diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 452 |
1 files changed, 200 insertions, 252 deletions
@@ -1,28 +1,29 @@ +# translation of urpmi.po to Czech # Translation of cs.po to Czech # # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/cs.php3 # # Czech messages for urpmi. -# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Vladimír Marek <vlmarek@volny.cz>, 2000. # Radek Vybiral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2000. # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. # Martin Zbořil <martin.zboril@dizgrafix.cz>, 2006. +# Vlastimil Ott <vlastimil@e-ott.info>, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cs\n" +"Project-Id-Version: urpmi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-28 15:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-07 21:50+0200\n" -"Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n" -"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-07 23:22+0100\n" +"Last-Translator: Vlastimil Ott <vlastimil@e-ott.info>\n" +"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../gurpmi:32 #, c-format @@ -70,7 +71,7 @@ msgid "" "\n" "Proceed?" msgstr "" -"Chystáte se instalovat na váš počítač následující balíčky se software:\n" +"Chystáte se na svůj počítač instalovat následující softwarové balíčky:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -85,7 +86,7 @@ msgid "" "\n" "You may prefer to just save it. What is your choice?" msgstr "" -"Chystáte se instalovat na váš počítač následující balíček se software:\n" +"Chystáte se na svůj počítač instalovat následující softwarové balíčky:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -145,22 +146,18 @@ msgid "" " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " "questions.\n" msgstr "" -" --auto - neinteraktivní mód, použije implicitní odpovědi k " -"otázkám.\n" +" --auto - neinteraktivní mód, použije na otázky " +"výchozí odpovědi \n" #: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:80 ../urpmq:52 #, c-format -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr "" -" --auto-select - automaticky vybere balíčky pro aktualizaci systému.\n" +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgstr " --auto-select - automaticky vybere balíčky pro aktualizaci systému\n" #: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:103 ../urpmq:66 #, c-format -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr "" -" --force - spustí program i v případě, že některé balíčky chybí.\n" +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgstr " --force - spustí program i v případě, že některé balíčky chybí\n" #: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133 #, c-format @@ -169,44 +166,39 @@ msgid "" " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" msgstr "" " --verify-rpm - zkontroluje před instalací podpis balíčku RPM\n" -" (volba --no-verify-rpm toto vypne, jinak povoleno).\n" +" (volba --no-verify-rpm toto vypne, jinak povoleno)\n" #: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:73 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --media - použít pouze uvedené zdroje, oddělené čárkou.\n" +msgstr " --media - použít pouze uvedené zdroje, oddělené čárkou\n" #: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr " -p - pokusí se najít balíček v položkách provides.\n" +msgstr " -p - pokusí se najít balíček v položkách provides\n" #: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:151 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr " -P - nehledá balíček v položkách provides.\n" +msgstr " -P - nehledá balíček v položkách provides\n" #: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:110 ../urpmq:69 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr "" -" --root - použít pro instalaci balíčků jiný kořenový adresář.\n" +msgstr " --root - použít pro instalaci balíčků jiný kořenový adresář\n" #: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:135 #, c-format msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " "correctly.\n" -msgstr "" -" --test - pouze zkontrolovat, zda lze provést instalacisprávně.\n" +msgstr " --test - pouze zkontrolovat, zda lze provést instalaci správně\n" #: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:76 #, c-format -msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" -msgstr "" -" --searchmedia - použít pouze zadané zdroje pro vyhledávání požadovaných " -"balíčků.\n" +msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgstr " --searchmedia - použít pro vyhledání požadovaných balíčků pouze zadané zdroje \n" #: ../gurpmi.pm:100 #, c-format @@ -221,7 +213,7 @@ msgstr "Čekejte prosím..." #: ../gurpmi2:63 #, c-format msgid "Must be root" -msgstr "Nutný root" +msgstr "Musíte být root" #: ../gurpmi2:70 #, c-format @@ -297,15 +289,13 @@ msgstr "" #: ../gurpmi2:253 ../urpmi:579 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" -msgstr "Aby byly splněny závislosti, bude nainstalován následující balíček" +msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" +msgstr "Aby byly splněny závislosti, bude nainstalován následující balíček:" #: ../gurpmi2:254 ../urpmi:580 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" -msgstr "Aby byly splněny závislosti, budou nainstalovány následující balíčky" +msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" +msgstr "Aby byly splněny závislosti, budou nainstalovány následující balíčky:" #: ../gurpmi2:256 #, c-format @@ -361,7 +351,7 @@ msgid "" msgstr "" "Instalace selhala, některé soubory chybí:\n" "%s\n" -"Možná potřebujete aktualizovat vaši databázi urpmi" +"Možná potřebujete aktualizovat databázi urpmi" #: ../gurpmi2:375 ../urpm/main_loop.pm:239 ../urpm/main_loop.pm:275 #, c-format @@ -371,7 +361,7 @@ msgstr "Instalace selhala:" #: ../gurpmi2:380 #, c-format msgid "The package(s) are already installed" -msgstr "vše je již nainstalováno" +msgstr "Balíčky jsou již nainstalovány" #: ../gurpmi2:382 #, c-format @@ -386,7 +376,7 @@ msgstr "odstraňuje se %s" #: ../gurpmi2:391 ../urpmi:674 #, c-format msgid "restarting urpmi" -msgstr "restartuji urpmi" +msgstr "restartuje se urpmi" #: ../rpm-find-leaves:15 #, c-format @@ -400,27 +390,27 @@ msgstr "" #: ../rpm-find-leaves:17 #, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr " -h|--help - vypíše tuto nápovědu.\n" +msgstr " -h|--help - zobrazí tuto nápovědu\n" #: ../rpm-find-leaves:18 #, c-format msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n" -msgstr " --root <cesta> - použije místo / zadanou cestu\n" +msgstr " --root <cesta> - použije zadaný kořenový adresář místo /\n" #: ../rpm-find-leaves:19 #, c-format msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n" -msgstr " -g [group] - omezí výsledky na danou skupinu.\n" +msgstr " -g [group] - omezí výsledky na danou skupinu\n" #: ../rpm-find-leaves:20 #, c-format msgid " defaults to %s.\n" -msgstr " výchozí je %s.\n" +msgstr " výchozí je %s\n" #: ../rpm-find-leaves:21 #, c-format msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" -msgstr " -f - vypíše plný název balíčku rpm (NVRA)\n" +msgstr " -f - vypíše plný název RPM balíčku (NVRA)\n" #: ../rurpmi:11 ../urpmi:269 #, c-format @@ -450,7 +440,7 @@ msgstr "Nelze stáhnout balíčky do %s" #: ../urpm.pm:140 #, c-format msgid "Environment directory %s does not exist" -msgstr "složka prostředí %s neexistuje" +msgstr "Adresář prostředí %s neexistuje" #: ../urpm.pm:141 ../urpmf:248 ../urpmq:165 #, c-format @@ -465,12 +455,12 @@ msgstr "nelze otevřít databázi rpmdb" #: ../urpm.pm:316 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" -msgstr "neplatný název rpm souboru [%s]" +msgstr "neplatný název RPM souboru [%s]" #: ../urpm.pm:322 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." -msgstr "načítám rpm soubor [%s] ..." +msgstr "načítám RPM soubor [%s] ..." #: ../urpm.pm:324 ../urpm/get_pkgs.pm:220 #, c-format @@ -480,7 +470,7 @@ msgstr "...načítání ukončeno" #: ../urpm.pm:332 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" -msgstr "nelze zpřístupnit rpm soubor [%s]" +msgstr "nelze přistupovat k RPM souboru [%s]" #: ../urpm.pm:337 #, c-format @@ -490,12 +480,12 @@ msgstr "nelze zpracovat soubor SPEC %s [%s]" #: ../urpm.pm:345 #, c-format msgid "unable to register rpm file" -msgstr "nelze registrovat rpm soubor" +msgstr "nelze registrovat RPM soubor" #: ../urpm.pm:347 #, c-format msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" -msgstr "Nekompatibilní architektura pro rpm [%s]" +msgstr "Nekompatibilní architektura pro RPM [%s]" #: ../urpm.pm:351 #, c-format @@ -699,7 +689,7 @@ msgstr "chybí aria2\n" #: ../urpm/download.pm:694 #, c-format msgid "Failed to download %s" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se stáhnout %s" #: ../urpm/download.pm:788 #, c-format @@ -749,7 +739,7 @@ msgstr "balíček %s nenalezen." #: ../urpm/get_pkgs.pm:213 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -msgstr "načítám rpm soubory ze zdroje \"%s\"..." +msgstr "načítám RPM soubory ze zdroje \"%s\"..." #: ../urpm/install.pm:86 #, c-format @@ -758,8 +748,7 @@ msgstr "[přebaluje se]" #: ../urpm/install.pm:167 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" "vytvořena transakce pro instalaci na %s (odstranění=%d, instalace=%d, " "aktualizace=%d)" @@ -772,7 +761,7 @@ msgstr "nelze vytvořit transakci" #: ../urpm/install.pm:193 #, c-format msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" -msgstr "nelze extrahovat rpm z delta-rpm balíčku %s" +msgstr "nelze extrahovat RPM z delta-rpm balíčku %s" #: ../urpm/install.pm:206 #, c-format @@ -782,7 +771,7 @@ msgstr "nelze nainstalovat balíček %s" #: ../urpm/install.pm:209 #, c-format msgid "removing bad rpm (%s) from %s" -msgstr "odstraňují se vadné balíčky rpm (%s) z %s" +msgstr "odstraňují se vadné RPM balíčky (%s) z %s" #: ../urpm/install.pm:210 ../urpm/install.pm:267 #, c-format @@ -802,7 +791,7 @@ msgstr "odstraňuje se balíček %s" #: ../urpm/install.pm:265 #, c-format msgid "removing installed rpms (%s) from %s" -msgstr "odstraňují se instalované balíčky rpm (%s) z %s" +msgstr "odstraňují se nainstalované RPM balíčky (%s) z %s" #: ../urpm/install.pm:273 #, c-format @@ -852,7 +841,7 @@ msgstr "Databáze %s je zamčená (už ji používá jiný program)" #: ../urpm/main_loop.pm:108 #, c-format msgid "Retry?" -msgstr "" +msgstr "Opakovat?" #: ../urpm/main_loop.pm:119 ../urpm/main_loop.pm:129 ../urpm/main_loop.pm:163 #: ../urpm/main_loop.pm:241 ../urpm/main_loop.pm:248 @@ -861,9 +850,9 @@ msgid "Installation failed" msgstr "Chyba při instalaci" #: ../urpm/main_loop.pm:121 ../urpm/main_loop.pm:131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Try to go on anyway?" -msgstr "Přesto zkusit pokračovat? (a/N) " +msgstr "Přesto zkusit pokračovat?" #: ../urpm/main_loop.pm:130 #, c-format @@ -871,7 +860,7 @@ msgid "" "Installation failed, bad rpms:\n" "%s" msgstr "" -"Instalace selhala, vadné balíčky rpm:\n" +"Instalace selhala, vadné RPM balíčky:\n" "%s" #: ../urpm/main_loop.pm:148 @@ -892,7 +881,7 @@ msgstr "Chcete pokračovat v instalaci?" #: ../urpm/main_loop.pm:167 #, c-format msgid "removing installed rpms (%s)" -msgstr "odstraňují se instalované balíčky rpm (%s)" +msgstr "odstraňují se instalované RPM balíčky (%s)" #: ../urpm/main_loop.pm:187 #, c-format @@ -910,14 +899,14 @@ msgid "installing %s" msgstr "instaluji %s" #: ../urpm/main_loop.pm:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Try installation without checking dependencies?" -msgstr "Mám zkusit instalaci bez kontroly závislostí? (a/N) " +msgstr "Pokusit se o instalaci bez kontroly závislostí?" #: ../urpm/main_loop.pm:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Try harder to install (--force)?" -msgstr "Mám zkusit instalaci ještě razantněji (--force)? (a/N) " +msgstr "Pokusit se o instalaci razantněji (--force)?" #: ../urpm/main_loop.pm:288 #, c-format @@ -932,8 +921,7 @@ msgstr "Instalace je možná" #: ../urpm/md5sum.pm:26 #, c-format msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" -msgstr "" -"varování: kontrolní součet md5sum pro %s není k dispozici v souboru MD5SUM" +msgstr "varování: kontrolní součet md5sum pro %s není k dispozici v souboru MD5SUM" #: ../urpm/media.pm:204 #, c-format @@ -1400,10 +1388,8 @@ msgstr "urpmi bylo znovu spuštěno a seznam prioritních balíčků se nezměni #: ../urpm/select.pm:32 #, c-format -msgid "" -"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" -msgstr "" -"urpmi bylo znovu spuštěno a seznam prioritních balíčků se změnil: %s vs %s" +msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" +msgstr "urpmi bylo znovu spuštěno a seznam prioritních balíčků se změnil: %s vs %s" #: ../urpm/select.pm:170 #, c-format @@ -1548,7 +1534,7 @@ msgstr "" #: ../urpme:47 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr " --auto - automaticky vybere balíček z výběru.\n" +msgstr " --auto - automaticky vybere balíček z výběru\n" #: ../urpme:48 #, c-format @@ -1558,25 +1544,22 @@ msgstr " --auto-orphans - odstraní sirotky\n" #: ../urpme:49 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr "" -" --test - zkontrolovat, zda lze dokončit odstranění správně.\n" +msgstr " --test - zkontrolovat, zda lze dokončit odstranění správně\n" #: ../urpme:51 ../urpmi:109 ../urpmq:68 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" -msgstr "" -" --parallel - distribuovaný program urpmi na počítačích s přezdívkou.\n" +msgstr " --parallel - distribuovaný program urpmi na počítačích s přezdívkou\n" #: ../urpme:52 ../urpmi:142 #, c-format msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" -msgstr " --repackage - Před smazáním znovu zabalí soubory\n" +msgstr " --repackage - Před smazáním soubory znovu zabalí\n" #: ../urpme:53 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" -msgstr "" -" --root - použít pro odebrání balíčků jiný kořenový adresář.\n" +msgstr " --root - použít pro odebrání balíčků jiný kořenový adresář\n" #: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:72 #: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:70 @@ -1584,18 +1567,17 @@ msgstr "" msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" msgstr "" " --urpmi-root - použít jiný kořenový adresář pro instalaci balíčků rpm a " -"databázi urpmi.\n" +"databázi urpmi\n" #: ../urpme:55 ../urpmi:101 #, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" -msgstr "" -" --justdb - aktualizovat pouze databázi RPM, ne souborový systém.\n" +msgstr " --justdb - aktualizovat pouze databázi RPM, ne souborový systém\n" #: ../urpme:56 #, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" -msgstr " --noscripts - nespustí skriptlet(y) balíčku.\n" +msgstr " --noscripts - nespustí skriptlet(y) balíčku\n" #: ../urpme:57 #, c-format @@ -1604,17 +1586,17 @@ msgid "" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" " --use-distrib - nastavit urpme za provozu ze stromu distribuce, užitečné\n" -" při (od)instalaci chroot s volbou --root.\n" +" při (od)instalaci chroot s volbou --root\n" #: ../urpme:59 ../urpmi:153 ../urpmq:89 #, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" -msgstr " --verbose, -v - užvaněný režim.\n" +msgstr " --verbose, -v - užvaněný režim\n" #: ../urpme:60 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr " -a - vybere všechny balíčky vyhovující výrazu.\n" +msgstr " -a - vybere všechny balíčky vyhovující výrazu\n" #: ../urpme:75 #, c-format @@ -1652,8 +1634,7 @@ msgstr "Nejsou sirotci k odebrání" #: ../urpme:151 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" -msgid_plural "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" +msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" msgstr[0] "Aby byly splněny závislosti, bude odebrán %d balíček" msgstr[1] "Aby byly splněny závislosti, budou odebrány %d balíčky" msgstr[2] "Aby byly splněny závislosti, bude odebráno %d balíčků" @@ -1662,9 +1643,9 @@ msgstr[2] "Aby byly splněny závislosti, bude odebráno %d balíčků" #, c-format msgid "(orphan package)" msgid_plural "(orphan packages)" -msgstr[0] "(sirotčí balíček)" -msgstr[1] "(sirotčí balíčky)" -msgstr[2] "(sirotčí balíčky)" +msgstr[0] "(osiřelý balíček)" +msgstr[1] "(osiřelé balíčky)" +msgstr[2] "(osiřelých balíčků)" #: ../urpme:163 #, c-format @@ -1709,33 +1690,29 @@ msgstr "" #: ../urpmf:36 #, c-format msgid " --version - print this tool's version number.\n" -msgstr " --version - vypíše číslo verze tohoto nástroje.\n" +msgstr " --version - vypíše číslo verze tohoto nástroje\n" #: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:80 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" -msgstr "" -" --env - použij specifické prostředí (většinou hlášení o chybě).\n" +msgstr " --env - použij specifické prostředí (většinou hlášení o chybě)\n" #: ../urpmf:38 ../urpmi:74 ../urpmq:49 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --excludemedia - nepoužít zadané zdroje, oddělené čárkami.\n" +msgstr " --excludemedia - nepoužít zadané zdroje, oddělené čárkami\n" #: ../urpmf:39 #, c-format -msgid "" -" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" " --literal, -l - neporovnávat vzory, použije se parametr jako prostý " -"řetězec.\n" +"řetězec\n" #: ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50 #, c-format -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" -msgstr "" -" --sortmedia - třídit zdroje podle podřetězců oddělených čárkami.\n" +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgstr " --sortmedia - třídit zdroje podle podřetězců oddělených čárkami\n" #: ../urpmf:43 #, c-format @@ -1745,77 +1722,74 @@ msgstr " --use-distrib - použít zadanou cestu pro přístup ke zdroji\n" #: ../urpmf:44 ../urpmi:78 ../urpmq:51 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" -msgstr "" -" --synthesis - použít daný soubor se syntézou místo databáze urpmi.\n" +msgstr " --synthesis - použít daný soubor se syntézou místo databáze urpmi\n" #: ../urpmf:45 #, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" -msgstr " --uniq - nevytiskne stejné řádky.\n" +msgstr " --uniq - nevytiskne stejné řádky\n" #: ../urpmf:46 ../urpmi:75 ../urpmq:46 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" -msgstr " --update - použít pouze aktualizaci zdroje.\n" +msgstr " --update - použít pouze aktualizační zdroje\n" #: ../urpmf:47 #, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" -msgstr " --verbose - užvaněný režim.\n" +msgstr " --verbose - užvaněný režim\n" #: ../urpmf:48 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" -msgstr " -i - ignorují se velká a malá písmena ve všech vzorech.\n" +msgstr " -i - ignorují se velká a malá písmena ve všech vzorech\n" #: ../urpmf:49 #, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" msgstr "" " -I - ve vzorech se bere ohled na malá a velká písmena " -"(výchozí).\n" +"(výchozí)\n" #: ../urpmf:50 #, c-format msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" -msgstr " -F<str> - změní oddělovač pole (běžně na ':').\n" +msgstr " -F<str> - změní oddělovač pole (běžně na ':')\n" #: ../urpmf:51 #, c-format msgid "Pattern expressions:\n" -msgstr "vzorek výrazů:\n" +msgstr "Vzorek výrazů:\n" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" -msgstr "" -" text - každ text je brán jako regulerní výraz, pokud není zadáno " -"-l.\n" +msgstr " text - každ text je brán jako regulerní výraz, pokud není zadáno -l\n" #: ../urpmf:53 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" -msgstr " -e - vloží kód Perl přímo jako perl -e.\n" +msgstr " -e - vloží kód Perl přímo jako perl -e\n" #: ../urpmf:54 #, c-format msgid " -a - binary AND operator.\n" -msgstr " -a - binární operátor AND.\n" +msgstr " -a - binární operátor AND\n" #: ../urpmf:55 #, c-format msgid " -o - binary OR operator.\n" -msgstr " -o - binární operátor OR.\n" +msgstr " -o - binární operátor OR\n" #: ../urpmf:56 #, c-format msgid " ! - unary NOT.\n" -msgstr " ! - unární operátor NOT.\n" +msgstr " ! - unární operátor NOT\n" #: ../urpmf:57 #, c-format msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" -msgstr " ( ) - levá a pravá závorka.\n" +msgstr " ( ) - levá a pravá závorka\n" #: ../urpmf:58 #, c-format @@ -1955,8 +1929,7 @@ msgstr " -m - zdroj, ve kterém byl balíček nalezen\n" #: ../urpmf:85 ../urpmq:99 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr "" -" -f - společně se jménem vypíše verzi, vydání a architekturu.\n" +msgstr " -f - společně se jménem vypíše verzi, vydání a architekturu\n" #: ../urpmf:153 #, c-format @@ -1986,8 +1959,7 @@ msgstr "není k dispozici žádné xml-info pro zdroj \"%s\"" #: ../urpmi:81 #, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" -msgstr "" -" --auto-update - provede aktualizaci zdrojů a poté aktualizaci systému.\n" +msgstr " --auto-update - provede aktualizaci zdrojů a poté aktualizaci systému.\n" #: ../urpmi:82 #, c-format @@ -2007,7 +1979,7 @@ msgstr " --auto-orphans - odstraní sirotky bez potvrzení\n" #: ../urpmi:85 ../urpmq:54 #, c-format msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" -msgstr " --no-suggests - automaticky nevybírat \"navrhované\" balíčky.\n" +msgstr " --no-suggests - automaticky nevybírat \"navrhované\" balíčky\n" #: ../urpmi:86 #, c-format @@ -2016,7 +1988,7 @@ msgid "" "installation.\n" msgstr "" " --no-uninstall - nikdy se neptat na odstranění balíčku, přerušit " -"instalaci.\n" +"instalaci\n" #: ../urpmi:87 #, c-format @@ -2029,9 +2001,8 @@ msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that lead to removals.\n" msgstr "" -" --keep - pokud je to možné, ponechá existující a odmítne ty z " -"požadovaných\n" -" balíčků, které vyžadují odstranění jiných.\n" +" --keep - pokud je to možné, ponechá existující a odmítne ty z požadovaných\n" +" balíčků, které vyžadují odstranění jiných\n" #: ../urpmi:90 #, c-format @@ -2040,20 +2011,19 @@ msgid "" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" -" --split-level - rozdělit do menších transakcí, pokud se má instalovat " -"nebo\n" +" --split-level - rozdělit do menších transakcí, pokud se má instalovat nebo\n" " aktualizovat více balíčků než zadaná hodnota,\n" -" výchozí hodnota je %d.\n" +" výchozí hodnota je %d\n" #: ../urpmi:94 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" -msgstr " --split-length - malé velikost transakce, výchozí je %d.\n" +msgstr " --split-length - malé velikost transakce, výchozí je %d\n" #: ../urpmi:96 #, c-format msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" -msgstr " --fuzzy, -y - vynutit přibližné vyhledávání.\n" +msgstr " --fuzzy, -y - vynutit přibližné vyhledávání\n" #: ../urpmi:97 #, c-format @@ -2065,25 +2035,22 @@ msgstr " --buildrequires - instalovat balíčky nutné pro sestavení balíčk msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr "" " --install-src - instalovat pouze balíček se zdroji (bez binárních " -"souborů).\n" +"souborů)\n" #: ../urpmi:99 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr "" -" --clean - nejprve odstraní balíčky RPM z vyrovnávací paměti.\n" +msgstr " --clean - nejprve odstraní RPM balíčky z vyrovnávací paměti\n" #: ../urpmi:100 #, c-format msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" -msgstr " --noclean - neodstraňovat rpm balíčky z vyrovnávací paměti.\n" +msgstr " --noclean - neodstraňovat RPM balíčky z vyrovnávací paměti\n" #: ../urpmi:102 #, c-format -msgid "" -" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" -msgstr "" -" --replacepkgs - vynutit instalaci balíčků, které jsou již nainstalovány.\n" +msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" +msgstr " --replacepkgs - vynutit instalaci balíčků, které jsou již nainstalovány\n" #: ../urpmi:104 #, c-format @@ -2092,7 +2059,7 @@ msgid "" " dependencies checking.\n" msgstr "" " --allow-nodeps - povolí žádost na uživatele, aby instaloval balíčky bez\n" -" kontroly závislostí.\n" +" kontroly závislostí\n" #: ../urpmi:106 #, c-format @@ -2101,12 +2068,12 @@ msgid "" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" " --allow-force - povolí žádost na uživatele, aby instaloval balíčky bez\n" -" kontroly závislostí a integrity.\n" +" kontroly závislostí a integrity\n" #: ../urpmi:108 #, c-format msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n" -msgstr " --allow-suggests - automaticky vybírat \"navrhované\" balíčky.\n" +msgstr " --allow-suggests - automaticky vybírat \"navrhované\" balíčky\n" #: ../urpmi:112 #, c-format @@ -2115,12 +2082,12 @@ msgid "" " to install a chroot with --root option.\n" msgstr "" " --use-distrib - nastavit urpmi za provozu ze stromu distribuce, užitečné\n" -" při instalaci chroot s volbou --root.\n" +" při instalaci chroot s volbou --root\n" #: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37 #, c-format msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" -msgstr " --metalink - generovat a používat místní metalink.\n" +msgstr " --metalink - generovat a používat místní metalink\n" #: ../urpmi:115 #, c-format @@ -2159,7 +2126,7 @@ msgstr " --aria2-options - další volby předané programu aria2\n" #: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:38 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" -msgstr " --limit-rate - omezení rychlosti stahování.\n" +msgstr " --limit-rate - omezení rychlosti stahování\n" #: ../urpmi:124 #, c-format @@ -2167,8 +2134,8 @@ msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" -" --resume - obnoví stahování částečně stažených souborů\n" -" (--no-resume obnovení zakáže, implicitně je zakázáno).\n" +" --resume - obnoví přenos částečně stažených souborů\n" +" (--no-resume obnovení zakáže, ve výchozím stavu zakázáno)\n" #: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:39 ../urpmq:76 #, c-format @@ -2177,7 +2144,7 @@ msgid "" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" " --proxy - použij zadanou HTTP proxy, číslo portu se předpokládá\n" -" 1080, jako výchozí (formát je <proxyhost[:port]>).\n" +" 1080, jako výchozí (formát je <proxyhost[:port]>)\n" #: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:63 ../urpmi.update:41 ../urpmq:78 #, c-format @@ -2186,7 +2153,7 @@ msgid "" " authentication (format is <user:password>).\n" msgstr "" " --proxy-user - uživatel a heslo, které se má použít u ověření\n" -" proxy (formát je <uživatel:heslo>).\n" +" proxy (formát je <uživatel:heslo>)\n" #: ../urpmi:130 #, c-format @@ -2195,27 +2162,27 @@ msgid "" " next arg.\n" msgstr "" " --bug - vygeneruje hlášení o chybě do adresáře \n" -" zadaného následujícím parametrem.\n" +" zadaného následujícím parametrem\n" #: ../urpmi:136 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" -msgstr " --excludepath - nebrat v úvahu cestu oddělenou čárkami.\n" +msgstr " --excludepath - nebrat v úvahu cestu oddělenou čárkami\n" #: ../urpmi:137 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" -msgstr " --excludedocs - vynechá soubory s dokumentací.\n" +msgstr " --excludedocs - vynechá soubory s dokumentací\n" #: ../urpmi:138 #, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" -msgstr " --ignoresize - před instalací nekontrolovat prostor na disku.\n" +msgstr " --ignoresize - před instalací nekontrolovat prostor na disku\n" #: ../urpmi:139 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr " --ignorearch - dovolí instalovat balíčky z jiných architektur.\n" +msgstr " --ignorearch - dovolí instalovat balíčky z jiných architektur\n" #: ../urpmi:140 #, c-format @@ -2244,39 +2211,37 @@ msgid "" " than the default.\n" msgstr "" " --more-choices - pokud je nalezeno více balíčků, bude se nabízet " -"více voleb než implicitně.\n" +"více voleb než implicitně\n" #: ../urpmi:147 #, c-format msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" -msgstr " --nolock - nezamkne se databáze balíčků RPM.\n" +msgstr " --nolock - nezamkne se databáze RPM balíčků \n" #: ../urpmi:148 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" -msgstr "" -" --strict-arch - aktualizovat pouze balíčky se shodnou architekturou.\n" +msgstr " --strict-arch - aktualizovat pouze balíčky se shodnou architekturou\n" #: ../urpmi:149 ../urpmq:97 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr " -a - vybere všechny vyhovující z příkazové řádky.\n" +msgstr " -a - vybere všechny vyhovující z příkazové řádky\n" #: ../urpmi:152 #, c-format msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" -msgstr " --quiet, -q - režim bez výpisů.\n" +msgstr " --quiet, -q - režim bez výpisů\n" #: ../urpmi:154 #, c-format msgid " --debug - very verbose mode.\n" -msgstr " --debug - velmi užvaněný režim.\n" +msgstr " --debug - velmi užvaněný režim\n" #: ../urpmi:155 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr "" -" názvy nebo soubory RPM zadané na příkazové řádce budou instalovány.\n" +msgstr " názvy nebo RPM soubory zadané na příkazové řádce budou instalovány\n" #: ../urpmi:183 #, c-format @@ -2295,7 +2260,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:220 #, c-format msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" -msgstr "Při použití --install-src nelze instalovat binární balíčky RPM" +msgstr "Při použití --install-src nelze instalovat binární RPM balíčky" #: ../urpmi:221 #, c-format @@ -2309,8 +2274,7 @@ msgstr "použije se --buildrequires" #: ../urpmi:233 #, c-format -msgid "" -"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" +msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" msgstr "" "použijte prosím --buildrequires nebo --install-src, použije se --" "buildrequires" @@ -2367,8 +2331,7 @@ msgstr "%s (k instalaci)" msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " "needed:" -msgstr "" -"Aby byly splněna závislost '%s', je třeba jeden z následujících balíčků:" +msgstr "Aby byly splněna závislost '%s', je třeba jeden z následujících balíčků:" #: ../urpmi:440 #, c-format @@ -2488,7 +2451,7 @@ msgstr "(pouze test, k instalaci ve skutečnosti nedojde)" #: ../urpmi:588 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." -msgstr "Bude použito %s dodatečného diskového prostoru." +msgstr "Navíc bude použito %s diskového prostoru." #: ../urpmi:589 #, c-format @@ -2516,7 +2479,7 @@ msgstr "Zrušit" #: ../urpmi:620 #, c-format msgid "Press Enter when mounted..." -msgstr "Stiskněte Enter po připojení..." +msgstr "Po připojení stiskněte Enter..." #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! #. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. @@ -2565,22 +2528,22 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:33 ../urpmq:73 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr " --wget - použije program wget pro načtení souborů.\n" +msgstr " --wget - použije program wget pro načtení souborů\n" #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:34 ../urpmq:74 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - použije program curl pro načtení souborů.\n" +msgstr " --curl - použije program curl pro načtení souborů\n" #: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75 #, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" -msgstr " --prozilla - použije program prozilla pro načtení souborů.\n" +msgstr " --prozilla - použije program prozilla pro načtení souborů\n" #: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36 #, c-format msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" -msgstr " --aria2 - použije pro získání vzdálených souborů aria2.\n" +msgstr " --aria2 - použije pro získání vzdálených souborů aria2\n" #: ../urpmi.addmedia:65 #, c-format @@ -2607,17 +2570,17 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:69 #, c-format msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" -msgstr " --probe-synthesis - použije soubor se syntézou.\n" +msgstr " --probe-synthesis - použije soubor se syntézou\n" #: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" -msgstr " --probe-rpms - použije soubory rpm (místo souborů syntézy).\n" +msgstr " --probe-rpms - použije RPM soubory (místo souborů syntézy)\n" #: ../urpmi.addmedia:71 #, c-format msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n" -msgstr " --no-probe - nepokoušet se hledat žádný soubor se syntézou.\n" +msgstr " --no-probe - nepokoušet se hledat žádný soubor se syntézou\n" #: ../urpmi.addmedia:73 #, c-format @@ -2626,13 +2589,12 @@ msgid "" " medium.\n" msgstr "" " --distrib - automaticky vytvoří všechny zdroje z instalačního\n" -" média.\n" +" média\n" #: ../urpmi.addmedia:75 #, c-format msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" -msgstr "" -" --interactive - spolu s --distrib se zeptá na potvrzení u každého zdroje\n" +msgstr " --interactive - spolu s --distrib se zeptá na potvrzení u každého zdroje\n" #: ../urpmi.addmedia:76 #, c-format @@ -2651,13 +2613,12 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:79 #, c-format msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" -msgstr "" -" --virtual - vytvoří virtuální zdroje, které jsou vždy aktuální.\n" +msgstr " --virtual - vytvoří virtuální zdroje, které jsou vždy aktuální\n" #: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:44 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr " --no-md5sum - vypnout kontrolu souborů MD5SUM.\n" +msgstr " --no-md5sum - zakázat ověřování souborů pomocí MD5SUM\n" #: ../urpmi.addmedia:81 #, c-format @@ -2667,17 +2628,17 @@ msgstr " --nopubkey - neimportovat veřejné klíče z přidaných zdrojů\ #: ../urpmi.addmedia:82 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" -msgstr " --raw - přidat zdroje do nastavení, ale neaktualizovat.\n" +msgstr " --raw - přidat zdroje do nastavení, ale neaktualizovat\n" #: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" -msgstr " -q - režim bez výpisů.\n" +msgstr " -q - režim bez výpisů\n" #: ../urpmi.addmedia:84 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" -msgstr " -v - režim s výpisy.\n" +msgstr " -v - režim s výpisy\n" #: ../urpmi.addmedia:104 #, c-format @@ -2767,8 +2728,7 @@ msgstr " --noclean - nečistit na kontrolním bodu sestavovací adresář\ #: ../urpmi.recover:37 #, c-format -msgid "" -" --list - list transactions since provided date/duration argument\n" +msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" msgstr " --list - vypíše transakce od daného data/doby\n" #: ../urpmi.recover:38 @@ -2831,17 +2791,17 @@ msgstr "Podvržené příkazy [%s]\n" #: ../urpmi.recover:84 #, c-format msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n" -msgstr "Nelze použít --checkpoint a --rollback ve stejném příkaze\n" +msgstr "Nelze použít --checkpoint a --rollback ve stejném příkazu\n" #: ../urpmi.recover:86 #, c-format msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n" -msgstr "Nelze použít --checkpoint a --list ve stejném příkaze\n" +msgstr "Nelze použít --checkpoint a --list ve stejném příkazu\n" #: ../urpmi.recover:88 #, c-format msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n" -msgstr "Nelze použít--rollback a --list ve stejném příkaze\n" +msgstr "Nelze použít--rollback a --list ve stejném příkazu\n" #: ../urpmi.recover:90 #, c-format @@ -2885,17 +2845,17 @@ msgid "" "where <name> is a medium name to remove.\n" msgstr "" "použití: urpmi.removemedia (-a | <jméno> ...)\n" -"kde <jméno> je název zdroje pro aktualizaci.\n" +"kde <jméno> je název zdroje pro aktualizaci\n" #: ../urpmi.removemedia:41 #, c-format msgid " -a - select all media.\n" -msgstr " -a - vybere všechna média.\n" +msgstr " -a - vybere všechna média\n" #: ../urpmi.removemedia:42 #, c-format msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" -msgstr " -y - přibližná shoda v názvu zdroje.\n" +msgstr " -y - přibližná shoda v názvu zdroje\n" #: ../urpmi.removemedia:59 #, c-format @@ -2953,12 +2913,12 @@ msgstr " --probe-rpms - nepoužije soubor syntézy, ale soubory rpm přímo\n #: ../urpmi.update:50 #, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" -msgstr " -a - vybere všechna nevyjímatelná média.\n" +msgstr " -a - vybere všechna nevyjímatelná média\n" #: ../urpmi.update:51 #, c-format msgid " -f - force updating synthesis\n" -msgstr " -f - vynutí aktualizaci souborů syntézy\n" +msgstr " -f - vynutí aktualizaci souborů syntézy\n" #: ../urpmi.update:52 #, c-format @@ -2997,7 +2957,7 @@ msgstr "ignoruji zdroj %s" #: ../urpmi.update:107 #, c-format msgid "enabling media %s" -msgstr "zapínám zdroj %s" +msgstr "povoluji zdroj %s" #: ../urpmq:40 #, c-format @@ -3023,7 +2983,7 @@ msgid "" "packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - použít pouze zadané zdroje pro vyhledávání požadovaných " -"(nebo aktualizaovaných) balíčků.\n" +"(nebo aktualizovaných) balíčků\n" #: ../urpmq:53 #, c-format @@ -3038,55 +2998,51 @@ msgstr " --fuzzy - vnutit fuzzy vyhledávání. (stejné jako -y)\n" #: ../urpmq:58 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" -msgstr " --list - vypíše balíčky, které jsou k dispozici.\n" +msgstr " --list - vypíše balíčky, které jsou k dispozici\n" #: ../urpmq:59 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" -msgstr " --list-media - vypíše seznam dostupných zdrojů.\n" +msgstr " --list-media - vypíše seznam dostupných zdrojů\n" #: ../urpmq:60 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" -msgstr " --list-url - vypíše seznam dostupných zdrojů a jejich url.\n" +msgstr " --list-url - vypíše seznam dostupných zdrojů a jejich url\n" #: ../urpmq:61 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr "" " --list-nodes - vypíše seznam uzlů k dispozici při použití volby --" -"parallel.\n" +"parallel\n" #: ../urpmq:62 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" -msgstr " --list-aliases - seznam dostupných paralelních přezdívek.\n" +msgstr " --list-aliases - seznam dostupných paralelních přezdívek\n" #: ../urpmq:63 #, c-format -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" -msgstr "" -" --dump-config - vypíše nastavení ve formě parametru pro urpmi.addmedia.\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgstr " --dump-config - vypíše nastavení ve formě parametru pro urpmi.addmedia\n" #: ../urpmq:64 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr " --src - další balíček je zdrojový (stejné jako -s).\n" +msgstr " --src - další balíček je zdrojový (stejné jako -s)\n" #: ../urpmq:65 #, c-format -msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - všechny zdrojové balíčky před stažením (pouze uživatel " -"root).\n" +"root)\n" #: ../urpmq:67 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr "" -" --ignorearch - povolí dotazy na balíčky RPM pro jiné architektury.\n" +msgstr " --ignorearch - povolí dotazy na RPM balíčky pro jiné architektury\n" #: ../urpmq:71 #, c-format @@ -3100,42 +3056,42 @@ msgstr "" #: ../urpmq:81 #, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" -msgstr " --changelog - vypíše změnový záznam.\n" +msgstr " --changelog - vypíše záznam změn\n" #: ../urpmq:82 #, c-format msgid " --conflicts - print conflicts.\n" -msgstr " --conflicts - vypíše konflikty.\n" +msgstr " --conflicts - vypíše konflikty\n" #: ../urpmq:83 #, c-format msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n" -msgstr " --obsoletes - vypíše zastaralé.\n" +msgstr " --obsoletes - vypíše zastaralé\n" #: ../urpmq:84 #, c-format msgid " --provides - print provides.\n" -msgstr " --provides - vypíše, co se poskytuje.\n" +msgstr " --provides - vypíše, co se poskytuje\n" #: ../urpmq:85 #, c-format msgid " --requires - print requires.\n" -msgstr " --requires - vypíše, co se požaduje.\n" +msgstr " --requires - vypíše, co se požaduje\n" #: ../urpmq:86 #, c-format msgid " --suggests - print suggests.\n" -msgstr " --suggests - vypíše navrhované balíčky.\n" +msgstr " --suggests - vypíše navrhované balíčky\n" #: ../urpmq:87 #, c-format msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" -msgstr " --sourcerpm - vypíše název zdrojového balíčku rpm.\n" +msgstr " --sourcerpm - vypíše název zdrojového RPM balíčku \n" #: ../urpmq:88 #, c-format msgid " --summary, -S - print summary.\n" -msgstr " --summary, -S - vypíše shrnutí.\n" +msgstr " --summary, -S - vypíše shrnutí\n" #: ../urpmq:90 #, c-format @@ -3144,12 +3100,12 @@ msgid "" " - query package dependencies.\n" msgstr "" " --requires-recursive, -d\n" -" - dotázat se na závislosti balíčku.\n" +" - dotázat se na závislosti balíčku\n" #: ../urpmq:92 #, c-format msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" -msgstr " --whatrequires - reverzní vyhledávání požadavků balíčku.\n" +msgstr " --whatrequires - reverzní vyhledávání požadavků balíčku\n" #: ../urpmq:93 #, c-format @@ -3159,7 +3115,7 @@ msgid "" msgstr "" " --whatrequires-recursive\n" " - rozšířené reverzní vyhledávání balíčků (včetně " -"virtuálních balíčků).\n" +"virtuálních balíčků)\n" #: ../urpmq:95 #, c-format @@ -3168,28 +3124,27 @@ msgid "" " - search in provides to find package.\n" msgstr "" " --whatprovides, -p\n" -" - bude hledat balíček v položkách provides.\n" +" - bude hledat balíček v položkách provides\n" #: ../urpmq:98 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" -msgstr " -c - doplnit výstup balíčkem k odebrání.\n" +msgstr " -c - doplnit výstup balíčkem k odebrání\n" #: ../urpmq:100 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" -msgstr " -g - vypíše tag skupin společně se jménem.\n" +msgstr " -g - vypíše tag skupin společně se jménem\n" #: ../urpmq:101 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" -msgstr "" -" -i - tisk užitečných informací v člověkem čitelné podobě.\n" +msgstr " -i - tisk užitečných informací v člověkem čitelné podobě\n" #: ../urpmq:102 #, c-format msgid " -l - list files in package.\n" -msgstr " -l - vypíše soubory v balíčku.\n" +msgstr " -l - vypíše soubory v balíčku\n" #: ../urpmq:103 #, c-format @@ -3199,36 +3154,34 @@ msgstr " -m - stejné jako -du\n" #: ../urpmq:104 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" -msgstr " -r - společně se jménem vypíše verzi a vydání.\n" +msgstr " -r - společně se jménem vypíše verzi a vydání\n" #: ../urpmq:105 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr " -s - další balíček je zdrojový (stejné jako --src).\n" +msgstr " -s - další balíček je zdrojový (stejné jako --src)\n" #: ../urpmq:106 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" -msgstr "" -" -u - odebere balíček pokud je již instalována novější verze.\n" +msgstr " -u - odebere balíček, pokud je již instalována novější verze\n" #: ../urpmq:107 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr " -y - vnutit fuzzy vyhledávání (stejné jako --fuzzy).\n" +msgstr " -y - vnutit fuzzy vyhledávání (stejné jako --fuzzy)\n" #: ../urpmq:108 #, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" -msgstr " -Y - jako -y, ale ignoruje velká a malá písmena.\n" +msgstr " -Y - jako -y, ale ignoruje velká a malá písmena\n" #: ../urpmq:109 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr "" -" jméno nebo rpm soubory zadané na příkazové řádce, které jsou dotazovány.\n" +msgstr " jméno nebo RPM soubory zadané na příkazové řádce, které jsou dotazovány.\n" #: ../urpmq:156 #, c-format @@ -3248,8 +3201,7 @@ msgstr "použijte -l pro seznam souborů" #: ../urpmq:404 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "" -"pro zdroj \"%s\" neexistuje xml info, pouze částečný výsledek pro balíček %s" +msgstr "pro zdroj \"%s\" neexistuje xml info, pouze částečný výsledek pro balíček %s" #: ../urpmq:405 #, c-format @@ -3260,16 +3212,14 @@ msgstr "" #: ../urpmq:408 #, c-format -msgid "" -"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" "pro zdroj \"%s\" neexistuje soubor xml info, nelze vrátit žádný výsledek pro " "balíček %s" #: ../urpmq:409 #, c-format -msgid "" -"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" msgstr "" "pro zdroj \"%s\" neexistuje soubor xml info, nelze vrátit žádný výsledek pro " "balíčky %s" @@ -3279,5 +3229,3 @@ msgstr "" msgid "No changelog found\n" msgstr "Nebyl nalezen záznam změn\n" -#~ msgid "Updating media...\n" -#~ msgstr "Obnovuji media...\n" |