summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po452
1 files changed, 200 insertions, 252 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 4b7d69ba..cc4d0eae 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,28 +1,29 @@
+# translation of urpmi.po to Czech
# Translation of cs.po to Czech
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/cs.php3
#
# Czech messages for urpmi.
-# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# Vladimír Marek <vlmarek@volny.cz>, 2000.
# Radek Vybiral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2000.
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Martin Zbořil <martin.zboril@dizgrafix.cz>, 2006.
+# Vlastimil Ott <vlastimil@e-ott.info>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cs\n"
+"Project-Id-Version: urpmi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-28 15:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-07 21:50+0200\n"
-"Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-07 23:22+0100\n"
+"Last-Translator: Vlastimil Ott <vlastimil@e-ott.info>\n"
+"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../gurpmi:32
#, c-format
@@ -70,7 +71,7 @@ msgid ""
"\n"
"Proceed?"
msgstr ""
-"Chystáte se instalovat na váš počítač následující balíčky se software:\n"
+"Chystáte se na svůj počítač instalovat následující softwarové balíčky:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -85,7 +86,7 @@ msgid ""
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
-"Chystáte se instalovat na váš počítač následující balíček se software:\n"
+"Chystáte se na svůj počítač instalovat následující softwarové balíčky:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -145,22 +146,18 @@ msgid ""
" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
"questions.\n"
msgstr ""
-" --auto - neinteraktivní mód, použije implicitní odpovědi k "
-"otázkám.\n"
+" --auto - neinteraktivní mód, použije na otázky "
+"výchozí odpovědi \n"
#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:80 ../urpmq:52
#, c-format
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr ""
-" --auto-select - automaticky vybere balíčky pro aktualizaci systému.\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgstr " --auto-select - automaticky vybere balíčky pro aktualizaci systému\n"
#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:103 ../urpmq:66
#, c-format
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr ""
-" --force - spustí program i v případě, že některé balíčky chybí.\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgstr " --force - spustí program i v případě, že některé balíčky chybí\n"
#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133
#, c-format
@@ -169,44 +166,39 @@ msgid ""
" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
msgstr ""
" --verify-rpm - zkontroluje před instalací podpis balíčku RPM\n"
-" (volba --no-verify-rpm toto vypne, jinak povoleno).\n"
+" (volba --no-verify-rpm toto vypne, jinak povoleno)\n"
#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:73 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --media - použít pouze uvedené zdroje, oddělené čárkou.\n"
+msgstr " --media - použít pouze uvedené zdroje, oddělené čárkou\n"
#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr " -p - pokusí se najít balíček v položkách provides.\n"
+msgstr " -p - pokusí se najít balíček v položkách provides\n"
#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:151
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr " -P - nehledá balíček v položkách provides.\n"
+msgstr " -P - nehledá balíček v položkách provides\n"
#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:110 ../urpmq:69
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr ""
-" --root - použít pro instalaci balíčků jiný kořenový adresář.\n"
+msgstr " --root - použít pro instalaci balíčků jiný kořenový adresář\n"
#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:135
#, c-format
msgid ""
" --test - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
-msgstr ""
-" --test - pouze zkontrolovat, zda lze provést instalacisprávně.\n"
+msgstr " --test - pouze zkontrolovat, zda lze provést instalaci správně\n"
#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:76
#, c-format
-msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
-msgstr ""
-" --searchmedia - použít pouze zadané zdroje pro vyhledávání požadovaných "
-"balíčků.\n"
+msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgstr " --searchmedia - použít pro vyhledání požadovaných balíčků pouze zadané zdroje \n"
#: ../gurpmi.pm:100
#, c-format
@@ -221,7 +213,7 @@ msgstr "Čekejte prosím..."
#: ../gurpmi2:63
#, c-format
msgid "Must be root"
-msgstr "Nutný root"
+msgstr "Musíte být root"
#: ../gurpmi2:70
#, c-format
@@ -297,15 +289,13 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi2:253 ../urpmi:579
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
-msgstr "Aby byly splněny závislosti, bude nainstalován následující balíček"
+msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
+msgstr "Aby byly splněny závislosti, bude nainstalován následující balíček:"
#: ../gurpmi2:254 ../urpmi:580
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
-msgstr "Aby byly splněny závislosti, budou nainstalovány následující balíčky"
+msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
+msgstr "Aby byly splněny závislosti, budou nainstalovány následující balíčky:"
#: ../gurpmi2:256
#, c-format
@@ -361,7 +351,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Instalace selhala, některé soubory chybí:\n"
"%s\n"
-"Možná potřebujete aktualizovat vaši databázi urpmi"
+"Možná potřebujete aktualizovat databázi urpmi"
#: ../gurpmi2:375 ../urpm/main_loop.pm:239 ../urpm/main_loop.pm:275
#, c-format
@@ -371,7 +361,7 @@ msgstr "Instalace selhala:"
#: ../gurpmi2:380
#, c-format
msgid "The package(s) are already installed"
-msgstr "vše je již nainstalováno"
+msgstr "Balíčky jsou již nainstalovány"
#: ../gurpmi2:382
#, c-format
@@ -386,7 +376,7 @@ msgstr "odstraňuje se %s"
#: ../gurpmi2:391 ../urpmi:674
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
-msgstr "restartuji urpmi"
+msgstr "restartuje se urpmi"
#: ../rpm-find-leaves:15
#, c-format
@@ -400,27 +390,27 @@ msgstr ""
#: ../rpm-find-leaves:17
#, c-format
msgid " -h|--help - print this help message.\n"
-msgstr " -h|--help - vypíše tuto nápovědu.\n"
+msgstr " -h|--help - zobrazí tuto nápovědu\n"
#: ../rpm-find-leaves:18
#, c-format
msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n"
-msgstr " --root <cesta> - použije místo / zadanou cestu\n"
+msgstr " --root <cesta> - použije zadaný kořenový adresář místo /\n"
#: ../rpm-find-leaves:19
#, c-format
msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n"
-msgstr " -g [group] - omezí výsledky na danou skupinu.\n"
+msgstr " -g [group] - omezí výsledky na danou skupinu\n"
#: ../rpm-find-leaves:20
#, c-format
msgid " defaults to %s.\n"
-msgstr " výchozí je %s.\n"
+msgstr " výchozí je %s\n"
#: ../rpm-find-leaves:21
#, c-format
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
-msgstr " -f - vypíše plný název balíčku rpm (NVRA)\n"
+msgstr " -f - vypíše plný název RPM balíčku (NVRA)\n"
#: ../rurpmi:11 ../urpmi:269
#, c-format
@@ -450,7 +440,7 @@ msgstr "Nelze stáhnout balíčky do %s"
#: ../urpm.pm:140
#, c-format
msgid "Environment directory %s does not exist"
-msgstr "složka prostředí %s neexistuje"
+msgstr "Adresář prostředí %s neexistuje"
#: ../urpm.pm:141 ../urpmf:248 ../urpmq:165
#, c-format
@@ -465,12 +455,12 @@ msgstr "nelze otevřít databázi rpmdb"
#: ../urpm.pm:316
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
-msgstr "neplatný název rpm souboru [%s]"
+msgstr "neplatný název RPM souboru [%s]"
#: ../urpm.pm:322
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
-msgstr "načítám rpm soubor [%s] ..."
+msgstr "načítám RPM soubor [%s] ..."
#: ../urpm.pm:324 ../urpm/get_pkgs.pm:220
#, c-format
@@ -480,7 +470,7 @@ msgstr "...načítání ukončeno"
#: ../urpm.pm:332
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
-msgstr "nelze zpřístupnit rpm soubor [%s]"
+msgstr "nelze přistupovat k RPM souboru [%s]"
#: ../urpm.pm:337
#, c-format
@@ -490,12 +480,12 @@ msgstr "nelze zpracovat soubor SPEC %s [%s]"
#: ../urpm.pm:345
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
-msgstr "nelze registrovat rpm soubor"
+msgstr "nelze registrovat RPM soubor"
#: ../urpm.pm:347
#, c-format
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
-msgstr "Nekompatibilní architektura pro rpm [%s]"
+msgstr "Nekompatibilní architektura pro RPM [%s]"
#: ../urpm.pm:351
#, c-format
@@ -699,7 +689,7 @@ msgstr "chybí aria2\n"
#: ../urpm/download.pm:694
#, c-format
msgid "Failed to download %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se stáhnout %s"
#: ../urpm/download.pm:788
#, c-format
@@ -749,7 +739,7 @@ msgstr "balíček %s nenalezen."
#: ../urpm/get_pkgs.pm:213
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
-msgstr "načítám rpm soubory ze zdroje \"%s\"..."
+msgstr "načítám RPM soubory ze zdroje \"%s\"..."
#: ../urpm/install.pm:86
#, c-format
@@ -758,8 +748,7 @@ msgstr "[přebaluje se]"
#: ../urpm/install.pm:167
#, c-format
-msgid ""
-"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"vytvořena transakce pro instalaci na %s (odstranění=%d, instalace=%d, "
"aktualizace=%d)"
@@ -772,7 +761,7 @@ msgstr "nelze vytvořit transakci"
#: ../urpm/install.pm:193
#, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
-msgstr "nelze extrahovat rpm z delta-rpm balíčku %s"
+msgstr "nelze extrahovat RPM z delta-rpm balíčku %s"
#: ../urpm/install.pm:206
#, c-format
@@ -782,7 +771,7 @@ msgstr "nelze nainstalovat balíček %s"
#: ../urpm/install.pm:209
#, c-format
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
-msgstr "odstraňují se vadné balíčky rpm (%s) z %s"
+msgstr "odstraňují se vadné RPM balíčky (%s) z %s"
#: ../urpm/install.pm:210 ../urpm/install.pm:267
#, c-format
@@ -802,7 +791,7 @@ msgstr "odstraňuje se balíček %s"
#: ../urpm/install.pm:265
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
-msgstr "odstraňují se instalované balíčky rpm (%s) z %s"
+msgstr "odstraňují se nainstalované RPM balíčky (%s) z %s"
#: ../urpm/install.pm:273
#, c-format
@@ -852,7 +841,7 @@ msgstr "Databáze %s je zamčená (už ji používá jiný program)"
#: ../urpm/main_loop.pm:108
#, c-format
msgid "Retry?"
-msgstr ""
+msgstr "Opakovat?"
#: ../urpm/main_loop.pm:119 ../urpm/main_loop.pm:129 ../urpm/main_loop.pm:163
#: ../urpm/main_loop.pm:241 ../urpm/main_loop.pm:248
@@ -861,9 +850,9 @@ msgid "Installation failed"
msgstr "Chyba při instalaci"
#: ../urpm/main_loop.pm:121 ../urpm/main_loop.pm:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Try to go on anyway?"
-msgstr "Přesto zkusit pokračovat? (a/N) "
+msgstr "Přesto zkusit pokračovat?"
#: ../urpm/main_loop.pm:130
#, c-format
@@ -871,7 +860,7 @@ msgid ""
"Installation failed, bad rpms:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Instalace selhala, vadné balíčky rpm:\n"
+"Instalace selhala, vadné RPM balíčky:\n"
"%s"
#: ../urpm/main_loop.pm:148
@@ -892,7 +881,7 @@ msgstr "Chcete pokračovat v instalaci?"
#: ../urpm/main_loop.pm:167
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s)"
-msgstr "odstraňují se instalované balíčky rpm (%s)"
+msgstr "odstraňují se instalované RPM balíčky (%s)"
#: ../urpm/main_loop.pm:187
#, c-format
@@ -910,14 +899,14 @@ msgid "installing %s"
msgstr "instaluji %s"
#: ../urpm/main_loop.pm:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies?"
-msgstr "Mám zkusit instalaci bez kontroly závislostí? (a/N) "
+msgstr "Pokusit se o instalaci bez kontroly závislostí?"
#: ../urpm/main_loop.pm:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Try harder to install (--force)?"
-msgstr "Mám zkusit instalaci ještě razantněji (--force)? (a/N) "
+msgstr "Pokusit se o instalaci razantněji (--force)?"
#: ../urpm/main_loop.pm:288
#, c-format
@@ -932,8 +921,7 @@ msgstr "Instalace je možná"
#: ../urpm/md5sum.pm:26
#, c-format
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
-msgstr ""
-"varování: kontrolní součet md5sum pro %s není k dispozici v souboru MD5SUM"
+msgstr "varování: kontrolní součet md5sum pro %s není k dispozici v souboru MD5SUM"
#: ../urpm/media.pm:204
#, c-format
@@ -1400,10 +1388,8 @@ msgstr "urpmi bylo znovu spuštěno a seznam prioritních balíčků se nezměni
#: ../urpm/select.pm:32
#, c-format
-msgid ""
-"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
-msgstr ""
-"urpmi bylo znovu spuštěno a seznam prioritních balíčků se změnil: %s vs %s"
+msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
+msgstr "urpmi bylo znovu spuštěno a seznam prioritních balíčků se změnil: %s vs %s"
#: ../urpm/select.pm:170
#, c-format
@@ -1548,7 +1534,7 @@ msgstr ""
#: ../urpme:47
#, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr " --auto - automaticky vybere balíček z výběru.\n"
+msgstr " --auto - automaticky vybere balíček z výběru\n"
#: ../urpme:48
#, c-format
@@ -1558,25 +1544,22 @@ msgstr " --auto-orphans - odstraní sirotky\n"
#: ../urpme:49
#, c-format
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
-msgstr ""
-" --test - zkontrolovat, zda lze dokončit odstranění správně.\n"
+msgstr " --test - zkontrolovat, zda lze dokončit odstranění správně\n"
#: ../urpme:51 ../urpmi:109 ../urpmq:68
#, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
-msgstr ""
-" --parallel - distribuovaný program urpmi na počítačích s přezdívkou.\n"
+msgstr " --parallel - distribuovaný program urpmi na počítačích s přezdívkou\n"
#: ../urpme:52 ../urpmi:142
#, c-format
msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
-msgstr " --repackage - Před smazáním znovu zabalí soubory\n"
+msgstr " --repackage - Před smazáním soubory znovu zabalí\n"
#: ../urpme:53
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
-msgstr ""
-" --root - použít pro odebrání balíčků jiný kořenový adresář.\n"
+msgstr " --root - použít pro odebrání balíčků jiný kořenový adresář\n"
#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:72
#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:70
@@ -1584,18 +1567,17 @@ msgstr ""
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
msgstr ""
" --urpmi-root - použít jiný kořenový adresář pro instalaci balíčků rpm a "
-"databázi urpmi.\n"
+"databázi urpmi\n"
#: ../urpme:55 ../urpmi:101
#, c-format
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
-msgstr ""
-" --justdb - aktualizovat pouze databázi RPM, ne souborový systém.\n"
+msgstr " --justdb - aktualizovat pouze databázi RPM, ne souborový systém\n"
#: ../urpme:56
#, c-format
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n"
-msgstr " --noscripts - nespustí skriptlet(y) balíčku.\n"
+msgstr " --noscripts - nespustí skriptlet(y) balíčku\n"
#: ../urpme:57
#, c-format
@@ -1604,17 +1586,17 @@ msgid ""
" to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
" --use-distrib - nastavit urpme za provozu ze stromu distribuce, užitečné\n"
-" při (od)instalaci chroot s volbou --root.\n"
+" při (od)instalaci chroot s volbou --root\n"
#: ../urpme:59 ../urpmi:153 ../urpmq:89
#, c-format
msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
-msgstr " --verbose, -v - užvaněný režim.\n"
+msgstr " --verbose, -v - užvaněný režim\n"
#: ../urpme:60
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr " -a - vybere všechny balíčky vyhovující výrazu.\n"
+msgstr " -a - vybere všechny balíčky vyhovující výrazu\n"
#: ../urpme:75
#, c-format
@@ -1652,8 +1634,7 @@ msgstr "Nejsou sirotci k odebrání"
#: ../urpme:151
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
-msgid_plural ""
-"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
+msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] "Aby byly splněny závislosti, bude odebrán %d balíček"
msgstr[1] "Aby byly splněny závislosti, budou odebrány %d balíčky"
msgstr[2] "Aby byly splněny závislosti, bude odebráno %d balíčků"
@@ -1662,9 +1643,9 @@ msgstr[2] "Aby byly splněny závislosti, bude odebráno %d balíčků"
#, c-format
msgid "(orphan package)"
msgid_plural "(orphan packages)"
-msgstr[0] "(sirotčí balíček)"
-msgstr[1] "(sirotčí balíčky)"
-msgstr[2] "(sirotčí balíčky)"
+msgstr[0] "(osiřelý balíček)"
+msgstr[1] "(osiřelé balíčky)"
+msgstr[2] "(osiřelých balíčků)"
#: ../urpme:163
#, c-format
@@ -1709,33 +1690,29 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:36
#, c-format
msgid " --version - print this tool's version number.\n"
-msgstr " --version - vypíše číslo verze tohoto nástroje.\n"
+msgstr " --version - vypíše číslo verze tohoto nástroje\n"
#: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:80
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
-msgstr ""
-" --env - použij specifické prostředí (většinou hlášení o chybě).\n"
+msgstr " --env - použij specifické prostředí (většinou hlášení o chybě)\n"
#: ../urpmf:38 ../urpmi:74 ../urpmq:49
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --excludemedia - nepoužít zadané zdroje, oddělené čárkami.\n"
+msgstr " --excludemedia - nepoužít zadané zdroje, oddělené čárkami\n"
#: ../urpmf:39
#, c-format
-msgid ""
-" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
" --literal, -l - neporovnávat vzory, použije se parametr jako prostý "
-"řetězec.\n"
+"řetězec\n"
#: ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50
#, c-format
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --sortmedia - třídit zdroje podle podřetězců oddělených čárkami.\n"
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgstr " --sortmedia - třídit zdroje podle podřetězců oddělených čárkami\n"
#: ../urpmf:43
#, c-format
@@ -1745,77 +1722,74 @@ msgstr " --use-distrib - použít zadanou cestu pro přístup ke zdroji\n"
#: ../urpmf:44 ../urpmi:78 ../urpmq:51
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
-msgstr ""
-" --synthesis - použít daný soubor se syntézou místo databáze urpmi.\n"
+msgstr " --synthesis - použít daný soubor se syntézou místo databáze urpmi\n"
#: ../urpmf:45
#, c-format
msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
-msgstr " --uniq - nevytiskne stejné řádky.\n"
+msgstr " --uniq - nevytiskne stejné řádky\n"
#: ../urpmf:46 ../urpmi:75 ../urpmq:46
#, c-format
msgid " --update - use only update media.\n"
-msgstr " --update - použít pouze aktualizaci zdroje.\n"
+msgstr " --update - použít pouze aktualizační zdroje\n"
#: ../urpmf:47
#, c-format
msgid " --verbose - verbose mode.\n"
-msgstr " --verbose - užvaněný režim.\n"
+msgstr " --verbose - užvaněný režim\n"
#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
-msgstr " -i - ignorují se velká a malá písmena ve všech vzorech.\n"
+msgstr " -i - ignorují se velká a malá písmena ve všech vzorech\n"
#: ../urpmf:49
#, c-format
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
msgstr ""
" -I - ve vzorech se bere ohled na malá a velká písmena "
-"(výchozí).\n"
+"(výchozí)\n"
#: ../urpmf:50
#, c-format
msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
-msgstr " -F<str> - změní oddělovač pole (běžně na ':').\n"
+msgstr " -F<str> - změní oddělovač pole (běžně na ':')\n"
#: ../urpmf:51
#, c-format
msgid "Pattern expressions:\n"
-msgstr "vzorek výrazů:\n"
+msgstr "Vzorek výrazů:\n"
#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
-msgstr ""
-" text - každ text je brán jako regulerní výraz, pokud není zadáno "
-"-l.\n"
+msgstr " text - každ text je brán jako regulerní výraz, pokud není zadáno -l\n"
#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
-msgstr " -e - vloží kód Perl přímo jako perl -e.\n"
+msgstr " -e - vloží kód Perl přímo jako perl -e\n"
#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid " -a - binary AND operator.\n"
-msgstr " -a - binární operátor AND.\n"
+msgstr " -a - binární operátor AND\n"
#: ../urpmf:55
#, c-format
msgid " -o - binary OR operator.\n"
-msgstr " -o - binární operátor OR.\n"
+msgstr " -o - binární operátor OR\n"
#: ../urpmf:56
#, c-format
msgid " ! - unary NOT.\n"
-msgstr " ! - unární operátor NOT.\n"
+msgstr " ! - unární operátor NOT\n"
#: ../urpmf:57
#, c-format
msgid " ( ) - left and right parentheses.\n"
-msgstr " ( ) - levá a pravá závorka.\n"
+msgstr " ( ) - levá a pravá závorka\n"
#: ../urpmf:58
#, c-format
@@ -1955,8 +1929,7 @@ msgstr " -m - zdroj, ve kterém byl balíček nalezen\n"
#: ../urpmf:85 ../urpmq:99
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr ""
-" -f - společně se jménem vypíše verzi, vydání a architekturu.\n"
+msgstr " -f - společně se jménem vypíše verzi, vydání a architekturu\n"
#: ../urpmf:153
#, c-format
@@ -1986,8 +1959,7 @@ msgstr "není k dispozici žádné xml-info pro zdroj \"%s\""
#: ../urpmi:81
#, c-format
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
-msgstr ""
-" --auto-update - provede aktualizaci zdrojů a poté aktualizaci systému.\n"
+msgstr " --auto-update - provede aktualizaci zdrojů a poté aktualizaci systému.\n"
#: ../urpmi:82
#, c-format
@@ -2007,7 +1979,7 @@ msgstr " --auto-orphans - odstraní sirotky bez potvrzení\n"
#: ../urpmi:85 ../urpmq:54
#, c-format
msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
-msgstr " --no-suggests - automaticky nevybírat \"navrhované\" balíčky.\n"
+msgstr " --no-suggests - automaticky nevybírat \"navrhované\" balíčky\n"
#: ../urpmi:86
#, c-format
@@ -2016,7 +1988,7 @@ msgid ""
"installation.\n"
msgstr ""
" --no-uninstall - nikdy se neptat na odstranění balíčku, přerušit "
-"instalaci.\n"
+"instalaci\n"
#: ../urpmi:87
#, c-format
@@ -2029,9 +2001,8 @@ msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
" packages that lead to removals.\n"
msgstr ""
-" --keep - pokud je to možné, ponechá existující a odmítne ty z "
-"požadovaných\n"
-" balíčků, které vyžadují odstranění jiných.\n"
+" --keep - pokud je to možné, ponechá existující a odmítne ty z požadovaných\n"
+" balíčků, které vyžadují odstranění jiných\n"
#: ../urpmi:90
#, c-format
@@ -2040,20 +2011,19 @@ msgid ""
" are going to be installed or upgraded,\n"
" default is %d.\n"
msgstr ""
-" --split-level - rozdělit do menších transakcí, pokud se má instalovat "
-"nebo\n"
+" --split-level - rozdělit do menších transakcí, pokud se má instalovat nebo\n"
" aktualizovat více balíčků než zadaná hodnota,\n"
-" výchozí hodnota je %d.\n"
+" výchozí hodnota je %d\n"
#: ../urpmi:94
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
-msgstr " --split-length - malé velikost transakce, výchozí je %d.\n"
+msgstr " --split-length - malé velikost transakce, výchozí je %d\n"
#: ../urpmi:96
#, c-format
msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n"
-msgstr " --fuzzy, -y - vynutit přibližné vyhledávání.\n"
+msgstr " --fuzzy, -y - vynutit přibližné vyhledávání\n"
#: ../urpmi:97
#, c-format
@@ -2065,25 +2035,22 @@ msgstr " --buildrequires - instalovat balíčky nutné pro sestavení balíčk
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
msgstr ""
" --install-src - instalovat pouze balíček se zdroji (bez binárních "
-"souborů).\n"
+"souborů)\n"
#: ../urpmi:99
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr ""
-" --clean - nejprve odstraní balíčky RPM z vyrovnávací paměti.\n"
+msgstr " --clean - nejprve odstraní RPM balíčky z vyrovnávací paměti\n"
#: ../urpmi:100
#, c-format
msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
-msgstr " --noclean - neodstraňovat rpm balíčky z vyrovnávací paměti.\n"
+msgstr " --noclean - neodstraňovat RPM balíčky z vyrovnávací paměti\n"
#: ../urpmi:102
#, c-format
-msgid ""
-" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
-msgstr ""
-" --replacepkgs - vynutit instalaci balíčků, které jsou již nainstalovány.\n"
+msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
+msgstr " --replacepkgs - vynutit instalaci balíčků, které jsou již nainstalovány\n"
#: ../urpmi:104
#, c-format
@@ -2092,7 +2059,7 @@ msgid ""
" dependencies checking.\n"
msgstr ""
" --allow-nodeps - povolí žádost na uživatele, aby instaloval balíčky bez\n"
-" kontroly závislostí.\n"
+" kontroly závislostí\n"
#: ../urpmi:106
#, c-format
@@ -2101,12 +2068,12 @@ msgid ""
" dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
" --allow-force - povolí žádost na uživatele, aby instaloval balíčky bez\n"
-" kontroly závislostí a integrity.\n"
+" kontroly závislostí a integrity\n"
#: ../urpmi:108
#, c-format
msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n"
-msgstr " --allow-suggests - automaticky vybírat \"navrhované\" balíčky.\n"
+msgstr " --allow-suggests - automaticky vybírat \"navrhované\" balíčky\n"
#: ../urpmi:112
#, c-format
@@ -2115,12 +2082,12 @@ msgid ""
" to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
" --use-distrib - nastavit urpmi za provozu ze stromu distribuce, užitečné\n"
-" při instalaci chroot s volbou --root.\n"
+" při instalaci chroot s volbou --root\n"
#: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37
#, c-format
msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n"
-msgstr " --metalink - generovat a používat místní metalink.\n"
+msgstr " --metalink - generovat a používat místní metalink\n"
#: ../urpmi:115
#, c-format
@@ -2159,7 +2126,7 @@ msgstr " --aria2-options - další volby předané programu aria2\n"
#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:38
#, c-format
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
-msgstr " --limit-rate - omezení rychlosti stahování.\n"
+msgstr " --limit-rate - omezení rychlosti stahování\n"
#: ../urpmi:124
#, c-format
@@ -2167,8 +2134,8 @@ msgid ""
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
-" --resume - obnoví stahování částečně stažených souborů\n"
-" (--no-resume obnovení zakáže, implicitně je zakázáno).\n"
+" --resume - obnoví přenos částečně stažených souborů\n"
+" (--no-resume obnovení zakáže, ve výchozím stavu zakázáno)\n"
#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:39 ../urpmq:76
#, c-format
@@ -2177,7 +2144,7 @@ msgid ""
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
" --proxy - použij zadanou HTTP proxy, číslo portu se předpokládá\n"
-" 1080, jako výchozí (formát je <proxyhost[:port]>).\n"
+" 1080, jako výchozí (formát je <proxyhost[:port]>)\n"
#: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:63 ../urpmi.update:41 ../urpmq:78
#, c-format
@@ -2186,7 +2153,7 @@ msgid ""
" authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
" --proxy-user - uživatel a heslo, které se má použít u ověření\n"
-" proxy (formát je <uživatel:heslo>).\n"
+" proxy (formát je <uživatel:heslo>)\n"
#: ../urpmi:130
#, c-format
@@ -2195,27 +2162,27 @@ msgid ""
" next arg.\n"
msgstr ""
" --bug - vygeneruje hlášení o chybě do adresáře \n"
-" zadaného následujícím parametrem.\n"
+" zadaného následujícím parametrem\n"
#: ../urpmi:136
#, c-format
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
-msgstr " --excludepath - nebrat v úvahu cestu oddělenou čárkami.\n"
+msgstr " --excludepath - nebrat v úvahu cestu oddělenou čárkami\n"
#: ../urpmi:137
#, c-format
msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
-msgstr " --excludedocs - vynechá soubory s dokumentací.\n"
+msgstr " --excludedocs - vynechá soubory s dokumentací\n"
#: ../urpmi:138
#, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr " --ignoresize - před instalací nekontrolovat prostor na disku.\n"
+msgstr " --ignoresize - před instalací nekontrolovat prostor na disku\n"
#: ../urpmi:139
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr " --ignorearch - dovolí instalovat balíčky z jiných architektur.\n"
+msgstr " --ignorearch - dovolí instalovat balíčky z jiných architektur\n"
#: ../urpmi:140
#, c-format
@@ -2244,39 +2211,37 @@ msgid ""
" than the default.\n"
msgstr ""
" --more-choices - pokud je nalezeno více balíčků, bude se nabízet "
-"více voleb než implicitně.\n"
+"více voleb než implicitně\n"
#: ../urpmi:147
#, c-format
msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n"
-msgstr " --nolock - nezamkne se databáze balíčků RPM.\n"
+msgstr " --nolock - nezamkne se databáze RPM balíčků \n"
#: ../urpmi:148
#, c-format
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
-msgstr ""
-" --strict-arch - aktualizovat pouze balíčky se shodnou architekturou.\n"
+msgstr " --strict-arch - aktualizovat pouze balíčky se shodnou architekturou\n"
#: ../urpmi:149 ../urpmq:97
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr " -a - vybere všechny vyhovující z příkazové řádky.\n"
+msgstr " -a - vybere všechny vyhovující z příkazové řádky\n"
#: ../urpmi:152
#, c-format
msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
-msgstr " --quiet, -q - režim bez výpisů.\n"
+msgstr " --quiet, -q - režim bez výpisů\n"
#: ../urpmi:154
#, c-format
msgid " --debug - very verbose mode.\n"
-msgstr " --debug - velmi užvaněný režim.\n"
+msgstr " --debug - velmi užvaněný režim\n"
#: ../urpmi:155
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
-msgstr ""
-" názvy nebo soubory RPM zadané na příkazové řádce budou instalovány.\n"
+msgstr " názvy nebo RPM soubory zadané na příkazové řádce budou instalovány\n"
#: ../urpmi:183
#, c-format
@@ -2295,7 +2260,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:220
#, c-format
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
-msgstr "Při použití --install-src nelze instalovat binární balíčky RPM"
+msgstr "Při použití --install-src nelze instalovat binární RPM balíčky"
#: ../urpmi:221
#, c-format
@@ -2309,8 +2274,7 @@ msgstr "použije se --buildrequires"
#: ../urpmi:233
#, c-format
-msgid ""
-"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
+msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
msgstr ""
"použijte prosím --buildrequires nebo --install-src, použije se --"
"buildrequires"
@@ -2367,8 +2331,7 @@ msgstr "%s (k instalaci)"
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
-msgstr ""
-"Aby byly splněna závislost '%s', je třeba jeden z následujících balíčků:"
+msgstr "Aby byly splněna závislost '%s', je třeba jeden z následujících balíčků:"
#: ../urpmi:440
#, c-format
@@ -2488,7 +2451,7 @@ msgstr "(pouze test, k instalaci ve skutečnosti nedojde)"
#: ../urpmi:588
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
-msgstr "Bude použito %s dodatečného diskového prostoru."
+msgstr "Navíc bude použito %s diskového prostoru."
#: ../urpmi:589
#, c-format
@@ -2516,7 +2479,7 @@ msgstr "Zrušit"
#: ../urpmi:620
#, c-format
msgid "Press Enter when mounted..."
-msgstr "Stiskněte Enter po připojení..."
+msgstr "Po připojení stiskněte Enter..."
#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
@@ -2565,22 +2528,22 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:33 ../urpmq:73
#, c-format
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --wget - použije program wget pro načtení souborů.\n"
+msgstr " --wget - použije program wget pro načtení souborů\n"
#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:34 ../urpmq:74
#, c-format
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl - použije program curl pro načtení souborů.\n"
+msgstr " --curl - použije program curl pro načtení souborů\n"
#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75
#, c-format
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --prozilla - použije program prozilla pro načtení souborů.\n"
+msgstr " --prozilla - použije program prozilla pro načtení souborů\n"
#: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36
#, c-format
msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --aria2 - použije pro získání vzdálených souborů aria2.\n"
+msgstr " --aria2 - použije pro získání vzdálených souborů aria2\n"
#: ../urpmi.addmedia:65
#, c-format
@@ -2607,17 +2570,17 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:69
#, c-format
msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
-msgstr " --probe-synthesis - použije soubor se syntézou.\n"
+msgstr " --probe-synthesis - použije soubor se syntézou\n"
#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n"
-msgstr " --probe-rpms - použije soubory rpm (místo souborů syntézy).\n"
+msgstr " --probe-rpms - použije RPM soubory (místo souborů syntézy)\n"
#: ../urpmi.addmedia:71
#, c-format
msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n"
-msgstr " --no-probe - nepokoušet se hledat žádný soubor se syntézou.\n"
+msgstr " --no-probe - nepokoušet se hledat žádný soubor se syntézou\n"
#: ../urpmi.addmedia:73
#, c-format
@@ -2626,13 +2589,12 @@ msgid ""
" medium.\n"
msgstr ""
" --distrib - automaticky vytvoří všechny zdroje z instalačního\n"
-" média.\n"
+" média\n"
#: ../urpmi.addmedia:75
#, c-format
msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
-msgstr ""
-" --interactive - spolu s --distrib se zeptá na potvrzení u každého zdroje\n"
+msgstr " --interactive - spolu s --distrib se zeptá na potvrzení u každého zdroje\n"
#: ../urpmi.addmedia:76
#, c-format
@@ -2651,13 +2613,12 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:79
#, c-format
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
-msgstr ""
-" --virtual - vytvoří virtuální zdroje, které jsou vždy aktuální.\n"
+msgstr " --virtual - vytvoří virtuální zdroje, které jsou vždy aktuální\n"
#: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr " --no-md5sum - vypnout kontrolu souborů MD5SUM.\n"
+msgstr " --no-md5sum - zakázat ověřování souborů pomocí MD5SUM\n"
#: ../urpmi.addmedia:81
#, c-format
@@ -2667,17 +2628,17 @@ msgstr " --nopubkey - neimportovat veřejné klíče z přidaných zdrojů\
#: ../urpmi.addmedia:82
#, c-format
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
-msgstr " --raw - přidat zdroje do nastavení, ale neaktualizovat.\n"
+msgstr " --raw - přidat zdroje do nastavení, ale neaktualizovat\n"
#: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
#, c-format
msgid " -q - quiet mode.\n"
-msgstr " -q - režim bez výpisů.\n"
+msgstr " -q - režim bez výpisů\n"
#: ../urpmi.addmedia:84 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54
#, c-format
msgid " -v - verbose mode.\n"
-msgstr " -v - režim s výpisy.\n"
+msgstr " -v - režim s výpisy\n"
#: ../urpmi.addmedia:104
#, c-format
@@ -2767,8 +2728,7 @@ msgstr " --noclean - nečistit na kontrolním bodu sestavovací adresář\
#: ../urpmi.recover:37
#, c-format
-msgid ""
-" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
+msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
msgstr " --list - vypíše transakce od daného data/doby\n"
#: ../urpmi.recover:38
@@ -2831,17 +2791,17 @@ msgstr "Podvržené příkazy [%s]\n"
#: ../urpmi.recover:84
#, c-format
msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
-msgstr "Nelze použít --checkpoint a --rollback ve stejném příkaze\n"
+msgstr "Nelze použít --checkpoint a --rollback ve stejném příkazu\n"
#: ../urpmi.recover:86
#, c-format
msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
-msgstr "Nelze použít --checkpoint a --list ve stejném příkaze\n"
+msgstr "Nelze použít --checkpoint a --list ve stejném příkazu\n"
#: ../urpmi.recover:88
#, c-format
msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
-msgstr "Nelze použít--rollback a --list ve stejném příkaze\n"
+msgstr "Nelze použít--rollback a --list ve stejném příkazu\n"
#: ../urpmi.recover:90
#, c-format
@@ -2885,17 +2845,17 @@ msgid ""
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"použití: urpmi.removemedia (-a | <jméno> ...)\n"
-"kde <jméno> je název zdroje pro aktualizaci.\n"
+"kde <jméno> je název zdroje pro aktualizaci\n"
#: ../urpmi.removemedia:41
#, c-format
msgid " -a - select all media.\n"
-msgstr " -a - vybere všechna média.\n"
+msgstr " -a - vybere všechna média\n"
#: ../urpmi.removemedia:42
#, c-format
msgid " -y - fuzzy match on media names.\n"
-msgstr " -y - přibližná shoda v názvu zdroje.\n"
+msgstr " -y - přibližná shoda v názvu zdroje\n"
#: ../urpmi.removemedia:59
#, c-format
@@ -2953,12 +2913,12 @@ msgstr " --probe-rpms - nepoužije soubor syntézy, ale soubory rpm přímo\n
#: ../urpmi.update:50
#, c-format
msgid " -a - select all non-removable media.\n"
-msgstr " -a - vybere všechna nevyjímatelná média.\n"
+msgstr " -a - vybere všechna nevyjímatelná média\n"
#: ../urpmi.update:51
#, c-format
msgid " -f - force updating synthesis\n"
-msgstr " -f - vynutí aktualizaci souborů syntézy\n"
+msgstr " -f - vynutí aktualizaci souborů syntézy\n"
#: ../urpmi.update:52
#, c-format
@@ -2997,7 +2957,7 @@ msgstr "ignoruji zdroj %s"
#: ../urpmi.update:107
#, c-format
msgid "enabling media %s"
-msgstr "zapínám zdroj %s"
+msgstr "povoluji zdroj %s"
#: ../urpmq:40
#, c-format
@@ -3023,7 +2983,7 @@ msgid ""
"packages.\n"
msgstr ""
" --searchmedia - použít pouze zadané zdroje pro vyhledávání požadovaných "
-"(nebo aktualizaovaných) balíčků.\n"
+"(nebo aktualizovaných) balíčků\n"
#: ../urpmq:53
#, c-format
@@ -3038,55 +2998,51 @@ msgstr " --fuzzy - vnutit fuzzy vyhledávání. (stejné jako -y)\n"
#: ../urpmq:58
#, c-format
msgid " --list - list available packages.\n"
-msgstr " --list - vypíše balíčky, které jsou k dispozici.\n"
+msgstr " --list - vypíše balíčky, které jsou k dispozici\n"
#: ../urpmq:59
#, c-format
msgid " --list-media - list available media.\n"
-msgstr " --list-media - vypíše seznam dostupných zdrojů.\n"
+msgstr " --list-media - vypíše seznam dostupných zdrojů\n"
#: ../urpmq:60
#, c-format
msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
-msgstr " --list-url - vypíše seznam dostupných zdrojů a jejich url.\n"
+msgstr " --list-url - vypíše seznam dostupných zdrojů a jejich url\n"
#: ../urpmq:61
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
" --list-nodes - vypíše seznam uzlů k dispozici při použití volby --"
-"parallel.\n"
+"parallel\n"
#: ../urpmq:62
#, c-format
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
-msgstr " --list-aliases - seznam dostupných paralelních přezdívek.\n"
+msgstr " --list-aliases - seznam dostupných paralelních přezdívek\n"
#: ../urpmq:63
#, c-format
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
-msgstr ""
-" --dump-config - vypíše nastavení ve formě parametru pro urpmi.addmedia.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgstr " --dump-config - vypíše nastavení ve formě parametru pro urpmi.addmedia\n"
#: ../urpmq:64
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr " --src - další balíček je zdrojový (stejné jako -s).\n"
+msgstr " --src - další balíček je zdrojový (stejné jako -s)\n"
#: ../urpmq:65
#, c-format
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - všechny zdrojové balíčky před stažením (pouze uživatel "
-"root).\n"
+"root)\n"
#: ../urpmq:67
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr ""
-" --ignorearch - povolí dotazy na balíčky RPM pro jiné architektury.\n"
+msgstr " --ignorearch - povolí dotazy na RPM balíčky pro jiné architektury\n"
#: ../urpmq:71
#, c-format
@@ -3100,42 +3056,42 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:81
#, c-format
msgid " --changelog - print changelog.\n"
-msgstr " --changelog - vypíše změnový záznam.\n"
+msgstr " --changelog - vypíše záznam změn\n"
#: ../urpmq:82
#, c-format
msgid " --conflicts - print conflicts.\n"
-msgstr " --conflicts - vypíše konflikty.\n"
+msgstr " --conflicts - vypíše konflikty\n"
#: ../urpmq:83
#, c-format
msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n"
-msgstr " --obsoletes - vypíše zastaralé.\n"
+msgstr " --obsoletes - vypíše zastaralé\n"
#: ../urpmq:84
#, c-format
msgid " --provides - print provides.\n"
-msgstr " --provides - vypíše, co se poskytuje.\n"
+msgstr " --provides - vypíše, co se poskytuje\n"
#: ../urpmq:85
#, c-format
msgid " --requires - print requires.\n"
-msgstr " --requires - vypíše, co se požaduje.\n"
+msgstr " --requires - vypíše, co se požaduje\n"
#: ../urpmq:86
#, c-format
msgid " --suggests - print suggests.\n"
-msgstr " --suggests - vypíše navrhované balíčky.\n"
+msgstr " --suggests - vypíše navrhované balíčky\n"
#: ../urpmq:87
#, c-format
msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n"
-msgstr " --sourcerpm - vypíše název zdrojového balíčku rpm.\n"
+msgstr " --sourcerpm - vypíše název zdrojového RPM balíčku \n"
#: ../urpmq:88
#, c-format
msgid " --summary, -S - print summary.\n"
-msgstr " --summary, -S - vypíše shrnutí.\n"
+msgstr " --summary, -S - vypíše shrnutí\n"
#: ../urpmq:90
#, c-format
@@ -3144,12 +3100,12 @@ msgid ""
" - query package dependencies.\n"
msgstr ""
" --requires-recursive, -d\n"
-" - dotázat se na závislosti balíčku.\n"
+" - dotázat se na závislosti balíčku\n"
#: ../urpmq:92
#, c-format
msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
-msgstr " --whatrequires - reverzní vyhledávání požadavků balíčku.\n"
+msgstr " --whatrequires - reverzní vyhledávání požadavků balíčku\n"
#: ../urpmq:93
#, c-format
@@ -3159,7 +3115,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" --whatrequires-recursive\n"
" - rozšířené reverzní vyhledávání balíčků (včetně "
-"virtuálních balíčků).\n"
+"virtuálních balíčků)\n"
#: ../urpmq:95
#, c-format
@@ -3168,28 +3124,27 @@ msgid ""
" - search in provides to find package.\n"
msgstr ""
" --whatprovides, -p\n"
-" - bude hledat balíček v položkách provides.\n"
+" - bude hledat balíček v položkách provides\n"
#: ../urpmq:98
#, c-format
msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
-msgstr " -c - doplnit výstup balíčkem k odebrání.\n"
+msgstr " -c - doplnit výstup balíčkem k odebrání\n"
#: ../urpmq:100
#, c-format
msgid " -g - print groups with name also.\n"
-msgstr " -g - vypíše tag skupin společně se jménem.\n"
+msgstr " -g - vypíše tag skupin společně se jménem\n"
#: ../urpmq:101
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
-msgstr ""
-" -i - tisk užitečných informací v člověkem čitelné podobě.\n"
+msgstr " -i - tisk užitečných informací v člověkem čitelné podobě\n"
#: ../urpmq:102
#, c-format
msgid " -l - list files in package.\n"
-msgstr " -l - vypíše soubory v balíčku.\n"
+msgstr " -l - vypíše soubory v balíčku\n"
#: ../urpmq:103
#, c-format
@@ -3199,36 +3154,34 @@ msgstr " -m - stejné jako -du\n"
#: ../urpmq:104
#, c-format
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
-msgstr " -r - společně se jménem vypíše verzi a vydání.\n"
+msgstr " -r - společně se jménem vypíše verzi a vydání\n"
#: ../urpmq:105
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr " -s - další balíček je zdrojový (stejné jako --src).\n"
+msgstr " -s - další balíček je zdrojový (stejné jako --src)\n"
#: ../urpmq:106
#, c-format
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
-msgstr ""
-" -u - odebere balíček pokud je již instalována novější verze.\n"
+msgstr " -u - odebere balíček, pokud je již instalována novější verze\n"
#: ../urpmq:107
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr " -y - vnutit fuzzy vyhledávání (stejné jako --fuzzy).\n"
+msgstr " -y - vnutit fuzzy vyhledávání (stejné jako --fuzzy)\n"
#: ../urpmq:108
#, c-format
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
-msgstr " -Y - jako -y, ale ignoruje velká a malá písmena.\n"
+msgstr " -Y - jako -y, ale ignoruje velká a malá písmena\n"
#: ../urpmq:109
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr ""
-" jméno nebo rpm soubory zadané na příkazové řádce, které jsou dotazovány.\n"
+msgstr " jméno nebo RPM soubory zadané na příkazové řádce, které jsou dotazovány.\n"
#: ../urpmq:156
#, c-format
@@ -3248,8 +3201,7 @@ msgstr "použijte -l pro seznam souborů"
#: ../urpmq:404
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr ""
-"pro zdroj \"%s\" neexistuje xml info, pouze částečný výsledek pro balíček %s"
+msgstr "pro zdroj \"%s\" neexistuje xml info, pouze částečný výsledek pro balíček %s"
#: ../urpmq:405
#, c-format
@@ -3260,16 +3212,14 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:408
#, c-format
-msgid ""
-"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
"pro zdroj \"%s\" neexistuje soubor xml info, nelze vrátit žádný výsledek pro "
"balíček %s"
#: ../urpmq:409
#, c-format
-msgid ""
-"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
msgstr ""
"pro zdroj \"%s\" neexistuje soubor xml info, nelze vrátit žádný výsledek pro "
"balíčky %s"
@@ -3279,5 +3229,3 @@ msgstr ""
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Nebyl nalezen záznam změn\n"
-#~ msgid "Updating media...\n"
-#~ msgstr "Obnovuji media...\n"