summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po903
1 files changed, 486 insertions, 417 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 2208b80e..5f65d832 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of de.po to deutsch
+# German translation of urpmi.
# Nicolas Bauer <webmaster@mandrakeusers.de>, 2004.
# Frank Köster <frank@dueppel13.de>, 2004, 2005.
# Frank Koester <frank@dueppel13.de>, 2005, 2006.
@@ -7,30 +7,31 @@
# Oliver Burger <oliver@mandrivauser.de>, 2008, 2009.
# Thorsten van Lil <tvl83@gmx.de>, 2008.
# Oliver Burger <oliver.burger@wizard-fire.de>, 2009.
-# translation of de.po to
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-30 16:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-05 10:59+0200\n"
-"Last-Translator: Oliver Burger <oliver@mandrivauser.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-13 18:08+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@freenet.de>\n"
"Language-Team: deutsch <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+# Ohne Bindestrich ist es ein Deppenleerzeichen.
#: ../gurpmi:32
#, c-format
msgid "RPM installation"
-msgstr "RPM Installation"
+msgstr "RPM-Installation"
#: ../gurpmi:46
#, c-format
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
-msgstr "Fehler: kann die Datei %s nicht finden, Vorgang wird abgebrochen"
+msgstr "Fehler: Datei %s kann nicht gefunden werden, Vorgang wird abgebrochen"
#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:187 ../gurpmi2:212
#, c-format
@@ -54,11 +55,12 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Sie wollten es wahrscheinlich nicht auf dem Rechner installieren "
-"(installieren bietet die Möglichkeit den Quellcode zu ändern und zu "
+"(Installieren bietet die Möglichkeit, den Quellcode zu ändern und zu "
"kompilieren)\n"
"\n"
"Was wollen Sie machen?"
+# Softwarepaket braucht eigentlich weder Bindestrich noch Leerzeichen
#: ../gurpmi:75 ../gurpmi:86
#, c-format
msgid ""
@@ -68,7 +70,7 @@ msgid ""
"\n"
"Proceed?"
msgstr ""
-"Sie sind dabei folgendes Software Paket auf Ihrem Rechner zu installieren:\n"
+"Sie sind dabei, folgendes Softwarepaket auf Ihrem Rechner zu installieren:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -83,11 +85,11 @@ msgid ""
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
-"Sie sind dabei folgendes Software Paket auf Ihrem Rechner zu installieren:\n"
+"Sie sind dabei, folgendes Softwarepaket auf Ihrem Rechner zu installieren:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Vielleicht bevorzugen Sie es nur zu speichern. Was ist Ihre Wahl?"
+"Vielleicht bevorzugen Sie, es nur zu speichern. Was ist Ihre Wahl?"
#: ../gurpmi:99
#, c-format
@@ -107,8 +109,9 @@ msgstr "_Abbrechen"
#: ../gurpmi:109
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
-msgstr "Wähle Speicherort aus"
+msgstr "Speicherort auswählen"
+# Aufruf ist die korrekte Über4setzung des »Translation Project«
#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:67
#, c-format
msgid ""
@@ -124,7 +127,7 @@ msgstr ""
"Dies ist freie Software und kann unter den Bedingungen der GNU GPL weiter \n"
"vertrieben werden.\n"
"\n"
-"Verwendung:\n"
+"Aufruf:\n"
#: ../gurpmi.pm:45
#, c-format
@@ -135,7 +138,7 @@ msgstr "Optionen:"
#: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - Diese Hilfe-Botschaft anzeigen.\n"
+msgstr " --help - Diese Hilfe anzeigen.\n"
#: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:79
#, c-format
@@ -148,16 +151,18 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:80 ../urpmq:52
#, c-format
-msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgid ""
+" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
" --auto-select - Automatische Paketauswahl zur Aktualisierung des "
"Systems.\n"
#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:103 ../urpmq:66
#, c-format
-msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgid ""
+" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
-" --force - Erzwinge Aufruf, sogar wenn einige Pakete nicht "
+" --force - Aufruf erzwingen, auch wenn einige Pakete nicht "
"existieren.\n"
#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133
@@ -168,40 +173,44 @@ msgid ""
msgstr ""
" --verify-rpm - Überprüfung der RPM-Signatur vor der Installation.\n"
" (--no-verify-rpm deaktiviert das Verhalten,\n"
-" Voreingestellt: Kontrolle der Signaturen).\n"
+" Voreingestellt: Überprüfung der Signaturen).\n"
#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:73 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --media - Benutze nur durch Kommata getrennte Medienliste.\n"
+msgstr " --media - Nur durch Kommata getrennte Medienliste benutzen.\n"
#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr " -p - Erlaube Suche in: Stellt zur Verfügung nach einem Paket.\n"
+msgstr ""
+" -p - Erlaubt die Suche in »Stellt bereit« nach einem Paket.\n"
#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:151
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr " -P - nicht in \"Stellt zur Verfügung\" nach dem Paket suchen.\n"
+msgstr " -P - Nicht in »Stellt bereit« nach dem Paket suchen.\n"
#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:110 ../urpmq:69
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr " --root - benutze anderes Wurzelverzeichnis zur RPM Installation.\n"
+msgstr ""
+" --root - Anderen Wurzelordner zur RPM-Installation benutzen.\n"
#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:135
#, c-format
msgid ""
" --test - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
-msgstr " --test - Versuch, ob die Installation korrekt verlaufen wird.\n"
+msgstr ""
+" --test - Versuch, ob die Installation korrekt verlaufen wird.\n"
#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:76
#, c-format
-msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgid ""
+" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
-" --searchmedia - verwende nur die gegebenen Medien um nach der "
+" --searchmedia - Nur die angegebenen Medien verwenden, um nach den "
"angeforderten Paketen zu suchen\n"
#: ../gurpmi.pm:100
@@ -212,7 +221,7 @@ msgstr "Keine Pakete angegeben"
#: ../gurpmi2:54
#, c-format
msgid "Please wait..."
-msgstr "Bitte warten..."
+msgstr "Bitte warten …"
#: ../gurpmi2:63
#, c-format
@@ -232,7 +241,7 @@ msgstr "Paketinstallation"
#: ../gurpmi2:97
#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
-msgstr "Bereite Paketinstallation vor ..."
+msgstr "Paketinstallation wird vorbereitet …"
#: ../gurpmi2:111
#, c-format
@@ -253,7 +262,7 @@ msgstr "Warnung"
#: ../gurpmi2:146 ../urpmi:626
#, c-format
msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
+msgstr "OK"
#: ../gurpmi2:183
#, c-format
@@ -268,7 +277,7 @@ msgstr " (zu installieren)"
#: ../gurpmi2:187
#, c-format
msgid "Package choice"
-msgstr "Paketwahl"
+msgstr "Paketauswahl"
#: ../gurpmi2:188
#, c-format
@@ -294,13 +303,16 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi2:267 ../urpmi:593
#, c-format
-msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, wird folgendes Paket installiert:"
#: ../gurpmi2:268 ../urpmi:594
#, c-format
-msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
-msgstr "Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, werden die folgenden Pakete installiert"
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
+msgstr ""
+"Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, werden die folgenden Pakete installiert:"
#: ../gurpmi2:270
#, c-format
@@ -312,34 +324,34 @@ msgstr[1] "(%d Pakete, %d MB)"
#: ../gurpmi2:278 ../urpm/main_loop.pm:49
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
-msgstr "Ich kann die Quellpakete nicht finden, Abbruch"
+msgstr "Quellpakete können nicht gefunden werden, Abbruch"
#: ../gurpmi2:310 ../urpm/install.pm:81
#, c-format
msgid "Preparing..."
-msgstr "Vorbereiten ..."
+msgstr "Vorbereiten …"
#: ../gurpmi2:316
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr "Installieren des Pakets `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "Installieren des Pakets `%s' (%s/%s) …"
#: ../gurpmi2:333 ../urpmi:621
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
-msgstr "Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen \"%s\" ein"
+msgstr "Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« ein"
#: ../gurpmi2:347
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
-msgstr "Holen des Pakets `%s' ..."
+msgstr "Holen des Pakets »%s« …"
#: ../gurpmi2:359 ../urpm.pm:327 ../urpm/download.pm:811
#: ../urpm/get_pkgs.pm:236 ../urpm/media.pm:810 ../urpm/media.pm:1271
#: ../urpm/media.pm:1422
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
-msgstr "...Holen fehlgeschlagen: %s"
+msgstr " …Holen fehlgeschlagen: %s"
#: ../gurpmi2:375
#, c-format
@@ -375,12 +387,12 @@ msgstr "Installation beendet"
#: ../gurpmi2:405 ../urpme:169
#, c-format
msgid "removing %s"
-msgstr "Entferne %s"
+msgstr "%s wird entfernt"
#: ../gurpmi2:413 ../urpmi:688
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
-msgstr "starte urpmi neu"
+msgstr "urpmi wird neu gestartet"
#: ../rpm-find-leaves:15
#, c-format
@@ -388,23 +400,23 @@ msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
msgstr ""
-"Verwendung: %s [Optionen]\n"
+"Aufruf: %s [Optionen]\n"
"wobei [Optionen] sind von\n"
#: ../rpm-find-leaves:17
#, c-format
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
-msgstr " -h|--help - Diese Hilfe-Botschaft anzeigen.\n"
+msgstr " -h|--help - Diese Hilfe anzeigen.\n"
#: ../rpm-find-leaves:18
#, c-format
msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n"
-msgstr " -root <path> - benutze den gegebenen root, anstelle von /\n"
+msgstr " -root <path> - Angegebenen Wurzelordner anstelle von / benutzen \n"
#: ../rpm-find-leaves:19
#, c-format
msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n"
-msgstr " -g [group] - beschränke Ausgabe auf angegebene Gruppe.\n"
+msgstr " -g [group] - Ausgabe auf angegebene Gruppe beschränken.\n"
#: ../rpm-find-leaves:20
#, c-format
@@ -414,7 +426,7 @@ msgstr " Voreinstellung ist %s.\n"
#: ../rpm-find-leaves:21
#, c-format
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
-msgstr " -f - Voller RPM Name (NVRA)\n"
+msgstr " -f - Voller RPM-Name (NVRA)\n"
#: ../rurpmi:11 ../urpmi:269
#, c-format
@@ -424,67 +436,68 @@ msgstr "Nur der Systemadministrator darf Pakete installieren"
#: ../rurpmi:18
#, c-format
msgid "Running urpmi in restricted mode..."
-msgstr "Urpmi läuft im eingeschränkten Modus..."
+msgstr "Urpmi wird im eingeschränkten Modus ausgeführt …"
#: ../urpm.pm:112
#, c-format
msgid "fail to create directory %s"
-msgstr "Fehler beim erstellen des Verzeichnis %s"
+msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners %s"
#: ../urpm.pm:113
#, c-format
msgid "invalid owner for directory %s"
-msgstr "Fehlerhafter Besitzer des Verzeichnis %s"
+msgstr "Fehlerhafter Besitzer des Ordners %s"
#: ../urpm.pm:125
#, c-format
msgid "Can not download packages into %s"
-msgstr "Pakete können nicht ind das Verzeichnis [%s] gespeichert werden"
+msgstr "Pakete können nicht im Ordner »%s« gespeichert werden"
#: ../urpm.pm:140
#, c-format
msgid "Environment directory %s does not exist"
-msgstr "Das angegebene Verzeichnis %s existiert nicht"
+msgstr "Der angegebene Ordner %s existiert nicht"
#: ../urpm.pm:141 ../urpmf:248 ../urpmq:165
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
-msgstr "nutze spezielle Umgebung für %s\n"
+msgstr "Spezielle Umgebung für %s wird benutzt\n"
#: ../urpm.pm:302
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
-msgstr "Es kann die rpmdb nicht geöffnet werden"
+msgstr "Die rpm-Datenbank kann nicht geöffnet werden"
#: ../urpm.pm:316
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
-msgstr "Ungültiger RPM Name [%s]"
+msgstr "Ungültiger RPM-Name [%s]"
#: ../urpm.pm:322
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
-msgstr "Holen des RPMs [%s] ..."
+msgstr "Holen des RPMs [%s] …"
#: ../urpm.pm:324 ../urpm/get_pkgs.pm:234
#, c-format
msgid "...retrieving done"
-msgstr "...Holen fertig"
+msgstr "… Holen beendet"
#: ../urpm.pm:332
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
-msgstr "Ich habe keinen Zugriff auf die RPM-Datei [%s]"
+msgstr "Zugriff auf die RPM-Datei [%s] nicht möglich"
+# In den eckigen Klammern steht später die Fehlermeldung, deshalb muss die zweite Variable ana Ende
#: ../urpm.pm:337
#, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
-msgstr "Nicht möglich spec file %s [%s] zu parsen"
+msgstr "Nicht möglich, die spec-Datei %s zu parsen [%s]"
#: ../urpm.pm:345
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
-msgstr "Ich kann die RPM-Datei nicht registrieren"
+msgstr "RPM-Datei kann nicht registriert werden"
#: ../urpm.pm:347
#, c-format
@@ -499,17 +512,17 @@ msgstr "Fehler bei der Registrierung lokaler Pakete"
#: ../urpm.pm:439
#, c-format
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
-msgstr "Diese Funktion ist während des eingeschränkten Modus verboten"
+msgstr "Diese Operation ist im eingeschränkten Modus verboten"
#: ../urpm/args.pm:152 ../urpm/args.pm:161
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
-msgstr "Ungültige Proxyangabe als Kommandozeilenparameter\n"
+msgstr "Ungültige Proxyangabe als Befehlszeilenparameter\n"
#: ../urpm/args.pm:306
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
-msgstr "urpmq: Ich kann das RPM \"%s\" nicht lesen.\n"
+msgstr "urpmq: RPM-Datei »%s« kann nicht gelesen werden.\n"
#: ../urpm/args.pm:371
#, c-format
@@ -519,13 +532,14 @@ msgstr "unerwarteter Ausdruck %s"
#: ../urpm/args.pm:372
#, c-format
msgid "missing expression before %s"
-msgstr "Fehlender Ausdruck vor (%s)"
+msgstr "fehlender Ausdruck vor (%s)"
#: ../urpm/args.pm:378
#, c-format
msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
-msgstr "unerwarteter Ausdruck %s (Vorschlag: Nutzen Sie -a oder -o)"
+msgstr "unerwarteter Ausdruck %s (Vorschlag: Benutzen Sie -a oder -o)"
+# CHECK: Hier weiß ich auch nicht, was das heißen soll.
#: ../urpm/args.pm:382
#, c-format
msgid "no expression to close"
@@ -536,22 +550,22 @@ msgstr "Kein Ausdruck zu schließen"
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
msgstr ""
"Als Standard erwartet urpmf einen regulären Ausdruck. Sie sollten die Option "
-"\"--literal\" verwenden"
+"»--literal« verwenden"
#: ../urpm/args.pm:460
#, c-format
msgid "chroot directory doesn't exist"
-msgstr "chroot Verzeichnis existiert nicht"
+msgstr "chroot-Ordner existiert nicht"
#: ../urpm/args.pm:483
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
-msgstr "Es ist nicht möglich %s ohne %s zu verwenden"
+msgstr "Es ist nicht möglich, %s ohne %s zu verwenden"
#: ../urpm/args.pm:486 ../urpm/args.pm:489 ../urpmq:157
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
-msgstr "Es ist nicht möglich %s mit %s zu verwenden"
+msgstr "Es ist nicht möglich, %s mit %s zu verwenden"
#: ../urpm/args.pm:497
#, c-format
@@ -572,35 +586,36 @@ msgstr ""
"Sie müssen die CD-ROM selbst einbinden (oder perl-Hal-Cdroms installieren, "
"um dies automatisch durchführen zu lassen)"
+# Daemon sollte wenn möglich mit Dienst übersetzt werden.
#: ../urpm/cdrom.pm:69
#, c-format
msgid "HAL daemon (hald) is not running or not ready"
-msgstr "Der HAL Dämon (hald) läuft nicht oder ist nicht bereit"
+msgstr "Der HAL-Dienst (hald) läuft nicht oder ist nicht bereit"
#: ../urpm/cdrom.pm:162 ../urpm/cdrom.pm:167
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not available"
-msgstr "Das Medium \"%s\" ist nicht verfügbar"
+msgstr "Das Medium »%sy ist nicht verfügbar"
#: ../urpm/cdrom.pm:206
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
-msgstr "Ich kann das RPM-Paket [%s] von Medium \"%s\" nicht lesen"
+msgstr "Das RPM-Paket [%s] von Medium »%s« ist nicht lesbar"
#: ../urpm/cfg.pm:81
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
-msgstr "Syntax Fehler in der Konfigurationsdatei in Zeile %s"
+msgstr "Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei in Zeile %s"
#: ../urpm/cfg.pm:114
#, c-format
msgid "unable to read config file [%s]"
-msgstr "Es ist nicht möglich die Konfigurationsdatei [%s] zu lesen"
+msgstr "Es ist nicht möglich, die Konfigurationsdatei zu lesen [%s]"
#: ../urpm/cfg.pm:140
#, c-format
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
-msgstr "Medium `%s' ist schon vorhanden, Abbruch"
+msgstr "Medium `%s' ist bereits vorhanden, Abbruch"
#: ../urpm/cfg.pm:251 ../urpm/media.pm:477
#, c-format
@@ -615,12 +630,14 @@ msgstr "%s ist nicht verfügbar. Zurück zur %s"
#: ../urpm/download.pm:157
#, c-format
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
-msgstr "kann die Proxy-Einstellungen nicht lesen (ungenügende Leserechte für %s)"
+msgstr ""
+"Proxy-Einstellungen können nicht gelesen werden (ungenügende Leserechte für %"
+"s)"
#: ../urpm/download.pm:182
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
-msgstr "Bitte geben Sie die Zugangsdaten für den Proxy Server ein\n"
+msgstr "Bitte geben Sie die Zugangsdaten für den Proxy-Server ein\n"
#: ../urpm/download.pm:183
#, c-format
@@ -632,6 +649,7 @@ msgstr "Benutzername:"
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
+# Was ist »webfetch«?
#: ../urpm/download.pm:258
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
@@ -645,7 +663,7 @@ msgstr "%s Fehler: Beendet mit Signal %d"
#: ../urpm/download.pm:267
#, c-format
msgid "%s failed: exited with %d"
-msgstr "%s Fehler: beende mit %d"
+msgstr "%s Fehler: Beendet mit %d"
#: ../urpm/download.pm:301
#, c-format
@@ -695,7 +713,7 @@ msgstr "aria2 fehlt\n"
#: ../urpm/download.pm:694
#, c-format
msgid "Failed to download %s"
-msgstr "Konnte %s nicht herunterladen"
+msgstr "%s konnte nicht heruntergeladen werden"
#: ../urpm/download.pm:788
#, c-format
@@ -712,12 +730,12 @@ msgstr " %s%% abgeschlossen, Geschwindigkeit = %s"
#: ../urpm/download.pm:862
#, c-format
msgid "retrieving %s"
-msgstr "frage %s ab"
+msgstr "%s wird geholt"
#: ../urpm/download.pm:869
#, c-format
msgid "retrieved %s"
-msgstr "rufe %s ab"
+msgstr "%s wurde geholt"
#: ../urpm/download.pm:933
#, c-format
@@ -732,12 +750,12 @@ msgstr "kein webfetch gefunden, unterstützte webfetch sind: %s\n"
#: ../urpm/download.pm:962
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
-msgstr "Ich kann mit dem Prtokoll %s nicht umgehen"
+msgstr "Das Protokoll kann nicht verarbeitet werden: %s"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:16
#, c-format
msgid "cleaning %s and %s"
-msgstr "säubere %s und %s"
+msgstr "%s und %s wird gesäubert"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:128
#, c-format
@@ -747,24 +765,25 @@ msgstr "Paket %s wurde nicht gefunden."
#: ../urpm/get_pkgs.pm:227
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
-msgstr "Holen der RPMs von Medium \"%s\"..."
+msgstr "Holen der RPM-Dateien von Medium »%s« …"
#: ../urpm/install.pm:87
#, c-format
msgid "[repackaging]"
-msgstr "[neupacken]"
+msgstr "[neu packen]"
#: ../urpm/install.pm:168
#, c-format
-msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgid ""
+"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
-"Stelle Vorgang zum Installieren auf %s (entfernen=%d, installieren=%d, "
-"upgraden=%d)"
+"Vorgang zum Installieren auf %s gestellt (entfernen=%d, installieren=%d, "
+"aktualisieren=%d)"
#: ../urpm/install.pm:171
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
-msgstr "unmöglich den Vorgang einzuleiten"
+msgstr "Einleitung des Vorgangs nicht möglich"
#: ../urpm/install.pm:196
#, c-format
@@ -774,12 +793,12 @@ msgstr "Das RPM-Paket kann nicht vom Delta-RPM %s extrahiert werden"
#: ../urpm/install.pm:209
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
-msgstr "Ich kann das Paket %s nicht installieren"
+msgstr "Paket %s kann nicht installiert werden"
#: ../urpm/install.pm:212
#, c-format
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
-msgstr "entferne fehlerhaftes rpm (%s) von %s"
+msgstr "Fehlerhaftes rpm (%s) wird von %s entfernt"
#: ../urpm/install.pm:213 ../urpm/install.pm:277
#, c-format
@@ -789,7 +808,7 @@ msgstr "Entfernen von %s fehlgeschlagen: %s"
#: ../urpm/install.pm:258
#, c-format
msgid "Removing package %s"
-msgstr "Entferne das Paket %s"
+msgstr "Entfernen des Pakets %s"
#: ../urpm/install.pm:259
#, c-format
@@ -799,27 +818,28 @@ msgstr "Entfernen des Pakets %s"
#: ../urpm/install.pm:275
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
-msgstr "entferne installierte rpms (%s) von %s"
+msgstr "Installierte RPMs (%s) werden von %s entfernt"
#: ../urpm/install.pm:283
#, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "Mehr Informationen über das Paket %s"
+# Ziemlich liederliche msgid. Wäre einen Bugreport wert.
#: ../urpm/ldap.pm:70
#, c-format
msgid "Cannot create ldap cache directory"
-msgstr "Das ldap Cache Verzeichnis kann nicht erstellt werden"
+msgstr "Der Ordner für den LDAP-Zwischenspeicher kann nicht erstellt werden"
#: ../urpm/ldap.pm:72
#, c-format
msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
-msgstr "Es ist nicht möglich in das Cache Verzeichnis von ldap zu schreiben\n"
+msgstr "Zwischenspeicherdatei für LDAP kann nicht geschrieben werden\n"
#: ../urpm/ldap.pm:161
#, c-format
msgid "No server defined, missing uri or host"
-msgstr "Kein Server definiert, es fehlt eine uri oder Host"
+msgstr "Kein Server definiert, es fehlt eine Adresse oder ein Rechnername"
#: ../urpm/ldap.pm:162
#, c-format
@@ -829,12 +849,12 @@ msgstr "Kein Bezug definiert"
#: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175
#, c-format
msgid "Cannot connect to ldap uri:"
-msgstr "Es ist nicht möglich zur ldap uri zuverbinden: "
+msgstr "Es ist nicht möglich, zur LDAP-Adresse zu verbinden: "
#: ../urpm/lock.pm:63
#, c-format
msgid "%s database is locked. Waiting..."
-msgstr "%s Datenbank ist gesperrt. Warte..."
+msgstr "%s Datenbank ist gesperrt. Warten …"
#: ../urpm/lock.pm:64
#, c-format
@@ -845,7 +865,7 @@ msgstr "abbrechen"
#, c-format
msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
msgstr ""
-"Die %s Datenbank ist gesperrt ( ein anderes laufendes Programm nutzt sie "
+"Die %s-Datenbank ist gesperrt ( ein anderes laufendes Programm nutzt sie "
"bereits)"
#: ../urpm/main_loop.pm:108
@@ -873,14 +893,14 @@ msgid ""
"Installation failed, bad rpms:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Installation fehlgeschlagen, fehlerhafte rpms:\n"
+"Installation fehlgeschlagen, fehlerhafte RPMs:\n"
"%s"
#: ../urpm/main_loop.pm:132 ../urpm/main_loop.pm:171 ../urpm/main_loop.pm:252
#: ../urpm/main_loop.pm:259
#, c-format
msgid "Installation failed"
-msgstr "Die Installation schlug Fehl"
+msgstr "Die Installation schlug fehl"
#: ../urpm/main_loop.pm:133
#, c-format
@@ -895,7 +915,7 @@ msgstr "Folgendes Paket hat eine inkorrekte Signatur"
#: ../urpm/main_loop.pm:157
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
-msgstr "Folgenden Pakete haben inkorrekte Signaturen"
+msgstr "Die folgenden Pakete haben inkorrekte Signaturen"
#: ../urpm/main_loop.pm:158
#, c-format
@@ -905,22 +925,22 @@ msgstr "Wollen Sie die Installation fortsetzen?"
#: ../urpm/main_loop.pm:175
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s)"
-msgstr "entferne installierte rpms (%s)"
+msgstr "installierte RPMs werden entfernt(%s)"
#: ../urpm/main_loop.pm:195
#, c-format
msgid "distributing %s"
-msgstr "Verteile %s"
+msgstr "%s wird verteilt"
#: ../urpm/main_loop.pm:210
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
-msgstr "Installiere %s von %s"
+msgstr "%s von %s wird installiert"
#: ../urpm/main_loop.pm:212
#, c-format
msgid "installing %s"
-msgstr "Installiere %s"
+msgstr "%s wird installiert"
#: ../urpm/main_loop.pm:253
#, c-format
@@ -930,7 +950,7 @@ msgstr "Soll eine Installation ohne Abhängigkeitstest versucht werden?"
#: ../urpm/main_loop.pm:260
#, c-format
msgid "Try harder to install (--force)?"
-msgstr "Soll eine Installation erzwungen (--force) werden?"
+msgstr "Soll eine Installation mittels --force erzwungen werden?"
#: ../urpm/main_loop.pm:300
#, c-format
@@ -945,51 +965,53 @@ msgstr "Die Installation ist möglich"
#: ../urpm/md5sum.pm:27
#, c-format
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
-msgstr "Warnung: md5sum für %s nicht verfügbar in MD5SUM Datei"
+msgstr "Warnung: md5sum für %s ist in Prüfsummendatei nicht verfügbar"
#: ../urpm/media.pm:194
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr ""
-"Das virtuelle Medium \"%s\" sollte eine eindeutige URL haben, es wird "
-"ignoriert"
+"Das virtuelle Medium »%s« sollte eine eindeutige URL haben, es wird ignoriert"
#: ../urpm/media.pm:196
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "Konnte nicht auf Listendatei von \"%s\" zugreifen, Medium ignoriert"
+msgstr ""
+"Auf Listendatei von »%s« konnte nicht zugegriffen werden, Medium wird "
+"ignoriert"
#: ../urpm/media.pm:199
#, c-format
msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
-"Es ist nicht möglich, auf die Synthesis-Datei von \"%s\" zuzugreifen, das "
-"Medium wird daher ignoriert"
+"Es ist nicht möglich, auf die Synthesis-Datei von »%s« zuzugreifen, das "
+"Medium wird ignoriert"
#: ../urpm/media.pm:225
#, c-format
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
-msgstr "versuche existierendes Medium \"%s\" zu überschreiben, überspringe"
+msgstr ""
+"Existierendes Medium »%s« konnte nicht überschrieben werden, wird übersprungen"
#: ../urpm/media.pm:441
#, c-format
msgid "failed to migrate removable device, ignoring media"
-msgstr ""
+msgstr "Migration des Wechselmediums ist gescheitert, Medium wird ignoriert"
#: ../urpm/media.pm:479
#, c-format
msgid "wrote config file [%s]"
-msgstr "Schreiben der Konfigurationsdatei [%s]"
+msgstr "Konfigurationsdatei [%s] wurde geschrieben"
#: ../urpm/media.pm:521
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
-msgstr "Kann parallel Modus nicht mit use-distrib Modus nutzen"
+msgstr "Parallelmodus kann nicht mit use-distrib-Modus genutzt werden"
#: ../urpm/media.pm:529
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
-msgstr "Verwende assoziiertes Medium für den parallelen Modus: %s"
+msgstr "Zugeordnetes Medium wird für den parallelen Modus verwendet: %s"
#: ../urpm/media.pm:545
#, c-format
@@ -1008,139 +1030,139 @@ msgstr "Paket %s ausgelassen"
#: ../urpm/media.pm:679
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
-msgstr "Anstatt des Upgrade Paketes lieber folgendes %s installieren"
+msgstr "Anstatt des Aktualisierungspaketes lieber folgendes %s installieren"
#: ../urpm/media.pm:704
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
-msgstr "Das Medium \"%s\" existiert bereits"
+msgstr "Das Medium »%s« existiert bereits"
#: ../urpm/media.pm:743
#, c-format
msgid "(ignored by default)"
-msgstr "(standartmäßig ignorieren)"
+msgstr "(standardmäßig ignoriert)"
#: ../urpm/media.pm:749
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
-msgstr "Hinzufügen des Mediums \"%s\" vor dem Remotemodium \"%s\""
+msgstr "Hinzufügen des Mediums »%s« vor dem entfernten Medium »%s«"
#: ../urpm/media.pm:755
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\""
-msgstr "hinzufügen des Mediums \"%s\""
+msgstr "Mediums »%s« wird hinzugefügt"
#: ../urpm/media.pm:784
#, c-format
msgid "directory %s does not exist"
-msgstr "Das angegebene Verzeichnis %s existiert nicht"
+msgstr "Der angegebene Ordner %s existiert nicht"
#: ../urpm/media.pm:792
#, c-format
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
-msgstr "Diese Ort enthält keine Distribution"
+msgstr "Dieser Ort scheint keine Distribution zu enthalten"
#: ../urpm/media.pm:808
#, c-format
msgid "unable to parse media.cfg"
-msgstr "Nicht möglich media.cfg zu parsen"
+msgstr "Nicht möglich, media.cfg zu parsen"
#: ../urpm/media.pm:811
#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
msgstr ""
-"Es ist nicht möglich das Distributionsmedium zu verwenden (keine media.cfg "
+"Es ist nicht möglich, das Distributionsmedium zu verwenden (keine media.cfg-"
"Datei gefunden)"
#: ../urpm/media.pm:829
#, c-format
msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
-msgstr "Nicht kompatible Quellen `%s' (für %s) werden übersprungen"
+msgstr "Nicht kompatible Quellen »%s« (für %s) werden übersprungen"
#: ../urpm/media.pm:880
#, c-format
msgid "retrieving media.cfg file..."
-msgstr "Frage media.cfg Datei ..."
+msgstr "media.cfg-Datei wird geholt …"
#: ../urpm/media.pm:921
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
-msgstr "Versuch, das nicht existierende Medium \"%s\" auszuwählen"
+msgstr "Es wird versucht, das nicht existierende Medium »%s« auszuwählen"
#: ../urpm/media.pm:924
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
-msgstr "Auswahl des Mehrfachmediums: %s"
+msgstr "Mehrfache Medienauswahl: %s"
#: ../urpm/media.pm:944
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
-msgstr "Entfernen des Mediums \"%s\""
+msgstr "Entfernen des Mediums »%s«"
#: ../urpm/media.pm:1027
#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
-msgstr "Rekonfiguriere URPMI für Medium \"%s\""
+msgstr "URPMI wird für Medium »%s« neu konfiguriert"
#: ../urpm/media.pm:1061
#, c-format
msgid "...reconfiguration failed"
-msgstr "...Rekonfiguration scheiterte"
+msgstr "… Rekonfiguration ist gescheitert"
#: ../urpm/media.pm:1067
#, c-format
msgid "reconfiguration done"
-msgstr "Rekonfiguration durchgeführt"
+msgstr "Rekonfiguration abgeschlossen"
#: ../urpm/media.pm:1083
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
-msgstr "Fehler beim Erstellen der Namens-Datei: Abhängigkeit %d nicht gefunden"
+msgstr "Fehler beim Erstellen der names-Datei: Abhängigkeit %d nicht gefunden"
#: ../urpm/media.pm:1104
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
-msgstr "Medium \"%s\" ist auf dem aktuellen Stand"
+msgstr "Medium »%s« ist auf dem aktuellen Stand"
#: ../urpm/media.pm:1115
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
-msgstr "Lesen der Synthese-Datei [%s]"
+msgstr "Synthese-Datei [%s] wird gelesen"
#: ../urpm/media.pm:1135
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr "Probleme beim Lesen der Synthese-Datei des Mediums \"%s\""
+msgstr "Probleme beim Lesen der Synthese-Datei des Mediums »%s«"
#: ../urpm/media.pm:1148 ../urpm/media.pm:1243
#, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
-msgstr "Kopiere [%s] zu Medium \"%s\" ..."
+msgstr "[%s] für Medium »%s« wird kopiert …"
#: ../urpm/media.pm:1150 ../urpm/media.pm:1220 ../urpm/media.pm:1473
#, c-format
msgid "...copying failed"
-msgstr "...das Kopieren scheiterte"
+msgstr "… das Kopieren scheiterte"
#: ../urpm/media.pm:1216
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
-msgstr "Kopiere Beschreibungs-Datei von \"%s\"..."
+msgstr "Beschreibungsdatei von »%s« wird kopiert …"
#: ../urpm/media.pm:1218 ../urpm/media.pm:1247
#, c-format
msgid "...copying done"
-msgstr "... das Kopieren ist beendet"
+msgstr "… das Kopieren ist beendet"
#: ../urpm/media.pm:1249
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
-msgstr "kopieren von [%s] fehlgeschlagen (Datei ist verdächtig klein)"
+msgstr "Kopieren von [%s] fehlgeschlagen (Datei ist verdächtig klein)"
#: ../urpm/media.pm:1297
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
-msgstr "Errechne md5sum der erhaltenen Synthese-Datei der Quelle"
+msgstr "md5sum der erhaltenen Synthese-Datei der Quelle wird errechnet"
#: ../urpm/media.pm:1299 ../urpm/media.pm:1736
#, c-format
@@ -1155,17 +1177,17 @@ msgstr "Das Erstellen der HD-Liste mit genhdlist2 in [%s] schlug fehl."
#: ../urpm/media.pm:1324
#, c-format
msgid "comparing %s and %s"
-msgstr "Vergleiche %s und %s"
+msgstr "%s und %s werden verglichen"
#: ../urpm/media.pm:1354
#, c-format
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
-msgstr "Fehlerhafte hdlist Datei %s für das Medium \"%s\""
+msgstr "Fehlerhafte hdlist-Datei %s für das Medium »%s«"
#: ../urpm/media.pm:1380
#, c-format
msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
-msgstr "Kopiere md5-Datei von \"%s\"..."
+msgstr "md5-Datei von »%s« wird kopiert …"
#: ../urpm/media.pm:1420
#, c-format
@@ -1175,37 +1197,37 @@ msgstr "Ungültige md5sum-Datei (heruntergeladen von%s)"
#: ../urpm/media.pm:1423
#, c-format
msgid "no metadata found for medium \"%s\""
-msgstr "Keine Metadaten für das Medium \"%s\" gefunden"
+msgstr "Keine Metadaten für das Medium »%s« gefunden"
#: ../urpm/media.pm:1455
#, c-format
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
-msgstr "Hole Synthese-Datei der Quelle \"%s\"..."
+msgstr "Holen der Synthese-Datei der Quelle »%s« …"
#: ../urpm/media.pm:1521
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
-msgstr "Holen der Pubkey-Datei für \"%s\" ..."
+msgstr "Holen der Pubkey-Datei für »%s« …"
#: ../urpm/media.pm:1533
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
-msgstr "...importierter Schlüssel %s von Pubkey-Datei von \"%s\""
+msgstr "… importierter Schlüssel %s von Pubkey-Datei von »%s«"
#: ../urpm/media.pm:1537
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
-msgstr "kann die Pubkey-Datei für \"%s\" nicht importieren"
+msgstr "Pubkey-Datei für »%s« kann nicht importiert werden"
#: ../urpm/media.pm:1578
#, c-format
msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
-msgstr "Synthese-Datei für das Medium \"%s\" gefunden"
+msgstr "Keine Synthese-Datei für das Medium »%s« gefunden"
#: ../urpm/media.pm:1611
#, c-format
msgid "updated medium \"%s\""
-msgstr "Aktualisiere Medium \"%s\""
+msgstr "Medium »%s« aktualisiert"
#: ../urpm/media.pm:1730
#, c-format
@@ -1215,22 +1237,23 @@ msgstr "Holen von [%s] fehlgeschlagen"
#: ../urpm/mirrors.pm:19 ../urpm/mirrors.pm:40
#, c-format
msgid "trying again with mirror %s"
-msgstr "versuche es erneut mit der Mirror %s"
+msgstr "Erneuter Versuch mit Mirror %s"
#: ../urpm/mirrors.pm:92
#, c-format
msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"
-msgstr "Konnte keinen Mirror der Mirrorliste %s finden"
+msgstr "Mirror der Mirrorliste %s konnte nicht gefunden werden"
+# Geoposition hab ich zum Beispiel in GNOME-Commander so verwendet, steht galube ich auch so in wikipedia.
#: ../urpm/mirrors.pm:218
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format
msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
-msgstr "Geolokalisation %s %.2f %.2f in Zeitzone %s gefunden"
+msgstr "Geoposition %s %.2f %.2f in Zeitzone %s gefunden"
#: ../urpm/mirrors.pm:263
#, c-format
msgid "getting mirror list from %s"
-msgstr "Hole Mirror-Liste von%s"
+msgstr "Mirror-Liste von %s wird geholt"
#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:494 ../urpmi:509 ../urpmi:613
#, c-format
@@ -1277,17 +1300,17 @@ msgstr "Arch"
#: ../urpm/msg.pm:179
#, c-format
msgid "(suggested)"
-msgstr "(vorschlag)"
+msgstr "(Vorschlag)"
#: ../urpm/msg.pm:194
#, c-format
msgid "medium \"%s\""
-msgstr "Medium \"%s\""
+msgstr "Medium »%s«"
#: ../urpm/msg.pm:194
#, c-format
msgid "command line"
-msgstr "Kommandozeile"
+msgstr "Befehlszeile"
#: ../urpm/msg.pm:208
#, c-format
@@ -1317,7 +1340,9 @@ msgstr "TB"
#: ../urpm/orphans.pm:51
#, c-format
msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
-msgstr "Markiere %s als manuell installiert, es wird von der auto-orphan-Funktion ignoriert werden"
+msgstr ""
+"%s wird als manuell installiert markiert, es wird von der auto-orphan-"
+"Funktion ignoriert"
#: ../urpm/orphans.pm:362
#, c-format
@@ -1328,16 +1353,16 @@ msgid_plural ""
"The following packages are now orphans, if you wish to remove them, you can "
"use \"urpme --auto-orphans\"."
msgstr[0] ""
-"Das folgende Paket ist nun verwaist, nutzen Sie \"urpme --auto-orphans\", um "
+"Das folgende Paket ist nun verwaist, benutzen Sie »urpme --auto-orphans«, um "
"es zu entfernen."
msgstr[1] ""
-"Die folgenden Pakete sind nun verwaist, nutzen Sie \"urpme --auto-orphans\", um "
-"sie zu entfernen."
+"Die folgenden Pakete sind nun verwaist, benutzen Sie »urpme --auto-orphans«, "
+"um sie zu entfernen."
#: ../urpm/parallel.pm:15
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
-msgstr "Ich kann \"%s\" in Datei [%s] nicht parsen"
+msgstr "»%s« in Datei [%s] kann nicht geparst werden"
#: ../urpm/parallel.pm:24
#, c-format
@@ -1352,17 +1377,17 @@ msgstr "Parallel-Handler für folgende Knoten gefunden: %s"
#: ../urpm/parallel.pm:39
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
-msgstr "Ich kann die parallel Option \"%s\" nicht nutzen"
+msgstr "Parallel-Option »%s« kann nicht benutzt werden"
#: ../urpm/parallel.pm:94
#, c-format
msgid "on node %s"
-msgstr ""
+msgstr "auf Knoten %s"
#: ../urpm/parallel.pm:294
#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
-msgstr "Die Installation auf Knote %s schlug Fehl"
+msgstr "Die Installation auf Knoten %s schlug fehl"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:58
#, c-format
@@ -1390,13 +1415,13 @@ msgid ""
"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
"code: %d)"
msgstr ""
-"%s schlug auf Host %s fehl (hat es vielleicht keine geeignete urpmi "
-"Version?) (Fehlerzeichen: %d)"
+"%s schlug auf Rechner %s fehl (gibt es vielleicht keine geeignete urpmi-"
+"Version?) (Fehlercode: %d)"
#: ../urpm/removable.pm:33
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\"."
-msgstr "Es ist nicht möglichauf das Medium \"%s\" zugreifen."
+msgstr "Es ist nicht möglich, auf das Medium »%s« zuzugreifen."
#: ../urpm/removable.pm:73 ../urpm/removable.pm:91
#, c-format
@@ -1417,7 +1442,8 @@ msgstr ""
#: ../urpm/select.pm:33
#, c-format
-msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
+msgid ""
+"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
msgstr ""
"Urpmi wurde neu gestartet, und die Liste der vorrangigen Pakete hat sich "
"geändert: %s gegenüber %s"
@@ -1435,12 +1461,13 @@ msgstr "Die folgenden Pakete enthalten %s: %s"
#: ../urpm/select.pm:180
#, c-format
msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
-msgstr "Nutze \"-a\" um alle zu nutzen"
+msgstr "Benutzen Sie »-a«, um alle zu nutzen"
#: ../urpm/select.pm:298
#, c-format
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
-msgstr "Paket(e) %s in der urpmi-Datenbank gefunden, sind jedoch nicht installiert."
+msgstr ""
+"Paket(e) %s in der urpmi-Datenbank gefunden, sind jedoch nicht installiert."
#: ../urpm/select.pm:545
#, c-format
@@ -1470,7 +1497,7 @@ msgstr "wegen nicht erfüllter Abhängigkeit von %s "
#: ../urpm/select.pm:572
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
-msgstr "versuche %s voranzubringen"
+msgstr "Es wird versucht, %s voranzubringen"
#: ../urpm/select.pm:573
#, c-format
@@ -1515,7 +1542,7 @@ msgstr "Falsche Signatur (%s)"
#: ../urpm/signature.pm:64
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
-msgstr "Ungültige Schlüssel ID (%s)"
+msgstr "Ungültige Schlüsselkennung (%s)"
#: ../urpm/signature.pm:66
#, c-format
@@ -1530,22 +1557,22 @@ msgstr "System"
#: ../urpm/sys.pm:213
#, c-format
msgid "You should restart %s for %s"
-msgstr "Sie sollten %s aufgrund des Updates von %s neustarten"
+msgstr "Sie sollten %s aufgrund der Aktualisierung von %s neu starten"
#: ../urpm/sys.pm:316
#, c-format
msgid "Can't write file"
-msgstr "Kann Datei nicht schreiben"
+msgstr "Datei kann nicht geschrieben werden"
#: ../urpm/sys.pm:316
#, c-format
msgid "Can't open file"
-msgstr "Kann Datei nicht öffnen"
+msgstr "Datei nicht geöffnet werden"
#: ../urpm/sys.pm:329
#, c-format
msgid "Can't move file %s to %s"
-msgstr "Kann Datei %s nicht nach %s verschieben"
+msgstr "Datei %s kann nicht nach %s verschoben werden"
#: ../urpme:41
#, c-format
@@ -1572,43 +1599,44 @@ msgstr " --auto - Automatische Auswahl bei mehren Möglichkeiten.\n"
#: ../urpme:48
#, c-format
msgid " --auto-orphans - remove orphans\n"
-msgstr "--auto-orphans - deinstalliert verwaiste Pakete\n"
+msgstr "--auto-orphans - Deinstalliert verwaiste Pakete\n"
#: ../urpme:49
#, c-format
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
-msgstr " --test - verifiziere, ob die Entfernung korrekt verlaufen wird.\n"
+msgstr " --test - Prüfen, ob die Entfernung korrekt verlaufen wird.\n"
#: ../urpme:51 ../urpmi:109 ../urpmq:68
#, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr ""
-" --parallel - verteilter urpmi Aufruf auf allen teilnehmenden\n"
+" --parallel - Verteilter urpmi-Aufruf auf allen teilnehmenden\n"
" Maschinen.\n"
#: ../urpme:52 ../urpmi:142
#, c-format
msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
-msgstr " --repackage - neupacken vor dem Löschen\n"
+msgstr " --repackage - Neu packen vor dem Löschen\n"
#: ../urpme:53
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
-msgstr " --root - benutze anderes Wurzelverzeichnis zur RPM Entfernung.\n"
+msgstr " --root - Anderen Wurzelordner zur RPM-Entfernung benutzen.\n"
+# Das Kaufmanns-UND (&) sollte möglichst überhaupt nicht verwendet werden.
#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:72
#: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:70
#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
msgstr ""
-" --urpmi-root - benutze anderes Wurzelverzeichnis für urpmi db & RPM "
+" --urpmi-root - Anderen Wurzelordner für urpmi-Datenbank und RPM-"
"Installation.\n"
#: ../urpme:55 ../urpmi:101
#, c-format
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
msgstr ""
-" --justdb - aktualisiere lediglich die rpm db, nicht das "
+" --justdb - Nur die rpm-Datenbank aktualisieren, nicht das "
"Dateisystem.\n"
#: ../urpme:56
@@ -1622,8 +1650,9 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - Konfiguriere urpme von einem distrib Baum, nützlich\n"
-" um einen chroot mit --root Option zu (de)installieren.\n"
+" --use-distrib - urpme direkt von einem distrib-Baum konfigurieren, "
+"nützlich\n"
+" um eine chroot mit --root-Option zu (de)installieren.\n"
#: ../urpme:59 ../urpmi:153 ../urpmq:89
#, c-format
@@ -1633,7 +1662,7 @@ msgstr " --verbose, -v - ausführlicher Modus.\n"
#: ../urpme:60
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr " -a - wähle alle Pakete, die dem Ausdruck gleichen.\n"
+msgstr " -a - Alle Pakete wählen, die dem Ausdruck gleichen.\n"
#: ../urpme:75
#, c-format
@@ -1670,28 +1699,30 @@ msgstr "Keine Waisen zu entfernen"
#: ../urpme:151
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
-msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
+msgid_plural ""
+"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] "Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, wird das folgende Paket entfernt"
-msgstr[1] "Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, werden die folgenden %d Pakete entfernt"
+msgstr[1] ""
+"Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, werden die folgenden %d Pakete entfernt"
#: ../urpme:156
#, c-format
msgid "(orphan package)"
msgid_plural "(orphan packages)"
-msgstr[0] "verwaiste Paket"
-msgstr[1] "verwaiste Pakete"
+msgstr[0] "(verwaistes Paket)"
+msgstr[1] "(verwaiste Pakete)"
#: ../urpme:163
#, c-format
msgid "Remove %d package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
-msgstr[0] "Entfernen das Paket %d?"
-msgstr[1] "Entfernen der Pakete %d?"
+msgstr[0] "Entfernen %d Pakets?"
+msgstr[1] "Entfernen von %d Paketen?"
#: ../urpme:168
#, c-format
msgid "testing removal of %s"
-msgstr "Teste das Entfernen von %s"
+msgstr "Entfernen von %s wird getestet"
#: ../urpme:185
#, c-format
@@ -1723,55 +1754,58 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:36
#, c-format
msgid " --version - print this tool's version number.\n"
-msgstr " --version - Ausgabe der Versionsnummer dieses Tools.\n"
+msgstr " --version - Ausgabe der Versionsnummer dieses Werkzeuges.\n"
#: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:80
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
msgstr ""
-" --env - Verwende ein besondere Umgebung (Etwa zur\n"
+" --env - Eine besondere Umgebung verwenden (Etwa zur\n"
" Erstellung von Fehlerberichten).\n"
#: ../urpmf:38 ../urpmi:74 ../urpmq:49
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --excludemedia - Benutze keine durch Kommata getrennte Medienliste.\n"
+msgstr ""
+" --excludemedia - Keine durch Kommata getrennte Medienliste benutzen.\n"
#: ../urpmf:39
#, c-format
-msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgid ""
+" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
-" --literal, -l - passe die Schablone nicht an, sondern benutze es als "
-"string\n"
+" --literal, -l - Keine Muster vergleichen, sondern wortwörtlich benutzen.\n"
#: ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50
#, c-format
-msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid ""
+" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
-" --sortmedia - sortiere Medien gemäß der Substrings getrennt durch "
-"Kommata.\n"
+" --sortmedia - Medien gemäß der Substrings getrennt durch Kommata "
+"sortieren.\n"
#: ../urpmf:43
#, c-format
msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
msgstr ""
+" --use-distrib - Angegebenen Pfad zum Zugriff auf das Medium verwenden\n"
#: ../urpmf:44 ../urpmi:78 ../urpmq:51
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
-" --synthesis - Verwende die angegebene Synthese-Datei anstelle\n"
-" der urpmi-DB.\n"
+" --synthesis - Die angegebene Synthese-Datei anstelle\n"
+" der urpmi-DB verwenden.\n"
#: ../urpmf:45
#, c-format
msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
-msgstr " --uniq - keine identischen Zeilen ausgeben.\n"
+msgstr " --uniq - Keine identischen Zeilen ausgeben.\n"
#: ../urpmf:46 ../urpmi:75 ../urpmq:46
#, c-format
msgid " --update - use only update media.\n"
-msgstr " --update - Verwende nur Aktualisierungs-Medien.\n"
+msgstr " --update - Nur Aktualisierungs-Medien verwenden.\n"
#: ../urpmf:47
#, c-format
@@ -1781,19 +1815,19 @@ msgstr " --verbose - ausführlicher Modus.\n"
#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
-msgstr " -i - ignoriere Fallunterscheidungen in jedem Muster.\n"
+msgstr " -i - Fallunterscheidungen in jedem Muster ignorieren.\n"
#: ../urpmf:49
#, c-format
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
msgstr ""
-" -i - ignoriere Fallunterscheidungen in jedem Muster "
-"(standart).\n"
+" -i - Fallunterscheidungen in jedem Muster\n"
+" berücksichtigen (Vorgabe).\n"
#: ../urpmf:50
#, c-format
msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
-msgstr " -F<str> - ändert den Feldtrenner (Voreinstellung ':').\n"
+msgstr " -F<str> - Den Feldtrenner ändern (Voreinstellung »:«).\n"
#: ../urpmf:51
#, c-format
@@ -1810,18 +1844,19 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
-msgstr " -e - beziehe Perl Code direkt als perl -e ein.\n"
+msgstr " -e - Perl-Code direkt als »perl -e« einbeziehen.\n"
#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid " -a - binary AND operator.\n"
-msgstr " -a - binärer UND operator.\n"
+msgstr " -a - binärer UND-Operator.\n"
#: ../urpmf:55
#, c-format
msgid " -o - binary OR operator.\n"
-msgstr " -o - binärer ODER Operator.\n"
+msgstr " -o - binärer ODER-Operator.\n"
+# »unär«? Gibts das wirklich?
#: ../urpmf:56
#, c-format
msgid " ! - unary NOT.\n"
@@ -1840,7 +1875,7 @@ msgstr "Liste der Markierungen:\n"
#: ../urpmf:59
#, c-format
msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
-msgstr " --qf - angeben eines printf-ähnlichen Ausgabeformats\n"
+msgstr " --qf - Angeben eines printf-ähnlichen Ausgabeformats\n"
#: ../urpmf:60
#, c-format
@@ -1855,12 +1890,12 @@ msgstr " --arch - Architektur\n"
#: ../urpmf:62
#, c-format
msgid " --buildhost - build host\n"
-msgstr " --buildhost - Build host.\n"
+msgstr " --buildhost - Erstellungs-Rechner.\n"
#: ../urpmf:63
#, c-format
msgid " --buildtime - build time\n"
-msgstr " --buildtime - build Zeit\n"
+msgstr " --buildtime - Erstellungszeitpunkt\n"
#: ../urpmf:64
#, c-format
@@ -1895,7 +1930,7 @@ msgstr " --filename - Dateiname des Pakets\n"
#: ../urpmf:70
#, c-format
msgid " --files - list of files contained in the package\n"
-msgstr " --files - Liste der Dateien, die in dem Paket enthalten sind\n"
+msgstr " --files - Liste der in dem Paket enthaltenen Dateien\n"
#: ../urpmf:71
#, c-format
@@ -1905,7 +1940,7 @@ msgstr " --group - Gruppe\n"
#: ../urpmf:72
#, c-format
msgid " --license - license\n"
-msgstr " --license - Lizens\n"
+msgstr " --license - Lizenz\n"
#: ../urpmf:73
#, c-format
@@ -1925,7 +1960,7 @@ msgstr " --packager - Packer.\n"
#: ../urpmf:76
#, c-format
msgid " --provides - provides tags\n"
-msgstr " --provides - Stellt zur Verfügung\n"
+msgstr " --provides - Stellt bereit\n"
#: ../urpmf:77
#, c-format
@@ -1940,12 +1975,12 @@ msgstr " --size - Größe\n"
#: ../urpmf:79
#, c-format
msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
-msgstr " --sourcerpm - Quell RPM Name.\n"
+msgstr " --sourcerpm - Name des Quell-RPMs.\n"
#: ../urpmf:80
#, c-format
msgid " --suggests - suggests tags\n"
-msgstr ""
+msgstr " --suggests - Schlägt vor\n"
#: ../urpmf:81
#, c-format
@@ -1965,7 +2000,7 @@ msgstr " --vendor - Hersteller\n"
#: ../urpmf:84
#, c-format
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
-msgstr " -m - das Mediium, in welchem das Paket gefunden wurde\n"
+msgstr " -m - das Medium, in welchem das Paket gefunden wurde\n"
#: ../urpmf:85 ../urpmq:99
#, c-format
@@ -1977,27 +2012,29 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:153
#, c-format
msgid "unterminated expression (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht erkannter Ausdruck (%s)"
#: ../urpmf:198
#, c-format
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
-msgstr "Fehlerhaftes Format: Sie können nur ein mehrfach Zweig anhängen"
+msgstr ""
+"Fehlerhaftes Format: Sie können nur eine Markierung mit mehrfachen Werten "
+"anhängen"
#: ../urpmf:291
#, c-format
msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
-msgstr "Keine HD-Liste für das Medium \"%s\" verfügbar"
+msgstr "Keine HD-Liste für das Medium »%s« verfügbar"
#: ../urpmf:298
#, c-format
msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
-msgstr "Keine Synthesis-Liste für das Medium \"%s\" gefunden"
+msgstr "Keine Synthesis-Liste für das Medium »%s« verfügbar"
#: ../urpmf:307
#, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
-msgstr "keine xml-Info für das Medium \"%s\" verfügbar"
+msgstr "keine xml-Info für das Medium »%s« verfügbar"
#: ../urpmi:81
#, c-format
@@ -2009,22 +2046,22 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:82
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr " --no-md5sum - deaktiviere MD5SUM Dateiüberprüfung.\n"
+msgstr " --no-md5sum - MD5SUM-Dateiüberprüfung deaktivieren.\n"
#: ../urpmi:83
#, c-format
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
-msgstr " --force-key - erzwinge Update auf gpg Schlüssel.\n"
+msgstr " --force-key - Aktualisierung auf gpg-Schlüssel erzwingen.\n"
#: ../urpmi:84
#, c-format
msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
-msgstr " --auto-orphans - deinstalliert verwaiste Pakete ohne nach zu fragen\n"
+msgstr " --auto-orphans - Verwaiste Pakete ohne Nachfrage deinstallieren\n"
#: ../urpmi:85 ../urpmq:54
#, c-format
msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-suggests - »Vorgeschlagene« Pakete nicht auswählen.\n"
#: ../urpmi:86
#, c-format
@@ -2032,13 +2069,13 @@ msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr ""
-" --no-uninstall - niemals fragen bei Paketdeinstallation, Installation "
+" --no-uninstall - Niemals fragen bei Paketdeinstallation, Installation "
"abbrechen.\n"
#: ../urpmi:87
#, c-format
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
-msgstr " --no-install - installiere keine Pakete (nur herunterladen).\n"
+msgstr " --no-install - Keine Pakete installieren (nur herunterladen).\n"
#: ../urpmi:88 ../urpmq:56
#, c-format
@@ -2046,10 +2083,10 @@ msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
" packages that lead to removals.\n"
msgstr ""
-" --keep - behalte existierende Pakete wenn möglich, lehne "
-"angefragte\n"
-" Pakete ab, die zu einer Deinstallation führen.\n"
+" --keep - Existierende Pakete wenn möglich behalten, angefragte\n"
+" Pakete ablehnen, die zu einer Deinstallation führen.\n"
+# Hier stand eben noch »upgegraded«. Solches Kauderwelsch, das nicht mal den geringen Anforderungen des Pidgin-Englisch genügt, sollte unbedingt verschwinden.
#: ../urpmi:90
#, c-format
msgid ""
@@ -2057,44 +2094,47 @@ msgid ""
" are going to be installed or upgraded,\n"
" default is %d.\n"
msgstr ""
-" --split-level - aufteilen in kleine Vorgänge wenn mehr als die gegebenen\n"
-" Pakete installiert oder upgegraded werden,\n"
+" --split-level - Aufteilen in kleine Vorgänge, wenn mehr als die "
+"gegebenen\n"
+" Pakete installiert oder aktualisiert werden,\n"
" Voreinstellung ist %d.\n"
#: ../urpmi:94
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
-msgstr " --split-length - kleine Länge der Vorgänge, Voreinstellung ist %d.\n"
+msgstr " --split-length - Kleine Länge der Vorgänge, Voreinstellung ist %d.\n"
#: ../urpmi:96
#, c-format
msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n"
-msgstr " --fuzzy, -y - unscharfe Suche erzwingen.\n"
+msgstr " --fuzzy, -y - Unscharfe Suche erzwingen.\n"
#: ../urpmi:97
#, c-format
msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
-msgstr " --buildrequires - installiere die Buildrequires der Pakete\n"
+msgstr " --buildrequires - Die Buildrequires der Pakete installieren\n"
#: ../urpmi:98
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr " --install-src - installiere nur Quellpakete (keine Binärpakete).\n"
+msgstr " --install-src - Nur Quellpakete installieren (keine Binärpakete).\n"
#: ../urpmi:99
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr " --clean - leert zu Begeinn den RPM-Cache.\n"
+msgstr " --clean - Zu Beginn den RPM-Zwischenspeicher leeren.\n"
#: ../urpmi:100
#, c-format
msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
-msgstr " --noclean - belasse unverwendete RPMs im Cache.\n"
+msgstr " --noclean - Unbenutzte RPMs im Zwischenspeicher belassen.\n"
#: ../urpmi:102
#, c-format
-msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
-msgstr " --replacepkgs - erzwingt die Installation bereits installierter Pakete.\n"
+msgid ""
+" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
+msgstr ""
+" --replacepkgs - Die Installation bereits installierter Pakete erzwingen.\n"
#: ../urpmi:104
#, c-format
@@ -2102,8 +2142,8 @@ msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking.\n"
msgstr ""
-" --allow-nodeps - Erlaube Anwenderbefragung zur Paketinstallation\n"
-" ohne Abhängigkeitskontrolle.\n"
+" --allow-nodeps - Anwenderbefragung zur Paketinstallation\n"
+" ohne Abhängigkeitskontrolle ermöglichen.\n"
#: ../urpmi:106
#, c-format
@@ -2111,13 +2151,14 @@ msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
-" --allow-force - Erlaube Anwenderbefragung zur Paketinstallation\n"
-" ohne Abhängigkeits- und Integritätskontrolle.\n"
+" --allow-force - Anwenderbefragung zur Paketinstallation ohne\n"
+" Abhängigkeits- und Integritätskontrolle ermöglichen.\n"
#: ../urpmi:108
#, c-format
msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n"
-msgstr " --allow-suggests - wähle die \"vorgeschlagenen\" Pakete automatisch aus.\n"
+msgstr ""
+" --allow-suggests - Die »vorgeschlagenen« Pakete automatisch auswählen.\n"
#: ../urpmi:112
#, c-format
@@ -2125,13 +2166,13 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - konfiguriere urpmi von einem distrib Baum, nützlich\n"
-" zum Installieren eines chroot mit --root Option.\n"
+" --use-distrib - urpmi von einem distrib Baum konfigurieren, nützlich\n"
+" zum Installieren eines chroot mit --root-Option.\n"
#: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37
#, c-format
msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n"
-msgstr " --metalink - generiert und nutzt einen lokalen Metalink.\n"
+msgstr " --metalink - Einen lokalen Metalink erstellen und benutzen.\n"
#: ../urpmi:115
#, c-format
@@ -2139,40 +2180,44 @@ msgid ""
" --downloader - program to use to retrieve distant files. \n"
" known programs: %s\n"
msgstr ""
-" --downloader - Programm um entfernte Pakete zu empfangen. \n"
-" bekannte Programm sind: %s\n"
+" --downloader - Programm, um entfernte Pakete zu empfangen. \n"
+" Bekannte Programme sind: %s\n"
#: ../urpmi:118
#, c-format
msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n"
-msgstr " --curl-options - zusätzliche Optionen, die an curl weitergeleitet werden\n"
+msgstr ""
+" --curl-options - Zusätzliche Optionen, die an curl übergeben werden\n"
#: ../urpmi:119
#, c-format
msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
-msgstr " --rsync-options- zusätzliche Optionen, die an rsync weitergeleitet werden\n"
+msgstr ""
+" --rsync-options- Zusätzliche Optionen, die an rsync übergeben werden\n"
#: ../urpmi:120
#, c-format
msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
-msgstr " --wget-options - zusätzliche Optionen, die an wget weitergeleitet werden\n"
+msgstr ""
+" --wget-options - Zusätzliche Optionen, die an wget übergeben werden\n"
#: ../urpmi:121
#, c-format
msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
msgstr ""
-" --prozilla-options - zusätzliche Optionen, die an prozilla weitergeleitet "
+" --prozilla-options - Zusätzliche Optionen, die an prozilla übergeben "
"werden\n"
#: ../urpmi:122
#, c-format
msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
msgstr ""
+" --aria2-options - Zusätzliche Optionen, die an aria2 übergeben werden\n"
#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:38
#, c-format
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
-msgstr " --limit-rate - schränke die Dowloadgeschwindigkeit ein.\n"
+msgstr " --limit-rate - Die Dowloadgeschwindigkeit begrenzen.\n"
#: ../urpmi:124
#, c-format
@@ -2180,9 +2225,9 @@ msgid ""
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
-" --resume - setze Transfer einer partiell-heruntergeladenen Datei "
-"fort\n"
-" (--no-resume deaktiviert es, Vorgabe ist deaktiviert).\n"
+" --resume - Übertragung einer teilweise heruntergeladenen Datei\n"
+" fortsetzen (--no-resume deaktiviert es, Vorgabe ist "
+"deaktiviert).\n"
#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:39 ../urpmq:76
#, c-format
@@ -2190,7 +2235,7 @@ msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
-" --proxy - Verwende einen HTTP Proxy, als Standard-Portnummer\n"
+" --proxy - Einen HTTP-Proxy verwenden, als Standard-Portnummer\n"
" wird 1080 angenommen (Format: <ProxyRechner[:port]>).\n"
#: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:63 ../urpmi.update:41 ../urpmq:78
@@ -2199,9 +2244,9 @@ msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
" authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
-" --proxy-user - Angabe von Benutzerkennzeichen und Passwort zur\n"
-" Authentifizierung gegenüber dem Proxy\n"
-" (Format: <Benutzerkennzeichen:Passwort>).\n"
+" --proxy-user - Angabe von Benutzername und Passwort zur\n"
+" Legitimierung gegenüber dem Proxy\n"
+" (Format: <Benutzername:Passwort>).\n"
#: ../urpmi:130
#, c-format
@@ -2215,23 +2260,24 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:136
#, c-format
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
-msgstr " --excludepath - schließe durch Kommata getrennte Pfade aus.\n"
+msgstr " --excludepath - Durch Kommata getrennte Pfade ausschließen.\n"
#: ../urpmi:137
#, c-format
msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
-msgstr " --excludedocs - Schließe Dokumentationsdateien aus.\n"
+msgstr " --excludedocs - Dokumentationsdateien ausschließen.\n"
#: ../urpmi:138
#, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr " --ignoresize - nicht vor Installation den Festplattenplatz prüfen.\n"
+msgstr ""
+" --ignoresize - Nicht vor Installation den Festplattenplatz prüfen.\n"
#: ../urpmi:139
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr ""
-" --ignorearch - ermöglicht das installieren von RPMs für andere "
+" --ignorearch - Ermöglicht das Installieren von RPMs für andere "
"Achitekturen\n"
#: ../urpmi:140
@@ -2242,12 +2288,13 @@ msgstr " --noscripts - Paket-Skripte nicht ausführen\n"
#: ../urpmi:141
#, c-format
msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n"
-msgstr " --replacefiles - ignoriere Dateikonflikte\n"
+msgstr " --replacefiles - Dateikonflikte ignorieren\n"
#: ../urpmi:143
#, c-format
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
-msgstr " --skip - Pakete deren Installation übersprungen werden soll\n"
+msgstr ""
+" --skip - Pakete, deren Installation übersprungen werden soll\n"
#: ../urpmi:144
#, c-format
@@ -2260,9 +2307,9 @@ msgid ""
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
" than the default.\n"
msgstr ""
-" --more-choices - falls mehrere Pakete gefunden wurden, schlage mehrere "
-"Möglichkeiten vor\n"
-" als die Vorgabe.\n"
+" --more-choices - Falls mehrere Pakete gefunden wurden, mehrere "
+"Möglichkeiten\n"
+" als die Vorgabe vorschlagen.\n"
#: ../urpmi:147
#, c-format
@@ -2272,35 +2319,33 @@ msgstr " --nolock - Die RPM-Datenbank nicht sperren.\n"
#: ../urpmi:148
#, c-format
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
-msgstr " --strict-arch - Updaten Pakete, welche die selbe Architektur sind.\n"
+msgstr " --strict-arch - Nur Pakete der selben Architektur aktualisieren.\n"
#: ../urpmi:149 ../urpmq:97
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr ""
-" -a - Wähle alle Treffer in der Kommandozeile.\n"
-"\n"
+msgstr " -a - Alle Treffer in der Befehlszeile auswählen.\n"
#: ../urpmi:152
#, c-format
msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
-msgstr " --quiet, -q - stiller Modus.\n"
+msgstr " --quiet, -q - Stiller Modus.\n"
#: ../urpmi:154
#, c-format
msgid " --debug - very verbose mode.\n"
-msgstr " --debug - sehr ausführlicher Modus.\n"
+msgstr " --debug - Sehr ausführlicher Modus.\n"
#: ../urpmi:155
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
-msgstr " Namen oder RPM-Dateien von der Kommandozeile werden installiert.\n"
+msgstr " Namen oder RPM-Dateien von der Befehlszeile werden installiert.\n"
#: ../urpmi:183
#, c-format
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
msgstr ""
-"Fehler: Es ist nicht möglich --auto-select weiter mit der Paketliste zu "
+"Fehler: Es ist nicht möglich, --auto-select weiter mit der Paketliste zu "
"verwenden.\n"
#: ../urpmi:190
@@ -2309,7 +2354,7 @@ msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
"along with --bug.\n"
msgstr ""
-"Fehler: Um ein Fehlermeldung zu erstellen bitte die Kommandozeile verwenden\n"
+"Fehler: Um eine Fehlermeldung zu erstellen bitte die Befehlszeile verwenden\n"
"mit --bug.\n"
#: ../urpmi:220
@@ -2322,17 +2367,20 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:221
#, c-format
msgid "You can't install spec files"
-msgstr "Du kannst die SPEC Datei nicht installieren"
+msgstr "Sie können keine SPEC-Dateien installieren"
#: ../urpmi:228
#, c-format
msgid "defaulting to --buildrequires"
-msgstr ""
+msgstr "Vorgabe --buildrequires"
#: ../urpmi:233
#, c-format
-msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
+msgid ""
+"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
msgstr ""
+"Bitte benutzen Sie --buildrequires oder --install-src, Vorgabe ist --"
+"buildrequires"
#: ../urpmi:253
#, c-format
@@ -2340,13 +2388,13 @@ msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
msgstr ""
-"Verzeichnis [%s] existiert bereits, bitte nutzen Sie ein anderes Verzeichnis "
-"für Fehlerberichte oder löschen Sie dieses"
+"Ordner [%s] existiert bereits, bitte benutzen Sie einen anderen Ordner für "
+"Fehlerberichte oder löschen Sie diesen"
#: ../urpmi:254
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
-msgstr "Konnte das Verzeichnis [%s] für die Fehlerberichte nicht anlegen"
+msgstr "Ordner [%s] für die Fehlerberichte konnte nicht angelegt werden"
#: ../urpmi:275
#, c-format
@@ -2354,8 +2402,8 @@ msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
"Use --allow-force to force operation."
msgstr ""
-"Fehler: %s scheint nur lesbar gemountet zu sein.\n"
-"Benutzen Sie --allow-force um eine Operation zu erzwingen."
+"Fehler: %s scheint nur lesbar eingehängt zu sein.\n"
+"Benutzen Sie --allow-force, um eine Operation zu erzwingen."
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
#: ../urpmi:428
@@ -2387,7 +2435,7 @@ msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
msgstr ""
-"Um die Abhängigkeit von '%s' zu erfüllen, wird eins der folgenden Paket "
+"Um die Abhängigkeit von »%s« zu erfüllen, wird eines der folgenden Pakete "
"benötigt:"
#: ../urpmi:445
@@ -2402,8 +2450,8 @@ msgid ""
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Das folgende Paket kann nicht installiert werden, wegen der Abhänigkeit\n"
-"da sie älter sind als die Installierten:\n"
+"Das folgende Paket kann nicht installiert werden, weil es von Paketen\n"
+"abhängt, die älter sind als die installierten Pakete:\n"
"%s"
#: ../urpmi:489
@@ -2413,9 +2461,8 @@ msgid ""
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Die folgende Pakete können nicht installiert werden, wegen der "
-"Abhänigkeiten\n"
-"da sie älter sind als die Installierten:\n"
+"Die folgenden Pakete können nicht installiert werden, weil sie von Paketen\n"
+"abhängen, die älter sind als die installierten Pakete:\n"
"%s"
#: ../urpmi:495 ../urpmi:510
@@ -2491,7 +2538,7 @@ msgid ""
"dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Sie müssen urpmi zuerst mit der Option \"--buildrequires\" aufrufen, um die "
+"Sie müssen urpmi zuerst mit der Option »--buildrequires« aufrufen, um die "
"folgenden Abhängigkeiten zu installieren:\n"
"%s\n"
@@ -2515,7 +2562,7 @@ msgstr "%s zusätzlicher Speicher wird benötigt"
#: ../urpmi:603
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
-msgstr "%s Speicher werden frei werden."
+msgstr "%s Speicher wird frei."
#: ../urpmi:604
#, c-format
@@ -2526,7 +2573,7 @@ msgstr "%s an Paketen wird geholt"
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of one package?"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
-msgstr[0] "Fortfahren mit der Installation von einem Pakete?"
+msgstr[0] "Fortfahren mit der Installation von einem Paket?"
msgstr[1] "Fortfahren mit der Installation der %d Pakete?"
#: ../urpmi:626
@@ -2537,7 +2584,7 @@ msgstr "Abbruch"
#: ../urpmi:634
#, c-format
msgid "Press Enter when mounted..."
-msgstr "Betätigen Sie die Eingabetaste, wenn das Gerät eingebunden ist..."
+msgstr "Betätigen Sie die Eingabetaste, wenn das Gerät eingebunden ist …"
#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
@@ -2563,16 +2610,16 @@ msgid ""
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
-"Verwende: urpmi.addmedia [Optionen] <Name> <URL>\n"
-"Mit <URL> aus folgender Menge:\n"
-" [file:/]/<path>\n"
-" ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n"
-" ftp://<host>/<path>\n"
-" http://<host>/<path>\n"
+"Aufruf: urpmi.addmedia [Optionen] <Name> <URL>\n"
+"Wobei <URL> eines aus den folgenden ist:\n"
+" [file:/]/<Pfad>\n"
+" ftp://<Benutzername>:<Passwort>@<Rechner>/<Pfad>\n"
+" ftp://<Rechner>/<Pfad>\n"
+" http://<Rechner>/<Pfad>\n"
" cdrom://<path>\n"
"\n"
-"Verwende: urpmi.addmedia [Optionen] --distrib --mirrorlist <url>\n"
-"Verwende: urpmi.addmedia [Optionen] --mirrorlist <url> <Name> <relativer "
+"Aufruf: urpmi.addmedia [Optionen] --distrib --mirrorlist <url>\n"
+"Aufruf: urpmi.addmedia [Optionen] --mirrorlist <url> <Name> <relativer "
"Pfad>\n"
"\n"
"Beispiele:\n"
@@ -2586,29 +2633,32 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:33 ../urpmq:73
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --wget - Benutze wget um entfernte Dateien zu laden.\n"
+msgstr " --wget - wget zum Holen entfernter Dateien verwenden.\n"
#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:34 ../urpmq:74
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl - Benutze curl um entfernte Dateien zu laden.\n"
+msgstr " --curl - curl zum Holen entfernter Dateien verwenden.\n"
#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75
#, c-format
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --prozilla - Benutze prozilla um entfernte Dateien zu laden.\n"
+msgstr " --prozilla - prozilla zum Holen entfernter Dateien verwenden.\n"
#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --aria2 - Benutze aria2 um entfernte Dateien zu laden.\n"
+msgstr " --aria2 - aria2 zum Holen entfernter Dateien verwenden.\n"
#: ../urpmi.addmedia:65
#, c-format
msgid ""
" --update - create an update medium, \n"
" or discard non-update media (when used with --distrib)\n"
-msgstr " --update\t - erstelle ein Update Medium, \n"
+msgstr ""
+" --update\t - Ein Aktualisierungsmedium erstellen\n"
+" oder ein Nicht-Aktualisierungsmedium verwerfen\n"
+" (wenn --distrib benutzt wird)\n"
#: ../urpmi.addmedia:67
#, c-format
@@ -2617,21 +2667,26 @@ msgid ""
" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
"cfg(5)\n"
msgstr ""
+" --xml-info - Angebene Regel zum Herunterladen von xml-Info-Dateien "
+"verwenden,\n"
+" eine von: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
+"cfg(5)\n"
#: ../urpmi.addmedia:69
#, c-format
msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
-msgstr " --probe-synthesis - Versuche Synthese-Datei zu nutzen.\n"
+msgstr " --probe-synthesis - Versuchen, die Synthese-Datei zu benutzen.\n"
#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n"
-msgstr " --probe-rpms - verwende RPM Dateien (anstelle von synthesis/hdlist).\n"
+msgstr ""
+" --probe-rpms - RPM-Dateien verwenden (anstelle von synthesis/hdlist).\n"
#: ../urpmi.addmedia:71
#, c-format
msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n"
-msgstr " --no-probe - versuche keine Synthese-Datei oder HD-Liste zu finden.\n"
+msgstr " --no-probe - Nicht nach einer Synthese-Datei suchen.\n"
#: ../urpmi.addmedia:73
#, c-format
@@ -2639,43 +2694,46 @@ msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
msgstr ""
-" --distrib - automatisch alle Medien von einem Installations-Medium\n"
+" --distrib - Automatisch alle Medien von einem Installations-Medium\n"
" erzeugen.\n"
#: ../urpmi.addmedia:75
#, c-format
msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
msgstr ""
-" --interactive - mit --distrib, fragt bei jedem Medium nach einer "
-"Bestätigung\n"
+" --interactive - (mit --distrib) bei jedem Medium nach einer Bestätigung "
+"fragen\n"
#: ../urpmi.addmedia:76
#, c-format
msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
-msgstr " --all-media - mit --distrib. add jedes aufgeführte Medium.\n"
+msgstr ""
+" --all-media - (mit --distrib) jedes aufgeführte Medium hinzufügen.\n"
#: ../urpmi.addmedia:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
msgstr ""
-" --virtual - erstelle virtuelle Medien, welche immer aktuell sind,\n"
-" nur das file:// Protokoll ist erlaubt.\n"
+" --virtual - Stets aktuelle virtuelle Medien erstellen,\n"
+" nur das file://-Protokoll ist erlaubt.\n"
#: ../urpmi.addmedia:78 ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr " --no-md5sum - deaktiviere MD5SUM Dateiüberprüfung.\n"
+msgstr " --no-md5sum - MD5SUM-Dateiüberprüfung deaktivieren.\n"
#: ../urpmi.addmedia:79
#, c-format
msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
-msgstr " --nopubkey - den Pubkey vom hinzugefügten Medium nicht importieren\n"
+msgstr ""
+" --nopubkey - Den öffentlichen Schlüssel vom hinzugefügten Medium nicht "
+"importieren.\n"
#: ../urpmi.addmedia:80
#, c-format
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
msgstr ""
-" --raw - Medien zur Konfiguration hinzufügen ohne sie zu "
+" --raw - Medien zur Konfiguration hinzufügen, ohne sie zu "
"aktualisieren.\n"
#: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
@@ -2691,17 +2749,18 @@ msgstr " -v - ausführlicher Modus.\n"
#: ../urpmi.addmedia:95
#, c-format
msgid "known xml-info policies are %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bekannte xml-Info-Regeln sind %s"
#: ../urpmi.addmedia:106
#, c-format
msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>"
-msgstr ""
+msgstr "für --distrib --mirrorlist <url> wird kein Argument benötigt"
#: ../urpmi.addmedia:111
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
-msgstr "Fehler in der <url> (für das Lokale Verzeichnis, der Pfad muss absolut sein)"
+msgstr ""
+"Fehler in der <url> (für den lokalen Ordner, der Pfad muss absolut sein)"
#: ../urpmi.addmedia:115
#, c-format
@@ -2711,17 +2770,18 @@ msgstr "Nur der Systemadministrator darf Medien hinzufügen"
#: ../urpmi.addmedia:118
#, c-format
msgid "creating config file [%s]"
-msgstr "Erstelle die Konfigurationsdatei [%s]"
+msgstr "Konfigurationsdatei [%s] wird erstellt"
#: ../urpmi.addmedia:119
#, c-format
msgid "Can't create config file [%s]"
-msgstr "Kann Konfigurationsdatei [%s] nicht erzeugen"
+msgstr "Konfigurationsdatei [%s] kann nicht erzeugt werden"
#: ../urpmi.addmedia:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
-msgstr "nicht erforderlich, <relativer Pfad zur HD-Liste> anzugeben mit --distrib"
+msgstr ""
+"Nicht erforderlich, <relativer Pfad zur HD-Liste> anzugeben mit --distrib"
#: ../urpmi.addmedia:135
#, c-format
@@ -2730,22 +2790,22 @@ msgid ""
"Do you want to add media '%s'?"
msgstr ""
"\n"
-"Wollen Sie das Medium '%s' wirklich hinzufügen?"
+"Wollen Sie das Medium »%s« wirklich hinzufügen?"
#: ../urpmi.addmedia:153 ../urpmi.addmedia:176
#, c-format
msgid "unable to add medium"
-msgstr "Es ist nicht möglich das Medium hinzuzufügen"
+msgstr "Es ist nicht möglich, das Medium hinzuzufügen"
#: ../urpmi.addmedia:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<relative path of synthesis> missing\n"
msgstr "<relativer Pfad zur HD-Liste> fehlt.\n"
#: ../urpmi.addmedia:164
#, c-format
msgid "Can't use %s with remote medium"
-msgstr "Es ist nicht möglich %s mit einem Remote Medium zu verwenden"
+msgstr "Es ist nicht möglich, %s mit einem entfernten Medium zu verwenden"
#: ../urpmi.removemedia:38
#, c-format
@@ -2753,8 +2813,8 @@ msgid ""
"usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
-"Verwende: urpmi.removemedia (-a | <Name> ...)\n"
-"Wobei <Name> das zu entfernende Medium ist.\n"
+"Aufruf: urpmi.removemedia (-a | <Name> ...)\n"
+"Wobei <Name> der Name des zu entfernenden Mediums ist.\n"
#: ../urpmi.removemedia:41
#, c-format
@@ -2764,7 +2824,7 @@ msgstr " -a - Alle Medien auswählen.\n"
#: ../urpmi.removemedia:42
#, c-format
msgid " -y - fuzzy match on media names.\n"
-msgstr " -y - fuzzy match on media names.\n"
+msgstr " -y - Fehlertolerante Auswahl von Mediennamen.\n"
#: ../urpmi.removemedia:59
#, c-format
@@ -2775,7 +2835,7 @@ msgstr "Nur der Systemadministrator darf Medien entfernen"
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
-"Es gibt nichts zu entfernen (verwenden Sie \"urpmi.addmedia\", \n"
+"Es gibt nichts zu entfernen (verwenden Sie »urpmi.addmedia«, \n"
"um neue Medien hinzuzufügen)\n"
#: ../urpmi.removemedia:78
@@ -2785,7 +2845,7 @@ msgid ""
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"Was soll entfernt werden?\n"
-"(eins aus %s)\n"
+"(eines von %s)\n"
#: ../urpmi.update:30
#, c-format
@@ -2793,50 +2853,52 @@ msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
-"Verwendung: urpmi.update [Optionen] <Name> ...\n"
-"Wobei <Name> das zu aktualisierende Medium ist.\n"
+"Aufruf: urpmi.update [Optionen] <Name> ...\n"
+"Wobei <Name> der Name des zu aktualisierenden Mediums ist.\n"
#: ../urpmi.update:43
#, c-format
msgid " --update - update only update media.\n"
-msgstr " --update - Verwende nur Aktualisierungs-Medien.\n"
+msgstr " --update - Nur Aktualisierungs-Medien verwenden.\n"
#: ../urpmi.update:45
#, c-format
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
-msgstr " --force-key - erzwinge Update auf gpg Schlüssel.\n"
+msgstr " --force-key - Aktualisierung auf gpg-Schlüssel erzwingen.\n"
#: ../urpmi.update:46
#, c-format
msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
-msgstr " --ignore - nicht aktualisieren, markiere die Medien als ignoriert.\n"
+msgstr ""
+" --ignore - Nicht aktualisieren, die Medien als ignoriert markieren.\n"
#: ../urpmi.update:47
#, c-format
msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
-msgstr " --no-ignore - nicht aktualisieren, markiere die Medien als aktiv.\n"
+msgstr ""
+" --no-ignore - Nicht aktualisieren, die Medien als aktiv markieren.\n"
#: ../urpmi.update:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
msgstr ""
-" --probe-rpms - verwenden Sie keine synthesis/hlist, verwenden Sie rpm "
-"Dateien direkt\n"
+" --probe-rpms - Keine synthesis/hlist, sondern rpm-Dateien direkt "
+"verwenden\n"
#: ../urpmi.update:50
#, c-format
msgid " -a - select all non-removable media.\n"
-msgstr " -a - Wählt alle nicht entfernbaren Medien.\n"
+msgstr " -a - Alle Nicht-Wechselmedien auswählen.\n"
#: ../urpmi.update:51
#, c-format
msgid " -f - force updating synthesis\n"
-msgstr " -f - Erzwinge das Updaten von synthesis/hdlist\n"
+msgstr " -f - Aktualisierung der synthesis/hdlist erzwingen\n"
#: ../urpmi.update:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -ff - really force updating synthesis\n"
-msgstr " -f - Erzwinge das Updaten von synthesis/hdlist\n"
+msgstr " -f - Aktualisierung von synthesis wirklich erzwingen.\n"
#: ../urpmi.update:69
#, c-format
@@ -2847,7 +2909,7 @@ msgstr "Nur der Systemadministrator darf Medien aktualisieren"
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
-"Es gibt nichts zu aktualisieren (verwenden Sie \"urpmi.addmedia\", \n"
+"Es gibt nichts zu aktualisieren (verwenden Sie »urpmi.addmedia«, \n"
"um neue Medien hinzuzufügen)\n"
#: ../urpmi.update:87
@@ -2857,22 +2919,22 @@ msgid ""
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"Was soll aktualisiert werden?\n"
-"(eins aus %s)\n"
+"(eines von %s)\n"
#: ../urpmi.update:98
#, c-format
msgid "\"%s\""
-msgstr "\"%s\""
+msgstr "»%s«"
#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "ignoring media %s"
-msgstr "ignoriere Medium %s"
+msgstr "Medium %s wird ignoriert"
#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "enabling media %s"
-msgstr "Aktiviere das Medium %s"
+msgstr "Medium %s wird aktiviert"
#: ../urpmq:40
#, c-format
@@ -2889,7 +2951,7 @@ msgstr ""
"Dies ist freie Software und kann unter den Bedingungen der GNU GPL weiter "
"vertrieben werden.\n"
"\n"
-"Verwendung:\n"
+"Aufruf:\n"
#: ../urpmq:48
#, c-format
@@ -2897,18 +2959,19 @@ msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
"packages.\n"
msgstr ""
-" --searchmedia - verwende nur die gegebenen Medien um nach der "
-"angeforderten Paketen zu suchen (oder upzudaten).\n"
+" --searchmedia - Nur die angegebenen Medien verwenden, um angeforderte "
+"Paketen zu suchen\n"
+" (oder diese zu aktualisieren)\n"
#: ../urpmq:53
#, c-format
msgid " --auto-orphans - list orphans\n"
-msgstr "--auto-orphans - lister verwaiste Pakete auf\n"
+msgstr "--auto-orphans - Verwaiste Pakete auflisten\n"
#: ../urpmq:55
#, c-format
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
-msgstr " --fuzzy - unscharfe Suche erzwingen (identisch zu \"-y\").\n"
+msgstr " --fuzzy - Unscharfe Suche erzwingen (identisch zu »-y«).\n"
#: ../urpmq:58
#, c-format
@@ -2923,13 +2986,13 @@ msgstr " --list-media - Alle verfügbaren Medien auflisten.\n"
#: ../urpmq:60
#, c-format
msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
-msgstr " --list-url - Führe aktuelle Medien und ihre URL auf.\n"
+msgstr " --list-url - Aktuelle Medien und ihre URL auflisten.\n"
#: ../urpmq:61
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
-" --list-nodes - Alle für \"--parallel\" verfügbaren Knoten\n"
+" --list-nodes - Alle für »--parallel« verfügbaren Knoten\n"
" auflisten.\n"
#: ../urpmq:62
@@ -2939,29 +3002,31 @@ msgstr " --list-aliases - Alle verfügbaren Aliase auflisten.\n"
#: ../urpmq:63
#, c-format
-msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid ""
+" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
-" --dump-config - verwerfe die Konfiguration in der Form eines urpmi."
-"addmedia Argumentes.\n"
+" --dump-config - Die Konfiguration in der Form eines urpmi.addmedia-"
+"Argumentes verwerfen.\n"
#: ../urpmq:64
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr " --src - es folgt ein Quellpaket (identisch zu \"-s\").\n"
+msgstr " --src - es folgt ein Quellpaket (identisch zu »-s«).\n"
#: ../urpmq:65
#, c-format
-msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid ""
+" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
-" --sources - Gib alle Quellpakete vor dem Runterladen an (nur root).\n"
+" --sources - Alle Quellpakete vor dem Herunterladen angeben (nur als "
+"root).\n"
".\n"
#: ../urpmq:67
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr ""
-" --ignorearch - erlaubt die Abfrage von RPMs für andere "
-"Architekturen\n"
+" --ignorearch - Die Abfrage von RPMs für andere Architekturen erlauben\n"
#: ../urpmq:71
#, c-format
@@ -2969,33 +3034,33 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
" This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - konfiguriere urpmi von einem distrib Baum.\n"
-" Das erlaubt eine Distribution zu befragen.\n"
+" --use-distrib - urpmi von einem distrib-Baum konfigurieren.\n"
+" Das erlaubt, eine Distribution zu befragen.\n"
#: ../urpmq:81
#, c-format
msgid " --changelog - print changelog.\n"
-msgstr " --changelog - Gebe Changelog aus.\n"
+msgstr " --changelog - Changelog ausgeben.\n"
#: ../urpmq:82
#, c-format
msgid " --conflicts - print conflicts.\n"
-msgstr " --conflicts - Gib Konflikte aus.\n"
+msgstr " --conflicts - Konflikte ausgeben.\n"
#: ../urpmq:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n"
-msgstr " --obsoletes - Veraltet.\n"
+msgstr " --obsoletes - Veraltete ausgeben.\n"
#: ../urpmq:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --provides - print provides.\n"
-msgstr " --provides - Stellt zur Verfügung\n"
+msgstr " --provides - »Stellt bereit« ausgeben.\n"
#: ../urpmq:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --requires - print requires.\n"
-msgstr " --requires - Benötigt\n"
+msgstr " --requires - »Benötigt« ausgeben.\n"
#: ../urpmq:86
#, c-format
@@ -3005,7 +3070,7 @@ msgstr " --suggests - Vorschläge auflisten.\n"
#: ../urpmq:87
#, c-format
msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n"
-msgstr " --sourcerpm - Ausgabe des Source-RPM Namens.\n"
+msgstr " --sourcerpm - Name des Quell-RPMs ausgeben.\n"
#: ../urpmq:88
#, c-format
@@ -3019,12 +3084,12 @@ msgid ""
" - query package dependencies.\n"
msgstr ""
" --requires-recursive, -d\n"
-" - Erweitere Anfrage auf Paket-Abhängigkeiten.\n"
+" - Anfrage auf Paket-Abhängigkeiten erweitern.\n"
#: ../urpmq:92
#, c-format
msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
-msgstr " --whatrequires - umgekehrte Suche nach Paketabhängigkeiten.\n"
+msgstr " --whatrequires - Umgekehrte Suche nach Paketabhängigkeiten.\n"
#: ../urpmq:93
#, c-format
@@ -3033,7 +3098,7 @@ msgid ""
" - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr ""
" --whatrequires-recursive\n"
-" - erweiterte umgekehrte Suche (beinhaltet virtuelle "
+" - Erweiterte umgekehrte Suche (beinhaltet virtuelle "
"Pakete).\n"
#: ../urpmq:95
@@ -3043,12 +3108,12 @@ msgid ""
" - search in provides to find package.\n"
msgstr ""
" --whatprovides, -p\n"
-" - Suche in provides um Pakete zu finden.\n"
+" - Suche in »provides«, um Pakete zu finden.\n"
#: ../urpmq:98
#, c-format
msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
-msgstr " -c - komplette Ausgabe von zu entfernenden Paketen.\n"
+msgstr " -c - Komplette Ausgabe von zu entfernenden Paketen.\n"
#: ../urpmq:100
#, c-format
@@ -3058,7 +3123,8 @@ msgstr " -g - Ausgabe der Gruppe mit dem Namen.\n"
#: ../urpmq:101
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
-msgstr " -i - Ausgabe von nützlichen Informationen in lesbarer Form.\n"
+msgstr ""
+" -i - Nützlichen Informationen in lesbarer Form ausgeben.\n"
#: ../urpmq:102
#, c-format
@@ -3068,7 +3134,7 @@ msgstr " -l - Dateien des Paketes auflisten.\n"
#: ../urpmq:103
#, c-format
msgid " -m - equivalent to -du\n"
-msgstr " -m - das gleiche wie -du\n"
+msgstr " -m - das Gleiche wie -du\n"
#: ../urpmq:104
#, c-format
@@ -3078,7 +3144,7 @@ msgstr " -r - Ausgabe von Version und Release mit dem Namen.\n"
#: ../urpmq:105
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr " -s - es folgt ein Quellpaket (identisch zu \"--src\").\n"
+msgstr " -s - Es folgt ein Quellpaket (identisch zu »--src«).\n"
#: ../urpmq:106
#, c-format
@@ -3086,13 +3152,14 @@ msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
-" -u - Entferne Paket wenn bereits eine aktuellere Version "
+" -u - Paket entfernen, wenn bereits eine aktuellere Version "
"installiert ist.\n"
#: ../urpmq:107
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr " -y - unscharfe Suche erzwingen (identisch zu \"--fuzzy\").\n"
+msgstr ""
+" -y - Unscharfe Suche erzwingen (identisch zu »--fuzzy«).\n"
#: ../urpmq:108
#, c-format
@@ -3105,13 +3172,13 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr ""
-" Namen oder RPM-Dateien, die auf der Kommandozeile angegeben wurden, werden "
+" Namen oder RPM-Dateien, die auf der Befehlszeile angegeben wurden, werden "
"abgefragt.\n"
#: ../urpmq:156
#, c-format
msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument"
-msgstr "Verwende: \"urpmq --auto-orphans\" ohne Argument"
+msgstr "Aufruf: »urpmq --auto-orphans« ohne Argument"
#: ../urpmq:209
#, c-format
@@ -3121,34 +3188,36 @@ msgstr "--list-nodes kann nur mit --parallel benutzt werden"
#: ../urpmq:233
#, c-format
msgid "use -l to list files"
-msgstr "nutze -l um die Dateien zu aufzulisten"
+msgstr "»-l« benutzen, um die Dateien zu aufzulisten"
#: ../urpmq:404
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr "Keine xml info für das Medium \"%s\", nur Teilresultate für das Paket %s"
+msgstr "Keine xml-Info für das Medium »%s«, nur Teilergebnisse für das Paket %s"
#: ../urpmq:405
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
-msgstr "Keine xml info für das Medium \"%s\", nur Teilresultate für die Pakete %s"
+msgstr ""
+"Keine xml-Info für das Medium »%s«, nur Teilergebnisse für die Pakete %s"
#: ../urpmq:408
#, c-format
-msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgid ""
+"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
-"Keine xml info für das Medium \"%s\", es ist nicht möglich ein Ergebnis für "
+"Keine xml-Info für das Medium »%s«. Es ist nicht möglich, ein Ergebnis für "
"das Paket %s zu liefern"
#: ../urpmq:409
#, c-format
-msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgid ""
+"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
msgstr ""
-"Keine xml info für das Medium \"%s\", es ist nicht möglich Ergebnisse für "
-"die Pakete %s zu liefern"
+"Keine xml-Info für das Medium »%s«. Es ist nicht möglich, Ergebnisse für die "
+"Pakete %s zu liefern"
#: ../urpmq:476
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Kein Changelog gefunden\n"
-