado malsukcesis"
@@ -195,7 +200,7 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"Ĉi tiu estas libera programo kaj vi rajtas redistribui ĝi sub la kondiĉoj\n"
+"Ĉi tiu estas libera programo kaj vi rajtas redistribui ĝi sub la kondiĉoj\n"
"de la GNU GPL."
#: ../urpme_.c:44 ../urpmf_.c:31 ../urpmi.addmedia_.c:53
@@ -203,7 +208,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq_.c:40
#, fuzzy
msgid " --help - print this help message.\n"
-msgstr " --all - printu ĉiujn etikedojn."
+msgstr " --all - printu ĉiujn etikedojn."
#: ../urpme_.c:45 ../urpmi_.c:76
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
@@ -221,7 +226,7 @@ msgstr ""
#: ../urpme_.c:48
#, fuzzy
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr " --all - printu ĉiujn etikedojn."
+msgstr " --all - printu ĉiujn etikedojn."
#: ../urpme_.c:64
#, fuzzy, c-format
@@ -231,17 +236,17 @@ msgstr "urpmi: nekonata opcio \"-%s\", kontrolu uzadon kun \"--help\"\n"
#: ../urpme_.c:83
#, fuzzy
msgid "unknown package"
-msgstr "neniu pakaĵo nomata %s"
+msgstr "neniu pakaĵo nomata %s"
#: ../urpme_.c:83
#, fuzzy
msgid "unknown packages"
-msgstr "neniu pakaĵo nomata %s"
+msgstr "neniu pakaĵo nomata %s"
#: ../urpme_.c:88
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
-msgstr "La sekvantaj pakaĵoj enhavas %s: %s"
+msgstr "La sekvantaj pakaĵoj enhavas %s: %s"
#: ../urpme_.c:93
#, c-format
@@ -255,14 +260,14 @@ msgstr ""
#: ../urpme_.c:98
#, fuzzy
msgid "Checking to remove the following packages"
-msgstr "Unu el la sekvantaj pakaĵoj estas bezonata:"
+msgstr "Unu el la sekvantaj pakaĵoj estas bezonata:"
#: ../urpme_.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d "
"MB)"
-msgstr "Por plenumi dependaĵojn, la sekvantaj pakaĵoj estas instalonta (%d mb)"
+msgstr "Por plenumi dependaĵojn, la sekvantaj pakaĵoj estas instalonta (%d mb)"
#: ../urpme_.c:113
#, fuzzy
@@ -279,7 +284,7 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"Ĉi tiu estas libera programo kaj vi rajtas redistribui ĝi sub la kondiĉoj\n"
+"Ĉi tiu estas libera programo kaj vi rajtas redistribui ĝi sub la kondiĉoj\n"
"de la GNU GPL."
#: ../urpmf_.c:32 ../urpmi_.c:73 ../urpmq_.c:41
@@ -305,12 +310,12 @@ msgid ""
"command\n"
" line, incompatible with interactive mode).\n"
msgstr ""
-" --quiet - ne printu etikedonomon (defaŭlto se neniu etikedo estas"
+" --quiet - ne printu etikedonomon (defaĊ­lto se neniu etikedo estas"
#: ../urpmf_.c:38
#, fuzzy
msgid " --all - print all tags.\n"
-msgstr " --all - printu ĉiujn etikedojn."
+msgstr " --all - printu ĉiujn etikedojn."
#: ../urpmf_.c:39
#, fuzzy
@@ -350,19 +355,19 @@ msgstr " --group - printu etikedan priskribon: description."
#, fuzzy
msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines).\n"
msgstr ""
-" --provides - printu etikedan provizon: ĉiuj provizoj (pluraj linioj)."
+" --provides - printu etikedan provizon: ĉiuj provizoj (pluraj linioj)."
#: ../urpmf_.c:47
#, fuzzy
msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines).\n"
msgstr ""
-" --requires - printu etikedan postulon: ĉiuj postuloj (pluraj linioj)."
+" --requires - printu etikedan postulon: ĉiuj postuloj (pluraj linioj)."
#: ../urpmf_.c:48
#, fuzzy
msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines).\n"
msgstr ""
-" --files - printu etikedajn dosierojn: ĉiuj dosieroj (pluraj "
+" --files - printu etikedajn dosierojn: ĉiuj dosieroj (pluraj "
"linioj)."
#: ../urpmf_.c:49
@@ -370,7 +375,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines).\n"
msgstr ""
-" --conflicts - printu etikedajn konfliktojn: ĉiuj konfliktoj (pluraj "
+" --conflicts - printu etikedajn konfliktojn: ĉiuj konfliktoj (pluraj "
"linioj)."
#: ../urpmf_.c:50
@@ -378,7 +383,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines).\n"
msgstr ""
-" --obsoletes - printu etikedajn arkaikojn: ĉiuj arkaikoj (pluraj "
+" --obsoletes - printu etikedajn arkaikojn: ĉiuj arkaikoj (pluraj "
"linioj)."
#: ../urpmf_.c:51
@@ -393,7 +398,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmf_.c:53
#, fuzzy
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
-msgstr " --all - printu ĉiujn etikedojn."
+msgstr " --all - printu ĉiujn etikedojn."
#: ../urpmf_.c:54
msgid ""
@@ -413,14 +418,14 @@ msgstr " --group - printu etikedan grupon: group."
#: ../urpmf_.c:57
#, fuzzy
msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n"
-msgstr " --all - printu ĉiujn etikedojn."
+msgstr " --all - printu ĉiujn etikedojn."
#: ../urpmf_.c:58
#, fuzzy
msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n"
-msgstr " --all - printu ĉiujn etikedojn."
+msgstr " --all - printu ĉiujn etikedojn."
-#: ../urpmf_.c:114
+#: ../urpmf_.c:115
#, c-format
msgid ""
"callback is :\n"
@@ -519,7 +524,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia_.c:73 ../urpmi.removemedia_.c:38 ../urpmi.update_.c:72
#, fuzzy
msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
-msgstr " --all - printu ĉiujn etikedojn."
+msgstr " --all - printu ĉiujn etikedojn."
#: ../urpmi.addmedia_.c:74
#, fuzzy
@@ -549,7 +554,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia_.c:191 ../urpmi.addmedia_.c:214
#, c-format
msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
-msgstr "ne povis ĝisdatigi medion \"%s\"\n"
+msgstr "ne povis ĝisdatigi medion \"%s\"\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:202
#, c-format
@@ -582,14 +587,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"uzado: urpmi.removemedia [-a] <nomo> ...\n"
"kie <nomo> estas nomo de medio por depreni.\n"
-" -a elektu ĉiujn mediojn.\n"
+" -a elektu ĉiujn mediojn.\n"
"\n"
"nekonataj opcioj '%s'\n"
#: ../urpmi.removemedia_.c:37
#, fuzzy
msgid " -a - select all media.\n"
-msgstr " --all - printu ĉiujn etikedojn."
+msgstr " --all - printu ĉiujn etikedojn."
#: ../urpmi.removemedia_.c:39 ../urpmi.update_.c:75
#, c-format
@@ -608,7 +613,7 @@ msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
-"la enskribaĵo por forpreni mankas\n"
+"la enskribaĵo por forpreni mankas\n"
"(unu el %s)\n"
#: ../urpmi.update_.c:60
@@ -619,19 +624,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"uzado: urpmi.removemedia [-a] <nomo> ...\n"
"kie <nomo> estas nomo de medio por depreni.\n"
-" -a elektu ĉiujn mediojn.\n"
+" -a elektu ĉiujn mediojn.\n"
"\n"
"nekonataj opcioj '%s'\n"
#: ../urpmi.update_.c:70
#, fuzzy
msgid " --update - update only update media.\n"
-msgstr " --all - printu ĉiujn etikedojn."
+msgstr " --all - printu ĉiujn etikedojn."
#: ../urpmi.update_.c:71
#, fuzzy
msgid " -a - select all non-removable media.\n"
-msgstr " --all - printu ĉiujn etikedojn."
+msgstr " --all - printu ĉiujn etikedojn."
#: ../urpmi.update_.c:73
#, fuzzy
@@ -641,7 +646,7 @@ msgstr " --group - printu etikedan grupon: group."
#: ../urpmi.update_.c:85
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "nenio por ĝisdatigi (uzu urpmi.addmedia por aldoni medion)\n"
+msgstr "nenio por ĝisdatigi (uzu urpmi.addmedia por aldoni medion)\n"
#: ../urpmi.update_.c:97
#, c-format
@@ -649,7 +654,7 @@ msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
-"la enskribaĵo por ĝisgatigi mankas\n"
+"la enskribaĵo por ĝisgatigi mankas\n"
"(unu el %s)\n"
#: ../urpmi_.c:67
@@ -662,7 +667,7 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"Ĉi tiu estas libera programo kaj vi rajtas redistribui ĝi sub la kondiĉoj\n"
+"Ĉi tiu estas libera programo kaj vi rajtas redistribui ĝi sub la kondiĉoj\n"
"de la GNU GPL."
#: ../urpmi_.c:75
@@ -677,7 +682,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi_.c:78 ../urpmq_.c:45
#, fuzzy
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
-msgstr " --all - printu ĉiujn etikedojn."
+msgstr " --all - printu ĉiujn etikedojn."
#: ../urpmi_.c:79 ../urpmq_.c:50
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
@@ -690,12 +695,12 @@ msgstr ""
#: ../urpmi_.c:81
#, fuzzy
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr " --all - printu ĉiujn etikedojn."
+msgstr " --all - printu ĉiujn etikedojn."
#: ../urpmi_.c:82
#, fuzzy
msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n"
-msgstr " --all - printu ĉiujn etikedojn."
+msgstr " --all - printu ĉiujn etikedojn."
#: ../urpmi_.c:83 ../urpmq_.c:54
msgid ""
@@ -729,7 +734,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi_.c:100
#, fuzzy
msgid " --X - use X interface.\n"
-msgstr " --all - printu ĉiujn etikedojn."
+msgstr " --all - printu ĉiujn etikedojn."
#: ../urpmi_.c:101
msgid ""
@@ -763,17 +768,17 @@ msgstr " --group - printu etikedan grupon: group."
#: ../urpmi_.c:110 ../urpmq_.c:68
#, fuzzy
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr " --all - printu ĉiujn etikedojn."
+msgstr " --all - printu ĉiujn etikedojn."
#: ../urpmi_.c:111 ../urpmq_.c:69
#, fuzzy
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr " etikedo donata en ordonolinio sed sen pakaĵnomo)."
+msgstr " etikedo donata en ordonolinio sed sen pakaĵnomo)."
#: ../urpmi_.c:112
#, fuzzy
msgid " -q - quiet mode.\n"
-msgstr " --all - printu ĉiujn etikedojn."
+msgstr " --all - printu ĉiujn etikedojn."
#: ../urpmi_.c:113 ../urpmq_.c:62
msgid " -v - verbose mode.\n"
@@ -783,49 +788,49 @@ msgstr ""
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr ""
-#: ../urpmi_.c:188
+#: ../urpmi_.c:187
#, c-format
msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmi: nekonata opcio \"-%s\", kontrolu uzadon kun \"--help\"\n"
-#: ../urpmi_.c:207
+#: ../urpmi_.c:206
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
msgstr ""
-#: ../urpmi_.c:214
+#: ../urpmi_.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
-msgstr "ne povis ĝuste analizi [%s] je valoro \"%s\""
+msgstr "ne povis ĝuste analizi [%s] je valoro \"%s\""
-#: ../urpmi_.c:228
+#: ../urpmi_.c:227
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr ""
-#: ../urpmi_.c:239
+#: ../urpmi_.c:238
#, fuzzy
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
-msgstr "Nur superuzulo rajtas instali lokajn pakaĵojn"
+msgstr "Nur superuzulo rajtas instali lokajn pakaĵojn"
-#: ../urpmi_.c:340
+#: ../urpmi_.c:339
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
-msgstr "Unu el la sekvantaj pakaĵoj estas bezonata por instali %s:"
+msgstr "Unu el la sekvantaj pakaĵoj estas bezonata por instali %s:"
-#: ../urpmi_.c:341
+#: ../urpmi_.c:340
msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "Unu el la sekvantaj pakaĵoj estas bezonata:"
+msgstr "Unu el la sekvantaj pakaĵoj estas bezonata:"
-#: ../urpmi_.c:349
+#: ../urpmi_.c:348
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Kiu estas via elekto? (1-%d) "
-#: ../urpmi_.c:352
+#: ../urpmi_.c:351
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
-msgstr "Bedaŭrinde, nevalida elekto, reprovu\n"
+msgstr "BedaĊ­rinde, nevalida elekto, reprovu\n"
-#: ../urpmi_.c:372
+#: ../urpmi_.c:371
#, c-format
msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
@@ -833,83 +838,83 @@ msgid ""
"do you agree ?"
msgstr ""
-#: ../urpmi_.c:395
+#: ../urpmi_.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "in order to install %s"
-msgstr "Nur superuzulo rajtas instali lokajn pakaĵojn"
+msgstr "Nur superuzulo rajtas instali lokajn pakaĵojn"
-#: ../urpmi_.c:400
+#: ../urpmi_.c:399
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr ""
-#: ../urpmi_.c:402
+#: ../urpmi_.c:401
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr ""
-#: ../urpmi_.c:407
+#: ../urpmi_.c:406
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr ""
-#: ../urpmi_.c:409
+#: ../urpmi_.c:408
msgid "unrequested"
msgstr ""
-#: ../urpmi_.c:414
+#: ../urpmi_.c:413
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"do you agree ?"
msgstr ""
-"Por ĝisdatigi, iu pakaĵo devas esti forprenata. Ĉi tiu ne jam estas "
+"Por ĝisdatigi, iu pakaĵo devas esti forprenata. Ĉi tiu ne jam estas "
"subtenata.\n"
-#: ../urpmi_.c:452 ../urpmi_.c:461
+#: ../urpmi_.c:451 ../urpmi_.c:460
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
"d MB)"
-msgstr "Por plenumi dependaĵojn, la sekvantaj pakaĵoj estas instalonta (%d mb)"
+msgstr "Por plenumi dependaĵojn, la sekvantaj pakaĵoj estas instalonta (%d mb)"
-#: ../urpmi_.c:458
+#: ../urpmi_.c:457
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-#: ../urpmi_.c:480 ../urpmq_.c:297
+#: ../urpmi_.c:479 ../urpmq_.c:297
msgid "unable to get source packages, aborting"
-msgstr "Ne povas preni fontajn pakaĵojn. Mi ĉesiĝas."
+msgstr "Ne povas preni fontajn pakaĵojn. Mi ĉesiĝas."
-#: ../urpmi_.c:504
+#: ../urpmi_.c:503
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-msgstr "Bonvole enŝovu la medion nomata \"%s\" en aparato [%s]"
+msgstr "Bonvole enĊovu la medion nomata \"%s\" en aparato [%s]"
-#: ../urpmi_.c:505
+#: ../urpmi_.c:504
#, fuzzy
msgid "Press Enter when ready..."
-msgstr "Premu la enigklavon kiam ĝi estas finata..."
+msgstr "Premu la enigklavon kiam ĝi estas finata..."
-#: ../urpmi_.c:526
+#: ../urpmi_.c:525
#, fuzzy
msgid "The following packages have bad signatures"
-msgstr "La sekvantaj pakaĵoj enhavas %s: %s"
+msgstr "La sekvantaj pakaĵoj enhavas %s: %s"
-#: ../urpmi_.c:527
+#: ../urpmi_.c:526
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr ""
-#: ../urpmi_.c:541
+#: ../urpmi_.c:540
#, fuzzy
msgid " (y/N) "
msgstr " (J/n) "
-#: ../urpmi_.c:549
+#: ../urpmi_.c:548
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -917,27 +922,27 @@ msgid ""
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
-#: ../urpmi_.c:558 ../urpmi_.c:589 ../urpmi_.c:598 ../urpmi_.c:613
-#: ../urpmi_.c:622
+#: ../urpmi_.c:557 ../urpmi_.c:588 ../urpmi_.c:597 ../urpmi_.c:612
+#: ../urpmi_.c:621
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalado malsukcesis"
-#: ../urpmi_.c:573
+#: ../urpmi_.c:572
#, fuzzy, c-format
msgid "distributing %s\n"
msgstr "instalas %s\n"
-#: ../urpmi_.c:605
+#: ../urpmi_.c:604
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
-msgstr "Provu instaladon sen kontroli dependaĵojn? (j/N) "
+msgstr "Provu instaladon sen kontroli dependaĵojn? (j/N) "
-#: ../urpmi_.c:615
+#: ../urpmi_.c:614
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
-msgstr "Provu instaladon eĉ pli forte (--force)? (j/N) "
+msgstr "Provu instaladon eĉ pli forte (--force)? (j/N) "
-#: ../urpmi_.c:630
+#: ../urpmi_.c:629
msgid "everything already installed"
-msgstr "ĉio jam instalita"
+msgstr "ĉio jam instalita"
#: ../urpmq_.c:35
#, fuzzy, c-format
@@ -949,28 +954,28 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"Ĉi tiu estas libera programo kaj vi rajtas redistribui ĝi sub la kondiĉoj\n"
+"Ĉi tiu estas libera programo kaj vi rajtas redistribui ĝi sub la kondiĉoj\n"
"de la GNU GPL."
#: ../urpmq_.c:46
#, fuzzy
msgid " --list - list available packages.\n"
-msgstr " --all - printu ĉiujn etikedojn."
+msgstr " --all - printu ĉiujn etikedojn."
#: ../urpmq_.c:47
#, fuzzy
msgid " --list-media - list available media.\n"
-msgstr " --all - printu ĉiujn etikedojn."
+msgstr " --all - printu ĉiujn etikedojn."
#: ../urpmq_.c:48
#, fuzzy
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr " --all - printu ĉiujn etikedojn."
+msgstr " --all - printu ĉiujn etikedojn."
#: ../urpmq_.c:49
#, fuzzy
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
-msgstr " --all - printu ĉiujn etikedojn."
+msgstr " --all - printu ĉiujn etikedojn."
#: ../urpmq_.c:51
msgid ""
@@ -986,19 +991,19 @@ msgstr ""
#: ../urpmq_.c:63
#, fuzzy
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
-msgstr " etikedo donata en ordonolinio sed sen pakaĵnomo)."
+msgstr " etikedo donata en ordonolinio sed sen pakaĵnomo)."
#: ../urpmq_.c:64
#, fuzzy
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
-msgstr " etikedo donata en ordonolinio sed sen pakaĵnomo)."
+msgstr " etikedo donata en ordonolinio sed sen pakaĵnomo)."
#: ../urpmq_.c:65
#, fuzzy
msgid " -c - complete output with package to remove.\n"
-msgstr " etikedo donata en ordonolinio sed sen pakaĵnomo)."
+msgstr " etikedo donata en ordonolinio sed sen pakaĵnomo)."
#: ../urpmq_.c:67
#, fuzzy
@@ -1013,7 +1018,7 @@ msgstr " --group - printu etikedan grupon: group."
#: ../urpmq_.c:71
#, fuzzy
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
-msgstr " etikedo donata en ordonolinio sed sen pakaĵnomo)."
+msgstr " etikedo donata en ordonolinio sed sen pakaĵnomo)."
#: ../urpmq_.c:73
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
@@ -1022,7 +1027,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq_.c:174
#, fuzzy
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
-msgstr " --all - printu ĉiujn etikedojn."
+msgstr " --all - printu ĉiujn etikedojn."
#: placeholder.h:18
#, c-format
@@ -1038,7 +1043,7 @@ msgid ""
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL."
msgstr ""
-"Ĉi tiu estas libera programo kaj vi rajtas redistribui ĝi sub la kondiĉoj\n"
+"Ĉi tiu estas libera programo kaj vi rajtas redistribui ĝi sub la kondiĉoj\n"
"de la GNU GPL."
#: placeholder.h:21 placeholder.h:38
@@ -1050,15 +1055,15 @@ msgstr "uzado: urpmf [<opcioj>] <dosiero>"
msgid ""
" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command"
msgstr ""
-" --quiet - ne printu etikedonomon (defaŭlto se neniu etikedo estas"
+" --quiet - ne printu etikedonomon (defaĊ­lto se neniu etikedo estas"
#: placeholder.h:23
msgid " line, incompatible with interactive mode)."
-msgstr " donata en ordonolinio en interaga reĝimo)."
+msgstr " donata en ordonolinio en interaga reĝimo)."
#: placeholder.h:24
msgid " --all - print all tags."
-msgstr " --all - printu ĉiujn etikedojn."
+msgstr " --all - printu ĉiujn etikedojn."
#: placeholder.h:25
msgid ""
@@ -1069,7 +1074,7 @@ msgstr ""
#: placeholder.h:26
msgid " command line but without package name)."
-msgstr " etikedo donata en ordonolinio sed sen pakaĵnomo)."
+msgstr " etikedo donata en ordonolinio sed sen pakaĵnomo)."
#: placeholder.h:27
msgid " --group - print tag group: group."
@@ -1094,37 +1099,37 @@ msgstr " --group - printu etikedan priskribon: description."
#: placeholder.h:32
msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)."
msgstr ""
-" --provides - printu etikedan provizon: ĉiuj provizoj (pluraj linioj)."
+" --provides - printu etikedan provizon: ĉiuj provizoj (pluraj linioj)."
#: placeholder.h:33
msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)."
msgstr ""
-" --requires - printu etikedan postulon: ĉiuj postuloj (pluraj linioj)."
+" --requires - printu etikedan postulon: ĉiuj postuloj (pluraj linioj)."
#: placeholder.h:34
msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)."
msgstr ""
-" --files - printu etikedajn dosierojn: ĉiuj dosieroj (pluraj "
+" --files - printu etikedajn dosierojn: ĉiuj dosieroj (pluraj "
"linioj)."
#: placeholder.h:35
msgid ""
" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
msgstr ""
-" --conflicts - printu etikedajn konfliktojn: ĉiuj konfliktoj (pluraj "
+" --conflicts - printu etikedajn konfliktojn: ĉiuj konfliktoj (pluraj "
"linioj)."
#: placeholder.h:36
msgid ""
" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
msgstr ""
-" --obsoletes - printu etikedajn arkaikojn: ĉiuj arkaikoj (pluraj "
+" --obsoletes - printu etikedajn arkaikojn: ĉiuj arkaikoj (pluraj "
"linioj)."
#: placeholder.h:37
msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
msgstr ""
-" --prereqs - printu etikedajn antaŭkondiĉojn: ĉiuj antaŭkondiĉoj "
+" --prereqs - printu etikedajn antaĊ­kondiĉojn: ĉiuj antaĊ­kondiĉoj "
"(pluraj linioj)."
#: placeholder.h:39
@@ -1136,32 +1141,24 @@ msgid "no full media list was found"
msgstr ""
#~ msgid "syntax error in config file at line %s"
-#~ msgstr "sintakseraro en konfigura dosiero ĉe linio %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
-#~ msgstr "medio \"%s\" provis uzi jam uzita \"hdlist\", ignoris medion"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-#~ msgstr "medio \"%s\" provis uzi jam uzitan liston, ignoras medion"
+#~ msgstr "sintakseraro en konfigura dosiero ĉe linio %s"
#~ msgid ""
#~ "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by "
#~ "another medium"
#~ msgstr ""
-#~ "ne povis trakti pri medion \"%s\" ĉar alia medio jam uzas listdosieron"
+#~ "ne povis trakti pri medion \"%s\" ĉar alia medio jam uzas listdosieron"
#~ msgid ""
#~ "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
-#~ msgstr "ne povis uzi nomon \"%s\" por sennoma medio ĉar ĝi jam estas uzata"
+#~ msgstr "ne povis uzi nomon \"%s\" por sennoma medio ĉar ĝi jam estas uzata"
#~ msgid ""
#~ "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
-#~ msgstr "ne povis konsideri medion \"%s\" ĉar ne ekzistas listdosieron [%s]"
+#~ msgstr "ne povis konsideri medion \"%s\" ĉar ne ekzistas listdosieron [%s]"
#~ msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
-#~ msgstr "ne povis determini medion de ĉi tiu \"hdlist\" dosiero [%s]"
+#~ msgstr "ne povis determini medion de ĉi tiu \"hdlist\" dosiero [%s]"
#~ msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "ne povas atingi \"hdlist\" dosieron de \"%s\", ignoris medion"
@@ -1170,7 +1167,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "ne povis atingi listdosieron de \"%s\", ignoris medion"
#~ msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
-#~ msgstr "provas ĉirkaŭiri ekzistantan medion \"%s:, evitas"
+#~ msgstr "provas ĉirkaĊ­iri ekzistantan medion \"%s:, evitas"
#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "ne povis trovi \"hdlist\"-an dosieron por \"%s\", ignoris medion"
@@ -1184,115 +1181,27 @@ msgstr ""
#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "ne povas inspekti listdosieron por \"%s\", ignoris medion"
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-#~ msgstr "ne povis krei medion \"%s\"\n"
-
#~ msgid "unable to write config file [%s]"
#~ msgstr "ne povas skribi konfigurodosieron [%s]"
#~ msgid "write config file [%s]"
#~ msgstr "skribu konfiguran dosieron [%s]"
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
-#~ msgstr "ne povis atingi rpm-an dosieron [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "examining parallel handler in file [%s]"
-#~ msgstr "legas \"hdlist\" dosieron [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to use parallel option \"%s\""
-#~ msgstr "ne povis ĝisdatigi medion \"%s\"\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "examining hdlist file [%s]"
-#~ msgstr "legas \"hdlist\" dosieron [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "examining synthesis file [%s]"
-#~ msgstr "legu \"depslist\" dosieron [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
-#~ msgstr "konstruis hdlist-an sintezan dosieron por medio \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
-#~ msgstr "konstruis hdlist-an sintezan dosieron por medio \"%s\""
-
#~ msgid "medium \"%s\" already exists"
#~ msgstr "medio \"%s\" jam ekzistas"
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to access first installation medium"
-#~ msgstr "ne povis atingi listdosieron de \"%s\", ignoris medion"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "copying hdlists file..."
-#~ msgstr "legas \"hdlist\" dosieron [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "...copying done"
-#~ msgstr "reprenas [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "retrieving hdlists file..."
-#~ msgstr "reprenas [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "...retrieving done"
-#~ msgstr "reprenas [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "...retrieving failed: %s"
-#~ msgstr "reprenas [%s]"
-
#~ msgid "trying to select inexistent medium \"%s\""
#~ msgstr "provas elekti neekzistantan medion \"%s\""
-#, fuzzy
-#~ msgid "selecting multiple media: %s"
-#~ msgstr "provas elekti neekzistantan medion \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "removing medium \"%s\""
-#~ msgstr "Provas forigi neekzistantan medion \"%s\""
-
#~ msgid "unable to access medium \"%s\""
#~ msgstr "ne povis atingi medion \"%s\""
-#, fuzzy
-#~ msgid "copying description file of \"%s\"..."
-#~ msgstr "skribis nenion en listdosiero por \"%s\""
-
#~ msgid "copy of [%s] failed"
#~ msgstr "kopiado de [%s] malsukcesis"
-#, fuzzy
-#~ msgid "examining MD5SUM file"
-#~ msgstr "legas \"hdlist\" dosieron [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "copying source list of \"%s\"..."
-#~ msgstr "skribis nenion en listdosiero por \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "reading rpm files from [%s]"
-#~ msgstr "neniom da rpm-aj dosieroj trovataj de [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
-#~ msgstr "ne povis legi rpm-an dosieron [%s] de medio \"%s\""
-
#~ msgid "no rpm files found from [%s]"
#~ msgstr "neniom da rpm-aj dosieroj trovataj de [%s]"
-#, fuzzy
-#~ msgid "retrieving description file of \"%s\"..."
-#~ msgstr "reprenas [%s]"
-
#~ msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
#~ msgstr "neniu \"hdlist\" dosiero trovita por medio \"%s\""
@@ -1302,17 +1211,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "unable to write list file of \"%s\""
#~ msgstr "ne povis skribi listdosieron de \"%s\""
-#, fuzzy
-#~ msgid "writing list file for medium \"%s\""
-#~ msgstr "neniu \"hdlist\" dosiero trovita por medio \"%s\""
-
#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\""
#~ msgstr "skribis nenion en listdosiero por \"%s\""
-#, fuzzy
-#~ msgid "reading headers from medium \"%s\""
-#~ msgstr "Provas forigi neekzistantan medion \"%s\""
-
#~ msgid "building hdlist [%s]"
#~ msgstr "konstruas \"hdlist\" [%s]"
@@ -1320,10 +1221,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr "konstruis hdlist-an sintezan dosieron por medio \"%s\""
#~ msgid "found %d headers in cache"
-#~ msgstr "trovis %d ĉapdosierojn en kaŝejo"
+#~ msgstr "trovis %d ĉapdosierojn en kaĊejo"
#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache"
-#~ msgstr "forigas %d jam ne uzatajn ĉapdosierojn en kaŝejo"
+#~ msgstr "forigas %d jam ne uzatajn ĉapdosierojn en kaĊejo"
#~ msgid "mounting %s"
#~ msgstr "muntas %s"
@@ -1332,38 +1233,23 @@ msgstr ""
#~ msgstr "malmuntas %s"
#~ msgid "relocated %s entries in depslist"
-#~ msgstr "translokigis %s enskribaĵojn en \"depslist\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no entries relocated in depslist"
-#~ msgstr "translokigis %s enskribaĵojn en \"depslist\""
+#~ msgstr "translokigis %s enskribaĵojn en \"depslist\""
#~ msgid "invalid rpm file name [%s]"
#~ msgstr "nevalida rpm-a dosiernomo [%s]"
-#, fuzzy
-#~ msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
-#~ msgstr "reprenas [%s]"
-
-#~ msgid "unable to register rpm file"
-#~ msgstr "ne povis registri rpm-an dosieron"
-
#~ msgid "error registering local packages"
-#~ msgstr "eraro dum registri lokajn pakaĵojn"
+#~ msgstr "eraro dum registri lokajn pakaĵojn"
#~ msgid "no package named %s"
-#~ msgstr "neniu pakaĵo nomata %s"
+#~ msgstr "neniu pakaĵo nomata %s"
#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
#~ msgstr ""
-#~ "ekzistas plurajn pakaĵojn kiuj havas la saman rpm-an dosiernomon \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
-#~ msgstr "ne povis ĝuste analizi [%s] je valoro \"%s\""
+#~ "ekzistas plurajn pakaĵojn kiuj havas la saman rpm-an dosiernomon \"%s\""
#~ msgid "package %s is not found."
-#~ msgstr "pakaĵo %s ne estis trovata."
+#~ msgstr "pakaĵo %s ne estis trovata."
#~ msgid "medium \"%s\" is not selected"
#~ msgstr "medio \"%s\" ne estas elektata"
@@ -1377,10 +1263,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "malformed input: [%s]"
#~ msgstr "malbone formata enigo: [%s]"
-#, fuzzy
-#~ msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
-#~ msgstr "reprenas [%s]"
-
#~ msgid "nothing to write in list file for \"%s\""
#~ msgstr "nenio por skribi en listdosiero por \"%s\""
@@ -1409,7 +1291,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "ne povis legi \"provides\" dosieron [%s]"
#~ msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected"
-#~ msgstr "evitu elekti %s ĉar ĝia lokallingvo ne estas jam elektita"
+#~ msgstr "evitu elekti %s ĉar ĝia lokallingvo ne estas jam elektita"
#~ msgid "unable to read compss file [%s]"
#~ msgstr "ne povis legi \"compss\" dosieron [%s]"
@@ -1448,7 +1330,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "fonto de [%s] ne trovata kiel [%s]"
#~ msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated"
-#~ msgstr "evitu elekti %s ĉar nesufiĉe da dosieroj estos ĝisdatigataj"
+#~ msgstr "evitu elekti %s ĉar nesufiĉe da dosieroj estos ĝisdatigataj"
#~ msgid "wget of [%s] failed (maybe wget is missing?)"
#~ msgstr "wget de [%s] malsukcesis (eble wget mankas?)"
@@ -1457,16 +1339,16 @@ msgstr ""
#~ msgstr "ne povis skribi \"depslist\" dosieron [%s]"
#~ msgid "selecting %s using obsoletes"
-#~ msgstr "%s elektata per arkaikaĵoj"
+#~ msgstr "%s elektata per arkaikaĵoj"
#~ msgid "selecting %s by selection on files"
#~ msgstr "elektas %s per elektado je dosieroj"
#~ msgid "Only superuser is allowed to install local packages"
-#~ msgstr "Nur superuzulo rajtas instali lokajn pakaĵojn"
+#~ msgstr "Nur superuzulo rajtas instali lokajn pakaĵojn"
#~ msgid "Is it ok?"
-#~ msgstr "Ĉu tio estas bona?"
+#~ msgstr "Ĉu tio estas bona?"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
@@ -1484,7 +1366,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "uzado: urpmi.removemedia [-a] <nomo> ...\n"
#~ "kie <nomo> estas nomo de medio por depreni.\n"
-#~ " -a elektu ĉiujn mediojn.\n"
+#~ " -a elektu ĉiujn mediojn.\n"
#~ "\n"
#~ "nekonataj opcioj '%s'\n"
@@ -1498,7 +1380,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "medio \"%s\" provis uzi jam uzitan liston, ignoras medion"
#~ msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\""
-#~ msgstr "ne povis ĝuste analizi [%s] je valoro \"%s\""
+#~ msgstr "ne povis ĝuste analizi [%s] je valoro \"%s\""
#~ msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft."
#~ msgstr "Kopirajtita (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft."