summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po253
1 files changed, 90 insertions, 163 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 12a870e1..60178872 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -14,15 +14,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-03 18:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-20 23:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-05 00:34+0100\n"
"Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:65
#, c-format
@@ -185,14 +184,12 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi2:215 ../urpmi:592
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
+msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "Aby byly splněny závislosti, bude nainstalován následující balíček"
#: ../gurpmi2:216 ../urpmi:593
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
+msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
msgstr "Aby byly splněny závislosti, budou nainstalovány následující balíčky"
#: ../gurpmi2:218
@@ -224,9 +221,9 @@ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Instaluji balíček `%s' (%s/%s)..."
#: ../gurpmi2:264 ../urpmi:622
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
-msgstr "Prosím vložte médium nazvané \"%s\" do zařízení [%s]"
+msgstr "Prosím vložte médium nazvané \"%s\""
#: ../gurpmi2:275
#, c-format
@@ -599,8 +596,7 @@ msgstr "[přebaluje se]"
#: ../urpm/install.pm:154
#, c-format
-msgid ""
-"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"vytvořena transakce pro instalaci na %s (odstranění=%d, instalace=%d, "
"aktualizace=%d)"
@@ -621,14 +617,14 @@ msgid "unable to install package %s"
msgstr "nelze nainstalovat balíček %s"
#: ../urpm/install.pm:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
-msgstr "odstraňují se instalované balíčky rpm (%s) z %s"
+msgstr "odstraňují se vadné balíčky rpm (%s) z %s"
#: ../urpm/install.pm:197 ../urpm/install.pm:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing %s failed: %s"
-msgstr "...načítání selhalo: %s"
+msgstr "odstranění %s selhalo: %s"
#: ../urpm/install.pm:235
#, c-format
@@ -743,14 +739,16 @@ msgstr "Mám zkusit instalaci ještě razantněji (--force)? (a/N) "
#: ../urpm/main_loop.pm:259 ../urpm/main_loop.pm:267
#, c-format
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba"
#: ../urpm/main_loop.pm:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Installation failed, bad rpms:\n"
"%s"
-msgstr "Instalace selhala:"
+msgstr ""
+"Instalace selhala, vadné balíčky rpm:\n"
+"%s"
#: ../urpm/main_loop.pm:270
#, c-format
@@ -798,8 +796,7 @@ msgstr "zkoumám soubor %s"
#: ../urpm/md5sum.pm:22
#, c-format
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
-msgstr ""
-"varování: kontrolní součet md5sum pro %s není k dispozici v souboru MD5SUM"
+msgstr "varování: kontrolní součet md5sum pro %s není k dispozici v souboru MD5SUM"
#: ../urpm/media.pm:187
#, c-format
@@ -824,7 +821,7 @@ msgstr "pokouším se obejít existující zdroj \"%s\", přeskakuji"
#: ../urpm/media.pm:409
#, c-format
msgid "failed to migrate removable device, ignoring media"
-msgstr ""
+msgstr "selhala migrace vyjímatelného zařízení, médium se ignoruje"
#: ../urpm/media.pm:452 ../urpm/media.pm:458
#, c-format
@@ -1053,22 +1050,22 @@ msgstr "načtení [%s] selhalo"
#: ../urpm/mirrors.pm:19
#, c-format
msgid "trying again with mirror %s"
-msgstr ""
+msgstr "zkouším znovu se zrcadlem %s"
#: ../urpm/mirrors.pm:60
#, c-format
msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze nalézt zrcadlo ze seznamu zrcadel %s"
#: ../urpm/mirrors.pm:133
#, c-format
msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
-msgstr ""
+msgstr "nalezena geolokalizace %s %.2f %.2f z časové zóny %s"
#: ../urpm/mirrors.pm:178
#, c-format
msgid "getting mirror list from %s"
-msgstr ""
+msgstr "získává se seznam zrcadel z %s"
#: ../urpm/msg.pm:62 ../urpmi:506 ../urpmi:522 ../urpmi:611
#, c-format
@@ -1168,9 +1165,9 @@ msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "nelze použít paralelní volbu \"%s\""
#: ../urpm/removable.pm:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\"."
-msgstr "nelze přistoupit na zdroj \"%s\""
+msgstr "nelze přistoupit na zdroj \"%s\"."
#: ../urpm/removable.pm:66 ../urpm/removable.pm:84
#, c-format
@@ -1214,8 +1211,7 @@ msgstr " --version - vypíše číslo verze tohoto nástroje.\n"
#: ../urpm/search.pm:37 ../urpmf:37 ../urpmi:131 ../urpmq:79
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
-msgstr ""
-" --env - použij specifické prostředí (většinou hlášení o chybě).\n"
+msgstr " --env - použij specifické prostředí (většinou hlášení o chybě).\n"
#: ../urpm/search.pm:38 ../urpmf:38 ../urpmi:76 ../urpmq:49
#, c-format
@@ -1224,8 +1220,7 @@ msgstr " --excludemedia - nepoužít zadané zdroje, oddělené čárkami.\n"
#: ../urpm/search.pm:39 ../urpmf:39
#, c-format
-msgid ""
-" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
" --literal, -l - neporovnávat vzory, použije se parametr jako prostý "
"řetězec.\n"
@@ -1246,10 +1241,8 @@ msgstr " --media - použít pouze uvedené zdroje, oddělené čárkou.
#: ../urpm/search.pm:42 ../urpmf:42 ../urpmi:79 ../urpmq:50
#, c-format
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --sortmedia - třídit zdroje podle podřetězců oddělených čárkami.\n"
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgstr " --sortmedia - třídit zdroje podle podřetězců oddělených čárkami.\n"
#: ../urpm/search.pm:43 ../urpmf:43
#, c-format
@@ -1259,8 +1252,7 @@ msgstr " --use-distrib - použít zadanou cestu pro přístup ke zdroji\n"
#: ../urpm/search.pm:44 ../urpmf:44 ../urpmi:80 ../urpmq:51
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
-msgstr ""
-" --synthesis - použít daný soubor se syntézou místo databáze urpmi.\n"
+msgstr " --synthesis - použít daný soubor se syntézou místo databáze urpmi.\n"
#: ../urpm/search.pm:45 ../urpmf:45
#, c-format
@@ -1469,8 +1461,7 @@ msgstr " -m - zdroj, ve kterém byl balíček nalezen\n"
#: ../urpm/search.pm:85 ../urpmf:85 ../urpmq:94
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr ""
-" -f - společně se jménem vypíše verzi, vydání a architekturu.\n"
+msgstr " -f - společně se jménem vypíše verzi, vydání a architekturu.\n"
#: ../urpm/search.pm:197 ../urpmf:197
#, c-format
@@ -1504,10 +1495,8 @@ msgstr "urpmi bylo znovu spuštěno a seznam prioritních balíčků se nezměni
#: ../urpm/select.pm:23
#, c-format
-msgid ""
-"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
-msgstr ""
-"urpmi bylo znovu spuštěno a seznam prioritních balíčků se změnil: %s vs %s"
+msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
+msgstr "urpmi bylo znovu spuštěno a seznam prioritních balíčků se změnil: %s vs %s"
#: ../urpm/select.pm:184
#, c-format
@@ -1580,9 +1569,9 @@ msgid "Can't open file"
msgstr "Nelze otevřít soubor"
#: ../urpm/sys.pm:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't move file %s to %s"
-msgstr "Nelze použít %s zároveň s %s"
+msgstr "Nelze přesunout soubor %s na %s"
#: ../urpme:40
#, c-format
@@ -1609,21 +1598,17 @@ msgstr " --auto - automaticky vybere balíček z výběru.\n"
#: ../urpme:47
#, c-format
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
-msgstr ""
-" --test - zkontrolovat, zda lze dokončit odstranění správně.\n"
+msgstr " --test - zkontrolovat, zda lze dokončit odstranění správně.\n"
#: ../urpme:48 ../urpmi:104 ../urpmq:65
#, c-format
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr ""
-" --force - spustí program i v případě, že některé balíčky chybí.\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgstr " --force - spustí program i v případě, že některé balíčky chybí.\n"
#: ../urpme:49 ../urpmi:109 ../urpmq:67
#, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
-msgstr ""
-" --parallel - distribuovaný program urpmi na počítačích s přezdívkou.\n"
+msgstr " --parallel - distribuovaný program urpmi na počítačích s přezdívkou.\n"
#: ../urpme:50 ../urpmi:140
#, c-format
@@ -1633,8 +1618,7 @@ msgstr " --repackage - Před smazáním znovu zabalí soubory\n"
#: ../urpme:51
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
-msgstr ""
-" --root - použít pro odebrání balíčků jiný kořenový adresář.\n"
+msgstr " --root - použít pro odebrání balíčků jiný kořenový adresář.\n"
#: ../urpme:53
#, c-format
@@ -1693,8 +1677,7 @@ msgstr "Kontrola odebrání následujících balíčků"
#: ../urpme:124
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
-msgid_plural ""
-"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
+msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] "Aby byly splněny závislosti, bude odebrán %d balíček"
msgstr[1] "Aby byly splněny závislosti, budou odebrány %d balíčky"
msgstr[2] "Aby byly splněny závislosti, bude odebráno %d balíčků"
@@ -1736,8 +1719,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:78
#, c-format
-msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
" --searchmedia - použít pouze zadané zdroje pro vyhledávání požadovaných "
"balíčků.\n"
@@ -1753,16 +1735,13 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:82 ../urpmq:52
#, c-format
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr ""
-" --auto-select - automaticky vybere balíčky pro aktualizaci systému.\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgstr " --auto-select - automaticky vybere balíčky pro aktualizaci systému.\n"
#: ../urpmi:83
#, c-format
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
-msgstr ""
-" --auto-update - provede aktualizaci zdrojů a poté aktualizaci systému.\n"
+msgstr " --auto-update - provede aktualizaci zdrojů a poté aktualizaci systému.\n"
#: ../urpmi:84
#, c-format
@@ -1840,8 +1819,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:100
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr ""
-" --clean - nejprve odstraní balíčky RPM z vyrovnávací paměti.\n"
+msgstr " --clean - nejprve odstraní balíčky RPM z vyrovnávací paměti.\n"
#: ../urpmi:101
#, c-format
@@ -1851,15 +1829,12 @@ msgstr " --noclean - neodstraňovat rpm balíčky z vyrovnávací paměti.
#: ../urpmi:102
#, c-format
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
-msgstr ""
-" --justdb - aktualizovat pouze databázi RPM, ne souborový systém.\n"
+msgstr " --justdb - aktualizovat pouze databázi RPM, ne souborový systém.\n"
#: ../urpmi:103
#, c-format
-msgid ""
-" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
-msgstr ""
-" --replacepkgs - vynutit instalaci balíčků, které jsou již nainstalovány.\n"
+msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
+msgstr " --replacepkgs - vynutit instalaci balíčků, které jsou již nainstalovány.\n"
#: ../urpmi:105
#, c-format
@@ -1882,8 +1857,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:110 ../urpmq:68
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr ""
-" --root - použít pro instalaci balíčků jiný kořenový adresář.\n"
+msgstr " --root - použít pro instalaci balíčků jiný kořenový adresář.\n"
#: ../urpmi:112
#, c-format
@@ -1983,8 +1957,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" --test - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
-msgstr ""
-" --test - pouze zkontrolovat, zda lze provést instalacisprávně.\n"
+msgstr " --test - pouze zkontrolovat, zda lze provést instalacisprávně.\n"
#: ../urpmi:135
#, c-format
@@ -2038,8 +2011,7 @@ msgstr " --nolock - nezamkne se databáze balíčků RPM.\n"
#: ../urpmi:146
#, c-format
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
-msgstr ""
-" --strict-arch - aktualizovat pouze balíčky se shodnou architekturou.\n"
+msgstr " --strict-arch - aktualizovat pouze balíčky se shodnou architekturou.\n"
#: ../urpmi:147 ../urpmq:92
#, c-format
@@ -2062,15 +2034,14 @@ msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
msgstr " --quiet, -q - režim bez výpisů.\n"
#: ../urpmi:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --debug - very verbose mode.\n"
-msgstr " --verbose - užvaněný režim.\n"
+msgstr " --debug - velmi užvaněný režim.\n"
#: ../urpmi:153
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
-msgstr ""
-" názvy nebo soubory RPM zadané na příkazové řádce budou instalovány.\n"
+msgstr " názvy nebo soubory RPM zadané na příkazové řádce budou instalovány.\n"
#: ../urpmi:181
#, c-format
@@ -2093,8 +2064,7 @@ msgstr "Při použití --install-src nelze instalovat binární balíčky RPM"
#: ../urpmi:221
#, c-format
-msgid ""
-"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
+msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
msgstr ""
"použijte prosím --buildrequires nebo --install-src, použije se --"
"buildrequires"
@@ -2161,8 +2131,7 @@ msgstr "%s (k instalaci)"
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
-msgstr ""
-"Aby byly splněna závislost '%s', je třeba jeden z následujících balíčků:"
+msgstr "Aby byly splněna závislost '%s', je třeba jeden z následujících balíčků:"
#: ../urpmi:458
#, c-format
@@ -2295,9 +2264,9 @@ msgid "%s of disk space will be freed."
msgstr "Bude uvolněno %s diskového prostoru."
#: ../urpmi:604
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
-msgstr "Bude uvolněno %s diskového prostoru."
+msgstr "Bude staženo %s balíčků."
#: ../urpmi:605
#, c-format
@@ -2320,7 +2289,7 @@ msgstr "restartuji urpmi"
#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'removable:' must not be translated!
#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
@@ -2349,6 +2318,15 @@ msgstr ""
" http://<host>/<cesta>\n"
" removable://<cesta>\n"
"\n"
+"použití: urpmi.addmedia [volby] --distrib --mirrorlist <url>\n"
+"použití: urpmi.addmedia [volby] --mirrorlist <url> <jméno> <relativní cesta>\n"
+"\n"
+"příklady:\n"
+"\n"
+" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
+" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
+"\n"
+"\n"
"a [volby] jsou z\n"
#: ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:33 ../urpmq:72
@@ -2410,8 +2388,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:72
#, c-format
msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
-msgstr ""
-" --interactive - spolu s --distrib se zeptá na potvrzení u každého zdroje\n"
+msgstr " --interactive - spolu s --distrib se zeptá na potvrzení u každého zdroje\n"
#: ../urpmi.addmedia:73
#, c-format
@@ -2428,11 +2405,9 @@ msgstr ""
" %s\n"
#: ../urpmi.addmedia:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
-msgstr ""
-" --virtual - vytvoří virtuální zdroje, které jsou vždy aktuální,\n"
-" je povolen pouze protokol file://.\n"
+msgstr " --virtual - vytvoří virtuální zdroje, které jsou vždy aktuální.\n"
#: ../urpmi.addmedia:77 ../urpmi.update:42
#, c-format
@@ -2467,7 +2442,7 @@ msgstr "známé xml-info politiky jsou %s"
#: ../urpmi.addmedia:113
#, c-format
msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>"
-msgstr ""
+msgstr "pro --distrib --mirrorlist <url> není potřeba žádný parametr"
#: ../urpmi.addmedia:118
#, c-format
@@ -2514,9 +2489,9 @@ msgid "Can't use %s with remote medium"
msgstr "Nelze použít %s se vzdáleným zdrojem"
#: ../urpmi.addmedia:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to add medium"
-msgstr "nelze přistoupit na zdroj \"%s\""
+msgstr "nelze přidat zdroj"
#: ../urpmi.recover:28
#, c-format
@@ -2547,8 +2522,7 @@ msgstr " --noclean - nečistit na kontrolním bodu sestavovací adresář\
#: ../urpmi.recover:37
#, c-format
-msgid ""
-" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
+msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
msgstr " --list - vypíše transakce od daného data/doby\n"
#: ../urpmi.recover:38
@@ -2839,10 +2813,8 @@ msgstr " --list-aliases - seznam dostupných paralelních přezdívek.\n"
#: ../urpmq:62
#, c-format
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
-msgstr ""
-" --dump-config - vypíše nastavení ve formě parametru pro urpmi.addmedia.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgstr " --dump-config - vypíše nastavení ve formě parametru pro urpmi.addmedia.\n"
#: ../urpmq:63
#, c-format
@@ -2851,8 +2823,7 @@ msgstr " --src - další balíček je zdrojový (stejné jako -s).\n"
#: ../urpmq:64
#, c-format
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - všechny zdrojové balíčky před stažením (pouze uživatel "
"root).\n"
@@ -2860,8 +2831,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:66
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr ""
-" --ignorearch - povolí dotazy na balíčky RPM pro jiné architektury.\n"
+msgstr " --ignorearch - povolí dotazy na balíčky RPM pro jiné architektury.\n"
#: ../urpmq:70
#, c-format
@@ -2878,9 +2848,9 @@ msgid " --changelog - print changelog.\n"
msgstr " --changelog - vypíše změnový záznam.\n"
#: ../urpmq:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --conflicts - print conflicts.\n"
-msgstr " --conflicts - tag s konflikty\n"
+msgstr " --conflicts - vypíše konflikty.\n"
#: ../urpmq:82
#, c-format
@@ -2888,9 +2858,9 @@ msgid " --provides - print provides.\n"
msgstr " --provides - vypíše, co se poskytuje.\n"
#: ../urpmq:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --requires - print requires.\n"
-msgstr " --requires - co se požaduje\n"
+msgstr " --requires - vypíše, co se požaduje.\n"
#: ../urpmq:84
#, c-format
@@ -2948,8 +2918,7 @@ msgstr " -g - vypíše tag skupin společně se jménem.\n"
#: ../urpmq:96
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
-msgstr ""
-" -i - tisk užitečných informací v člověkem čitelné podobě.\n"
+msgstr " -i - tisk užitečných informací v člověkem čitelné podobě.\n"
#: ../urpmq:97
#, c-format
@@ -2976,8 +2945,7 @@ msgstr " -s - další balíček je zdrojový (stejné jako --src).
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
-msgstr ""
-" -u - odebere balíček pokud je již instalována novější verze.\n"
+msgstr " -u - odebere balíček pokud je již instalována novější verze.\n"
#: ../urpmq:102
#, c-format
@@ -2992,8 +2960,7 @@ msgstr " -Y - jako -y, ale ignoruje velká a malá písmena.\n"
#: ../urpmq:104
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr ""
-" jméno nebo rpm soubory zadané na příkazové řádce, které jsou dotazovány.\n"
+msgstr " jméno nebo rpm soubory zadané na příkazové řádce, které jsou dotazovány.\n"
#: ../urpmq:180
#, c-format
@@ -3003,13 +2970,12 @@ msgstr "volbu --list-nodes lze použít pouze s volbou --parallel"
#: ../urpmq:206
#, c-format
msgid "use -l to list files"
-msgstr ""
+msgstr "použijte -l pro seznam souborů"
#: ../urpmq:363
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr ""
-"pro zdroj \"%s\" neexistuje xml info, pouze částečný výsledek pro balíček %s"
+msgstr "pro zdroj \"%s\" neexistuje xml info, pouze částečný výsledek pro balíček %s"
#: ../urpmq:361
#, c-format
@@ -3020,16 +2986,14 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:364
#, c-format
-msgid ""
-"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
"pro zdroj \"%s\" neexistuje soubor xml info, nelze vrátit žádný výsledek pro "
"balíček %s"
#: ../urpmq:365
#, c-format
-msgid ""
-"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
msgstr ""
"pro zdroj \"%s\" neexistuje soubor xml info, nelze vrátit žádný výsledek pro "
"balíčky %s"
@@ -3039,40 +3003,3 @@ msgstr ""
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Nebyl nalezen záznam změn\n"
-#~ msgid "Unknown option %s"
-#~ msgstr "Neznámá volba %s"
-
-#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
-#~ msgstr "výměnné médium \"%s\" má příliš mnoho přípojných bodů"
-
-#~ msgid "taking removable device as \"%s\""
-#~ msgstr "pokládám vyjímatelné médium za \"%s\""
-
-#~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
-#~ msgstr "Zdroj \"%s\" je obraz ISO, bude připojen dle potřeby"
-
-#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
-#~ msgstr "použiji jiné vyjímatelné zařízení [%s] pro \"%s\""
-
-#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-#~ msgstr "nelze načíst cestu pro výměnné médium \"%s\""
-
-#~ msgid "unable to mount the distribution medium"
-#~ msgstr "nelze připojit distribuční zdroj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "unable to access medium \"%s\",\n"
-#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
-#~ "medium."
-#~ msgstr ""
-#~ "nelze přistupovat ke zdroji \"%s\",\n"
-#~ "což se může stát, pokud jste ručně připojili adresář při vytváření zdroje."
-
-#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
-#~ msgstr "nesouvislé médium \"%s\" je označeno jako vyjímatelné, ale není"
-
-#~ msgid "Press Enter when ready..."
-#~ msgstr "Stiskněte klávesu Enter až budete připraveni..."
-
-#~ msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
-#~ msgstr " -c - smaže dočasný adresář.\n"