diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 450 |
1 files changed, 225 insertions, 225 deletions
@@ -1,6 +1,6 @@ # translation of ca.po to Catalan # translation of urpmi.po to Catalan -# Traducció per Softcatalà <info@softcatala.org> +# Traducció per Softcatalà <info@softcatala.org> # Excepte la part d'Albert Astals Cid # Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Jordi Mas <jmas@softcatala.org>, 2000-2001. @@ -8,14 +8,14 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ca\n" +"Project-Id-Version: urpmi-ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-17 19:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-06 11:10+0100\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Nn" #: ../_irpm:23 #, c-format msgid "installing %s\n" -msgstr "s'està instal·lant %s\n" +msgstr "s'està instal·lant %s\n" #: ../_irpm:33 #, c-format @@ -48,13 +48,13 @@ msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package %s\n" msgstr "" -"Instal·lació automàtica dels paquets...\n" -"Heu demanat la instal·lació del paquet %s\n" +"Instal·lació automà tica dels paquets...\n" +"Heu demanat la instal·lació del paquet %s\n" #: ../_irpm:33 ../urpme:28 ../urpmi:571 #, c-format msgid "Is this OK?" -msgstr "És correcte?" +msgstr "És correcte?" #: ../_irpm:35 ../urpmi:143 #, c-format @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "D'acord" #: ../_irpm:36 ../urpmi:144 #, c-format msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·la" +msgstr "Cancel·la" #: ../_irpm:44 ../urpmi:507 ../urpmi:579 #, c-format @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr " -g [group] - restringeix els resultats al grup donat.\n" #: ../rpm-find-leaves:14 #, c-format msgid " defaults is %s.\n" -msgstr " el valor per defecte és %s.\n" +msgstr " el valor per defecte és %s.\n" #: ../urpm.pm:109 #, c-format @@ -108,24 +108,24 @@ msgstr "Programa per baixar de la xarxa `%s' desconegut !!!\n" #: ../urpm.pm:130 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" -msgstr "el protocol definit per a %s és desconegut" +msgstr "el protocol definit per a %s és desconegut" #: ../urpm.pm:152 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" msgstr "" "no s'ha trobat cap programa per baixar coses de la xarxa, els programes " -"suportats són: %s\n" +"suportats són: %s\n" #: ../urpm.pm:168 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" -msgstr "incapaç de gestionar el protocol: %s" +msgstr "incapaç de gestionar el protocol: %s" #: ../urpm.pm:189 #, c-format msgid "copy failed: %s" -msgstr "la còpia ha fallat: %s" +msgstr "la còpia ha fallat: %s" #: ../urpm.pm:194 #, c-format @@ -176,23 +176,23 @@ msgstr " %s%% completat, velocitat = %s" #: ../urpm.pm:2327 ../urpm.pm:3007 ../urpmi:668 ../urpmi.addmedia:161 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" -msgstr "...ha fallat la recuperació: %s" +msgstr "...ha fallat la recuperació: %s" #: ../urpm.pm:501 ../urpm.pm:514 ../urpm.pm:527 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" -msgstr "error de sintaxi en fitxer de configuració a la línia %s" +msgstr "error de sintaxi en fitxer de configuració a la lÃnia %s" #: ../urpm.pm:538 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" -msgstr "la font \"%s\" ha provat d'utilitzar un hdlist en ús, font ignorada" +msgstr "la font \"%s\" ha provat d'utilitzar un hdlist en ús, font ignorada" #: ../urpm.pm:544 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "" -"la font \"%s\" ha provat d'utilitzar un fitxer list en ús, font ignorada" +"la font \"%s\" ha provat d'utilitzar un fitxer list en ús, font ignorada" #: ../urpm.pm:560 #, c-format @@ -200,20 +200,20 @@ msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" msgstr "" -"no s'ha pogut tenir cura de la font \"%s\" perquè el fitxer list és " +"no s'ha pogut tenir cura de la font \"%s\" perquè el fitxer list és " "utilitzat per una altra font" #: ../urpm.pm:566 #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" msgstr "" -"no es pot utilitzar el nom \"%s\" per a la font nom perquè ja està en ús" +"no es pot utilitzar el nom \"%s\" per a la font nom perquè ja està en ús" #: ../urpm.pm:573 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" msgstr "" -"no es pot tenir en compte la font \"%s\" perquè no existeix cap fitxer list " +"no es pot tenir en compte la font \"%s\" perquè no existeix cap fitxer list " "[%s]" #: ../urpm.pm:577 @@ -269,43 +269,43 @@ msgstr "fitxer list incoherent per \"%s\", s'ha ignorat la font" #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "" -"no s'ha estat capaç d'inspeccionar el fitxer list per \"%s\", s'ignora la " +"no s'ha estat capaç d'inspeccionar el fitxer list per \"%s\", s'ignora la " "font" #: ../urpm.pm:705 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -msgstr "massa punts de muntatge per la font extraïble \"%s\"" +msgstr "massa punts de muntatge per la font extraïble \"%s\"" #: ../urpm.pm:706 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" -msgstr "agafant dispositiu extraïble com a \"%s\"" +msgstr "agafant dispositiu extraïble com a \"%s\"" #: ../urpm.pm:710 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -msgstr "utilitzant un dispositiu extraïble diferent [%s] per \"%s\"" +msgstr "utilitzant un dispositiu extraïble diferent [%s] per \"%s\"" #: ../urpm.pm:715 ../urpm.pm:718 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -msgstr "no s'ha pogut determinar el camí i el nom de la font extraïble \"%s\"" +msgstr "no s'ha pogut determinar el camà i el nom de la font extraïble \"%s\"" #: ../urpm.pm:731 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" -msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer de configuració [%s]" +msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer de configuració [%s]" #: ../urpm.pm:753 #, c-format msgid "write config file [%s]" -msgstr "escriure fitxer de configuració [%s]" +msgstr "escriure fitxer de configuració [%s]" #: ../urpm.pm:765 #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" -msgstr "No es pot usar el mode paral·lel amb el mode use-distrib" +msgstr "No es pot usar el mode paral·lel amb el mode use-distrib" #: ../urpm.pm:775 #, c-format @@ -315,22 +315,22 @@ msgstr "no es pot analitzar \"%s\" en el fitxer [%s]" #: ../urpm.pm:786 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" -msgstr "s'està examinant manegador paral·lel en fitxer [%s]" +msgstr "s'està examinant manegador paral·lel en fitxer [%s]" #: ../urpm.pm:796 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" -msgstr "s'ha trobat un manegador paral·lel per als nodes: %s" +msgstr "s'ha trobat un manegador paral·lel per als nodes: %s" #: ../urpm.pm:800 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" -msgstr "s'està utilitzant la font associada al mode paral·lel : %s" +msgstr "s'està utilitzant la font associada al mode paral·lel : %s" #: ../urpm.pm:804 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -msgstr "no s'ha pogut usar l'opció de paral·lel \"%s\"" +msgstr "no s'ha pogut usar l'opció de paral·lel \"%s\"" #: ../urpm.pm:815 #, c-format @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:1944 ../urpm.pm:2023 ../urpm.pm:2027 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" -msgstr "s'està examinant el fitxer de síntesi [%s]" +msgstr "s'està examinant el fitxer de sÃntesi [%s]" #: ../urpm.pm:870 ../urpm.pm:883 ../urpm.pm:892 ../urpm.pm:1243 #: ../urpm.pm:1254 ../urpm.pm:1318 ../urpm.pm:1324 ../urpm.pm:1417 @@ -355,35 +355,35 @@ msgstr "s'està examinant el fitxer de síntesi [%s]" #: ../urpm.pm:1851 ../urpm.pm:2033 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" -msgstr "s'està examinant el fitxer hdlist [%s]" +msgstr "s'està examinant el fitxer hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:878 ../urpm.pm:1247 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" -msgstr "la font virtual \"%s\" no és local, font ignorada" +msgstr "la font virtual \"%s\" no és local, font ignorada" #: ../urpm.pm:901 ../urpm.pm:1261 ../urpm.pm:1337 ../urpm.pm:1421 #: ../urpm.pm:1749 #, c-format msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "" -"s'ha trobat un problema llegint el fitxer hdlist o de síntesi de la font \"%s" +"s'ha trobat un problema llegint el fitxer hdlist o de sÃntesi de la font \"%s" "\"" #: ../urpm.pm:907 ../urpm.pm:1983 #, c-format msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -msgstr "s'està fent segona passada per a computar dependències\n" +msgstr "s'està fent segona passada per a computar dependències\n" #: ../urpm.pm:919 #, c-format msgid "skipping package %s" -msgstr "s'està saltant el paquet %s" +msgstr "s'està saltant el paquet %s" #: ../urpm.pm:928 #, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" -msgstr "instal·laria en comptes d'actualitzar el paquet %s" +msgstr "instal·laria en comptes d'actualitzar el paquet %s" #: ../urpm.pm:939 ../urpm.pm:2496 ../urpm.pm:2557 ../urpm.pm:3129 #: ../urpm.pm:3227 @@ -409,22 +409,22 @@ msgstr "s'ha afegit la font %s" #: ../urpm.pm:1033 #, c-format msgid "unable to access first installation medium" -msgstr "no s'ha pogut accedir a la primera font d'instal·lació" +msgstr "no s'ha pogut accedir a la primera font d'instal·lació" #: ../urpm.pm:1037 #, c-format msgid "copying hdlists file..." -msgstr "s'està copiant el fitxer hdlists..." +msgstr "s'està copiant el fitxer hdlists..." #: ../urpm.pm:1039 ../urpm.pm:1352 ../urpm.pm:1441 #, c-format msgid "...copying failed" -msgstr "..la còpia ha fallat" +msgstr "..la còpia ha fallat" #: ../urpm.pm:1039 ../urpm.pm:1352 ../urpm.pm:1445 #, c-format msgid "...copying done" -msgstr "...còpia feta" +msgstr "...còpia feta" #: ../urpm.pm:1041 ../urpm.pm:1060 ../urpm.pm:1088 #, c-format @@ -432,24 +432,24 @@ msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" msgstr "" -"no s'ha pogut accedir la primera font d'instal·lació (no s'ha trobat fitxer " +"no s'ha pogut accedir la primera font d'instal·lació (no s'ha trobat fitxer " "Mandrake/base/hdlists)" #: ../urpm.pm:1047 #, c-format msgid "retrieving hdlists file..." -msgstr "s'està recuperant el fitxer hdlists..." +msgstr "s'està recuperant el fitxer hdlists..." #: ../urpm.pm:1054 ../urpm.pm:1731 ../urpm.pm:2324 ../urpm.pm:3005 #: ../urpmi.addmedia:159 #, c-format msgid "...retrieving done" -msgstr "...recuperació feta" +msgstr "...recuperació feta" #: ../urpm.pm:1076 #, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" -msgstr "descripció hdlist incorrecta \"%s\" en el fitxer hdlists" +msgstr "descripció hdlist incorrecta \"%s\" en el fitxer hdlists" #: ../urpm.pm:1121 #, c-format @@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "s'ha intentant seleccionar una font inexistent \"%s\"" #: ../urpm.pm:1123 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" -msgstr "s'està seleccionant múltiples fonts: %s" +msgstr "s'està seleccionant múltiples fonts: %s" #: ../urpm.pm:1123 #, c-format @@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "\"%s\"" #: ../urpm.pm:1139 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" -msgstr "s'està esborrant la font \"%s\"" +msgstr "s'està esborrant la font \"%s\"" #: ../urpm.pm:1288 #, c-format @@ -487,53 +487,53 @@ msgid "" "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium " "ignored" msgstr "" -"la font virtual \"%s\" hauria de tenir una font hdlist o synthesis vàlida, " +"la font virtual \"%s\" hauria de tenir una font hdlist o synthesis và lida, " "s'ignora la font" #: ../urpm.pm:1349 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." -msgstr "s'està copiant el fitxer de descripció de \"%s\"..." +msgstr "s'està copiant el fitxer de descripció de \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1372 ../urpm.pm:1601 #, c-format msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" -msgstr "s'està computant el md5sum de la font hdlist (o síntesi) existent" +msgstr "s'està computant el md5sum de la font hdlist (o sÃntesi) existent" #: ../urpm.pm:1383 ../urpm.pm:1612 #, c-format msgid "examining MD5SUM file" -msgstr "s'està examinant el fitxer MD5SUM" +msgstr "s'està examinant el fitxer MD5SUM" #: ../urpm.pm:1437 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "s'està copiant l'hdlist (o la síntesi) font de \"%s\"..." +msgstr "s'està copiant l'hdlist (o la sÃntesi) font de \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1450 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" -msgstr "la còpia de [%s] ha fallat (el fitxer és sospitosament petit)" +msgstr "la còpia de [%s] ha fallat (el fitxer és sospitosament petit)" #: ../urpm.pm:1454 #, c-format msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" -msgstr "s'està computant el md5sum de la font hdlist (o síntesi)" +msgstr "s'està computant el md5sum de la font hdlist (o sÃntesi)" #: ../urpm.pm:1456 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" -msgstr "la còpia de [%s] ha fallat (el md5sum no concorda)" +msgstr "la còpia de [%s] ha fallat (el md5sum no concorda)" #: ../urpm.pm:1477 ../urpm.pm:1649 ../urpm.pm:1947 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "s'ha trobat un problema llegint el fitxer de síntesi de la font \"%s\"" +msgstr "s'ha trobat un problema llegint el fitxer de sÃntesi de la font \"%s\"" #: ../urpm.pm:1516 #, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" -msgstr "s'està llegint els fitxers rpm des de [%s]" +msgstr "s'està llegint els fitxers rpm des de [%s]" #: ../urpm.pm:1535 #, c-format @@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "no s'han trobat fitxers rpm des de [%s]" #: ../urpm.pm:1667 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "s'està recuperant el hdlist font (o la síntesi) de \"%s\"..." +msgstr "s'està recuperant el hdlist font (o la sÃntesi) de \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1686 #, c-format @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:1722 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" -msgstr "s'està computant el md5sum de la font hdlist (o síntesi) recuperada" +msgstr "s'està computant el md5sum de la font hdlist (o sÃntesi) recuperada" #: ../urpm.pm:1724 #, c-format @@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "el md5sum no concorda" #: ../urpm.pm:1805 #, c-format msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" -msgstr "ha fallat la recuperació de l'hdlist (o la síntesi) de la font" +msgstr "ha fallat la recuperació de l'hdlist (o la sÃntesi) de la font" #: ../urpm.pm:1812 #, c-format @@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "no s'ha trobat el fitxer hdlist per a la font \"%s\"" #: ../urpm.pm:1823 ../urpm.pm:1875 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" -msgstr "el fitxer [%s] ja s'està utilitzant en la mateixa font \"%s\"" +msgstr "el fitxer [%s] ja s'està utilitzant en la mateixa font \"%s\"" #: ../urpm.pm:1861 #, c-format @@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "no es pot escriure el fitxer list de \"%s\"" #: ../urpm.pm:1906 #, c-format msgid "writing list file for medium \"%s\"" -msgstr "s'està escrivint el fitxer list per la font \"%s\"" +msgstr "s'està escrivint el fitxer list per la font \"%s\"" #: ../urpm.pm:1908 #, c-format @@ -603,52 +603,52 @@ msgstr "no s'ha escrit res al fitxer list per a \"%s\"" #: ../urpm.pm:1921 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." -msgstr "s'està examinant el fitxer de clau pública de \"%s\"..." +msgstr "s'està examinant el fitxer de clau pública de \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1928 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" -msgstr "...s'ha importat la clau %s del fitxer de clau pública de \"%s\"" +msgstr "...s'ha importat la clau %s del fitxer de clau pública de \"%s\"" #: ../urpm.pm:1931 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" -msgstr "no s'ha pogut importat el fitxer de clau pública de \"%s\"" +msgstr "no s'ha pogut importat el fitxer de clau pública de \"%s\"" #: ../urpm.pm:1997 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" -msgstr "s'estan llegint les capçaleres de la font \"%s\"" +msgstr "s'estan llegint les capçaleres de la font \"%s\"" #: ../urpm.pm:2002 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" -msgstr "s'està construint l'hdlist [%s]" +msgstr "s'està construint l'hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:2014 ../urpm.pm:2043 ../urpmi:417 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" -msgstr "s'ha construït el fitxer de síntesi hdlist per a la font \"%s\"" +msgstr "s'ha construït el fitxer de sÃntesi hdlist per a la font \"%s\"" #: ../urpm.pm:2063 #, c-format msgid "found %d headers in cache" -msgstr "s'han trobat %d capçaleres a la memòria cau" +msgstr "s'han trobat %d capçaleres a la memòria cau" #: ../urpm.pm:2067 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" -msgstr "s'estan esborrant %d capçaleres obsoletes de la memòria cau" +msgstr "s'estan esborrant %d capçaleres obsoletes de la memòria cau" #: ../urpm.pm:2267 #, c-format msgid "mounting %s" -msgstr "s'està muntant %s" +msgstr "s'està muntant %s" #: ../urpm.pm:2280 #, c-format msgid "unmounting %s" -msgstr "s'està desmuntant %s" +msgstr "s'està desmuntant %s" #: ../urpm.pm:2302 #, c-format @@ -663,12 +663,12 @@ msgstr "cap entrada reubicada en depslist" #: ../urpm.pm:2316 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" -msgstr "el nom del fitxer rpm és incorrecte [%s]" +msgstr "el nom del fitxer rpm és incorrecte [%s]" #: ../urpm.pm:2322 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." -msgstr "s'està recuperant els fitxer rpm [%s] ..." +msgstr "s'està recuperant els fitxer rpm [%s] ..." #: ../urpm.pm:2329 ../urpm.pm:3171 #, c-format @@ -693,12 +693,12 @@ msgstr "no hi cap paquet anomenat %s" #: ../urpm.pm:2441 ../urpme:96 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" -msgstr "Els paquets següents contenen %s: %s" +msgstr "Els paquets següents contenen %s: %s" #: ../urpm.pm:2633 ../urpm.pm:2677 ../urpm.pm:2703 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" -msgstr "hi ha múltiples paquets amb el mateix nom de fitxer rpm \"%s\"" +msgstr "hi ha múltiples paquets amb el mateix nom de fitxer rpm \"%s\"" #: ../urpm.pm:2688 #, c-format @@ -711,14 +711,14 @@ msgid "" "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" msgstr "" -"la font \"%s\" usa un fitxer de llista no vàlid:\n" -" la rèplica probablement no estigui actualitza, s'està provant un mètode " +"la font \"%s\" usa un fitxer de llista no và lid:\n" +" la rèplica probablement no estigui actualitza, s'està provant un mètode " "alternatiu" #: ../urpm.pm:2719 #, c-format msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" -msgstr "la font \"%s\" no defineix cap ubicació pels fitxers rpm" +msgstr "la font \"%s\" no defineix cap ubicació pels fitxers rpm" #: ../urpm.pm:2731 #, c-format @@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "no s'ha trobat el paquet %s." #: ../urpm.pm:2771 ../urpm.pm:2786 ../urpm.pm:2810 ../urpm.pm:2825 #, c-format msgid "urpmi database locked" -msgstr "la base de dades de l'urpmi està bloquejada" +msgstr "la base de dades de l'urpmi està bloquejada" #: ../urpm.pm:2877 ../urpm.pm:2880 ../urpm.pm:2910 #, c-format @@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer rpm [%s] des de la font \"%s\"" #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "" -"font incoherent \"%s\", marcada com a extraïble però no és així realment" +"font incoherent \"%s\", marcada com a extraïble però no és aixà realment" #: ../urpm.pm:2927 #, c-format @@ -759,35 +759,35 @@ msgstr "entrada mal formada: [%s]" #: ../urpm.pm:2995 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -msgstr "s'està recuperant els fitxers rpm de la font \"%s\"..." +msgstr "s'està recuperant els fitxers rpm de la font \"%s\"..." #: ../urpm.pm:3072 ../urpmi:746 #, c-format msgid "Preparing..." -msgstr "S'està preparant..." +msgstr "S'està preparant..." #: ../urpm.pm:3103 #, c-format msgid "using process %d for executing transaction" -msgstr "s'està usant el procés %d per executar la transacció" +msgstr "s'està usant el procés %d per executar la transacció" #: ../urpm.pm:3133 #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" -"s'ha creat una transacció per instal·lar a %s (elimina=%d, instal·la=%d, " +"s'ha creat una transacció per instal·lar a %s (elimina=%d, instal·la=%d, " "actualitza=%d)" #: ../urpm.pm:3136 #, c-format msgid "unable to create transaction" -msgstr "no s'ha pogut crear la transacció" +msgstr "no s'ha pogut crear la transacció" #: ../urpm.pm:3144 #, c-format msgid "removing package %s" -msgstr "s'està eliminant el paquet %s" +msgstr "s'està eliminant el paquet %s" #: ../urpm.pm:3146 #, c-format @@ -797,12 +797,12 @@ msgstr "no s'ha pogut eliminar el paquet %s" #: ../urpm.pm:3156 #, c-format msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" -msgstr "s'està afegint el paquet %s (id=%d, eid=%d, actualitza=%d, fitxer=%s)" +msgstr "s'està afegint el paquet %s (id=%d, eid=%d, actualitza=%d, fitxer=%s)" #: ../urpm.pm:3159 #, c-format msgid "unable to install package %s" -msgstr "no s'ha pogut instal·lar el paquet %s" +msgstr "no s'ha pogut instal·lar el paquet %s" #: ../urpm.pm:3358 ../urpm.pm:3389 #, c-format @@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "per tal de mantenir %s" #: ../urpm.pm:3382 #, c-format msgid "in order to install %s" -msgstr "per tal d'instal·lar %s" +msgstr "per tal d'instal·lar %s" #: ../urpm.pm:3394 #, c-format @@ -842,12 +842,12 @@ msgstr "no demanat" #: ../urpm.pm:3412 #, c-format msgid "Invalid signature (%s)" -msgstr "Signatura no vàlida (%s)" +msgstr "Signatura no và lida (%s)" #: ../urpm.pm:3439 #, c-format msgid "Invalid Key ID (%s)" -msgstr "ID de clau no vàlid (%s)" +msgstr "ID de clau no và lid (%s)" #: ../urpm.pm:3441 #, c-format @@ -864,9 +864,9 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpme versió %s\n" +"urpme versió %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Aquest programa és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de " +"Aquest programa és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de " "GNU.\n" "\n" "sintaxi:\n" @@ -881,31 +881,31 @@ msgstr " --help - mostra aquest missatge d'ajuda.\n" #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr "" -" --auto - en escollir, selecciona un paquets automàticament.\n" +" --auto - en escollir, selecciona un paquets automà ticament.\n" #: ../urpme:42 ../urpmi:125 #, c-format msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" -msgstr " --test - verifica si la instal·lació pot ser duta a terme.\n" +msgstr " --test - verifica si la instal·lació pot ser duta a terme.\n" #: ../urpme:43 ../urpmi:98 ../urpmq:60 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" -" --force - força l'execució tot i que hi hagi paquets que no " +" --force - força l'execució tot i que hi hagi paquets que no " "existeixen.\n" #: ../urpme:44 ../urpmi:103 ../urpmq:61 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" -msgstr " --parallel - urpmi distribuït per els ordinadors de l'àlias.\n" +msgstr " --parallel - urpmi distribuït per els ordinadors de l'à lias.\n" #: ../urpme:45 ../urpmi:104 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr " --root - usa una altre arrel per la instal·lació de rpm.\n" +msgstr " --root - usa una altre arrel per la instal·lació de rpm.\n" #: ../urpme:46 #, c-format @@ -924,12 +924,12 @@ msgstr " -v - mode detallat.\n" msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr "" " -a - selecciona tots els paquets que coincideixen amb " -"l'expressió.\n" +"l'expressió.\n" #: ../urpme:68 #, c-format msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -msgstr "urpme: opció desconeguda \"-%s\", comproveu-ne la sintaxi amb --help\n" +msgstr "urpme: opció desconeguda \"-%s\", comproveu-ne la sintaxi amb --help\n" #: ../urpme:91 #, c-format @@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "paquet desconegut" #: ../urpme:101 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" -msgstr "eliminar el paquet %s trencarà el vostre sistema" +msgstr "eliminar el paquet %s trencarà el vostre sistema" #: ../urpme:103 #, c-format @@ -960,7 +960,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)" msgstr "" -"Per a complir les dependències, s'eliminaran els següents paquets (%d MB)" +"Per a complir les dependències, s'eliminaran els següents paquets (%d MB)" #: ../urpme:116 ../urpmi:533 ../urpmi:692 #, c-format @@ -970,17 +970,17 @@ msgstr " (s/N) " #: ../urpme:119 ../urpmi:735 #, c-format msgid "removing %s" -msgstr "s'està eliminant %s" +msgstr "s'està eliminant %s" #: ../urpme:123 #, c-format msgid "Removing failed" -msgstr "L'eliminació ha fallat" +msgstr "L'eliminació ha fallat" #: ../urpme:152 ../urpmi:930 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" -msgstr "Elecció incorrecta, torneu-ho a provar\n" +msgstr "Elecció incorrecta, torneu-ho a provar\n" #: ../urpmf:26 #, c-format @@ -992,9 +992,9 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpmf versió %s\n" +"urpmf versió %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" -"Aquest programa és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de " +"Aquest programa és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de " "GNU.\n" "\n" "sintaxi:\n" @@ -1002,13 +1002,13 @@ msgstr "" #: ../urpmf:32 ../urpmi:79 ../urpmq:41 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" -msgstr " --update - utilitza només les fonts d'actualització.\n" +msgstr " --update - utilitza només les fonts d'actualització.\n" #: ../urpmf:33 ../urpmi:80 ../urpmq:42 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr "" -" --media - utilitza només les fonts donades, s'han de separar amb " +" --media - utilitza només les fonts donades, s'han de separar amb " "comes.\n" #: ../urpmf:34 ../urpmi:81 ../urpmq:43 @@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" msgstr "" -" --synthesis - utilitza la síntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n" +" --synthesis - utilitza la sÃntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n" #: ../urpmf:37 #, c-format @@ -1041,13 +1041,13 @@ msgid "" " line, incompatible with interactive mode).\n" msgstr "" " --quiet - no mostris el nom de l'etiqueta (per defecte si no \n" -" s'indica cap etiqueta a la línia de comandes,\n" +" s'indica cap etiqueta a la lÃnia de comandes,\n" " incompatible amb el mode interactiu.\n" #: ../urpmf:40 #, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" -msgstr " --uniq - no imprimeix línies idèntiques.\n" +msgstr " --uniq - no imprimeix lÃnies idèntiques.\n" #: ../urpmf:41 #, c-format @@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr " --summary - mostra l'etiqueta summary: resum.\n" #: ../urpmf:46 #, c-format msgid " --description - print tag description: description.\n" -msgstr " --description - mostra l'etiqueta description: descripció.\n" +msgstr " --description - mostra l'etiqueta description: descripció.\n" #: ../urpmf:47 #, c-format @@ -1103,13 +1103,13 @@ msgstr " --url - mostra l'etiqueta url: url.\n" #, c-format msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" msgstr "" -" --provides - mostra l'etiqueta provides: tots allò que proporciona.\n" +" --provides - mostra l'etiqueta provides: tots allò que proporciona.\n" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" msgstr "" -" --requires - mostra l'etiqueta requires: tots allò que necessita.\n" +" --requires - mostra l'etiqueta requires: tots allò que necessita.\n" #: ../urpmf:53 #, c-format @@ -1142,13 +1142,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" msgstr "" -" -i - ignora les distincions de majúscules en els patrons.\n" +" -i - ignora les distincions de majúscules en els patrons.\n" #: ../urpmf:59 ../urpmq:85 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" -" -f - mostra la versió, llançament i arquitectura amb el nom.\n" +" -f - mostra la versió, llançament i arquitectura amb el nom.\n" #: ../urpmf:60 #, c-format @@ -1168,12 +1168,12 @@ msgstr "" msgid "" " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" msgstr "" -" -o - operador binari OR, cert si una expressió és certa.\n" +" -o - operador binari OR, cert si una expressió és certa.\n" #: ../urpmf:63 #, c-format msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" -msgstr " ! - NOT unari, cert si la expressió és falsa.\n" +msgstr " ! - NOT unari, cert si la expressió és falsa.\n" #: ../urpmf:64 #, c-format @@ -1207,9 +1207,9 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpmi versió %s\n" +"urpmi versió %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Aquest programa és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de " +"Aquest programa és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de " "GNU.\n" "\n" "sintaxi:\n" @@ -1218,14 +1218,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" -" --synthesis - utilitza la síntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n" +" --synthesis - utilitza la sÃntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n" #: ../urpmi:85 ../urpmq:46 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" -" --auto-select - selecciona automàticament els paquets per actualitzar el " +" --auto-select - selecciona automà ticament els paquets per actualitzar el " "sistema.\n" #: ../urpmi:86 @@ -1234,8 +1234,8 @@ msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" msgstr "" -" --no-uninstall - mai demana desinstal·lar un paquet, avorta la " -"instal·lació.\n" +" --no-uninstall - mai demana desinstal·lar un paquet, avorta la " +"instal·lació.\n" #: ../urpmi:87 ../urpmq:48 #, c-format @@ -1243,9 +1243,9 @@ msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that leads to remove.\n" msgstr "" -" --keep - manté els paquets existents si és possible, rebutja els " +" --keep - manté els paquets existents si és possible, rebutja els " "paquets demanats\n" -" que porten a la eliminació d'altres paquets.\n" +" que porten a la eliminació d'altres paquets.\n" #: ../urpmi:89 #, c-format @@ -1269,25 +1269,25 @@ msgstr " --fuzzy - utilitza cerca difusa (igual que -y).\n" #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr "" -" --src - el paquet següent és un paquet font (igual que -s).\n" +" --src - el paquet següent és un paquet font (igual que -s).\n" #: ../urpmi:95 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr "" -" --install-src - instal·la només paquets de codi font (cap binari).\n" +" --install-src - instal·la només paquets de codi font (cap binari).\n" #: ../urpmi:96 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr "" -" --clean - esborra els rpm de la memòria cau abans de res més.\n" +" --clean - esborra els rpm de la memòria cau abans de res més.\n" #: ../urpmi:97 #, c-format msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" msgstr "" -" --noclean - conserva els rpm que no s'utilitzen a la memòria cau.\n" +" --noclean - conserva els rpm que no s'utilitzen a la memòria cau.\n" #: ../urpmi:99 #, c-format @@ -1295,9 +1295,9 @@ msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" -" --allow-nodeps - permet de preguntar a l'usuari si vol instal·lar paquets " +" --allow-nodeps - permet de preguntar a l'usuari si vol instal·lar paquets " "sense\n" -" comprovar les dependències.\n" +" comprovar les dependències.\n" #: ../urpmi:101 #, c-format @@ -1305,9 +1305,9 @@ msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" -" --allow-force - permet de preguntar a l'usuari si vol instal·lar paquets " +" --allow-force - permet de preguntar a l'usuari si vol instal·lar paquets " "sense\n" -" comprovar les dependències i la integritat.\n" +" comprovar les dependències i la integritat.\n" #: ../urpmi:105 #, c-format @@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr " --curl - use curl per a recuperar fitxers llunyans.\n" #: ../urpmi:109 ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:62 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" -msgstr " --limit-rate - limita la velocitat de descàrrega.\n" +msgstr " --limit-rate - limita la velocitat de descà rrega.\n" #: ../urpmi:110 #, c-format @@ -1344,9 +1344,9 @@ msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" -" --proxy - utilitza el proxy HTTP especificat, el número de port " +" --proxy - utilitza el proxy HTTP especificat, el número de port " "s'assumeix\n" -" que és el 1080 per defecte (el format és " +" que és el 1080 per defecte (el format és " "<ordinadorcentralproxy[:port]>).\n" #: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:65 ../urpmq:68 @@ -1356,8 +1356,8 @@ msgid "" " authentication (format is <user:password>).\n" msgstr "" " --proxy-user - especifica l'usuari i la contrasenya per a utilitzar la " -"autenticació\n" -" del proxy (el format és <usuari:contrasenya>).\n" +"autenticació\n" +" del proxy (el format és <usuari:contrasenya>).\n" #: ../urpmi:116 #, c-format @@ -1366,12 +1366,12 @@ msgid "" " next arg.\n" msgstr "" " --bug - crea un informe d'errors en el directori\n" -" que s'indica en l'argument següent.\n" +" que s'indica en l'argument següent.\n" #: ../urpmi:120 #, c-format msgid " --X - use X interface.\n" -msgstr " --X - utilitza l'interfície X.\n" +msgstr " --X - utilitza l'interfÃcie X.\n" #: ../urpmi:121 #, c-format @@ -1379,7 +1379,7 @@ msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" -" --best-output - escull la millor interfície d'acord amb l'entorn:\n" +" --best-output - escull la millor interfÃcie d'acord amb l'entorn:\n" " el mode X o de text.\n" #: ../urpmi:123 @@ -1388,8 +1388,8 @@ msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" -" --verify-rpm - verifica la signatura rpm abans de la instal·lació\n" -" (--no-verify-rpm la deshabilita, per defecte està " +" --verify-rpm - verifica la signatura rpm abans de la instal·lació\n" +" (--no-verify-rpm la deshabilita, per defecte està " "habilitat).\n" #: ../urpmi:126 @@ -1400,19 +1400,19 @@ msgstr "" #: ../urpmi:127 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude docs files.\n" -msgstr " --excludedocs - exclou els fitxers de documentació.\n" +msgstr " --excludedocs - exclou els fitxers de documentació.\n" #: ../urpmi:128 ../urpmq:76 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr "" -" -a - selecciona totes les coincidències en la línia d'ordres.\n" +" -a - selecciona totes les coincidències en la lÃnia d'ordres.\n" #: ../urpmi:129 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" -" -p - permet la cerca en allò que proporcionen els paquets per " +" -p - permet la cerca en allò que proporcionen els paquets per " "a trobar-los.\n" #: ../urpmi:130 ../urpmq:78 @@ -1423,30 +1423,30 @@ msgstr " -P - no busquis en 'provides' per a trobar paquets.\n" #: ../urpmi:131 ../urpmq:80 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr " -y - força una cerca difusa (igual que --fuzzy).\n" +msgstr " -y - força una cerca difusa (igual que --fuzzy).\n" #: ../urpmi:132 ../urpmq:81 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" -" -s - el següent paquet és un paquet font (igual que --src).\n" +" -s - el següent paquet és un paquet font (igual que --src).\n" #: ../urpmi:133 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" -msgstr " -q - mode silenciós.\n" +msgstr " -q - mode silenciós.\n" #: ../urpmi:135 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr "" -" els noms o fitxers rpm subministrats en la línia d'ordres seran " -"instal·lats.\n" +" els noms o fitxers rpm subministrats en la lÃnia d'ordres seran " +"instal·lats.\n" #: ../urpmi:156 #, c-format msgid "Choose location to save file" -msgstr "Escolliu la ubicació un desar el fitxer" +msgstr "Escolliu la ubicació un desar el fitxer" #: ../urpmi:203 ../urpmi:210 ../urpmi.addmedia:98 ../urpmi.addmedia:105 #: ../urpmi.update:42 ../urpmi.update:49 ../urpmq:127 ../urpmq:134 @@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:242 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -msgstr "urpmi: opció desconeguda \"-%s\", comproveu-ne la sintaxi amb --help\n" +msgstr "urpmi: opció desconeguda \"-%s\", comproveu-ne la sintaxi amb --help\n" #: ../urpmi:266 #, c-format @@ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr "No facis res" #: ../urpmi:282 #, c-format msgid "Yes, really install it" -msgstr "Sí, instal·la'l" +msgstr "SÃ, instal·la'l" #: ../urpmi:283 ../urpmi:300 #, c-format @@ -1505,7 +1505,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:299 #, c-format msgid "Install it" -msgstr "Instal·la'l" +msgstr "Instal·la'l" #: ../urpmi:306 #, c-format @@ -1524,32 +1524,32 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el directori [%s] per a l'informe d'errors" #: ../urpmi:325 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" -msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per a instal·lar paquets" +msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per a instal·lar paquets" #: ../urpmi:458 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" -msgstr "Un dels paquets següents necessita ser instal·lat %s:" +msgstr "Un dels paquets següents necessita ser instal·lat %s:" #: ../urpmi:459 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Cal un dels paquets següents:" +msgstr "Cal un dels paquets següents:" #: ../urpmi:466 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " -msgstr "Quina és la vostra elecció? (1-%d) " +msgstr "Quina és la vostra elecció? (1-%d) " #: ../urpmi:476 ../urpmi:593 #, c-format msgid "Package installation..." -msgstr "Instal·lació de paquets..." +msgstr "Instal·lació de paquets..." #: ../urpmi:476 ../urpmi:593 #, c-format msgid "Initializing..." -msgstr "S'està inicialitzant..." +msgstr "S'està inicialitzant..." #: ../urpmi:497 #, c-format @@ -1557,7 +1557,7 @@ msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" -"Alguns dels paquets demanats no es poden instal·lar:\n" +"Alguns dels paquets demanats no es poden instal·lar:\n" "%s" #: ../urpmi:502 ../urpmi:528 @@ -1572,7 +1572,7 @@ msgid "" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" -"La instal·lació no pot continuar ja que els següents paquets\n" +"La instal·lació no pot continuar ja que els següents paquets\n" "s'han d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n" "%s\n" @@ -1582,7 +1582,7 @@ msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" -"Els paquets següents s'han d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n" +"Els paquets següents s'han d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n" "%s" #: ../urpmi:561 ../urpmi:570 @@ -1591,7 +1591,7 @@ msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "" -"Per complir les dependències, s'instal·laran els paquets següents (%d MB)" +"Per complir les dependències, s'instal·laran els paquets següents (%d MB)" #: ../urpmi:567 #, c-format @@ -1599,13 +1599,13 @@ msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -"Es necessita ser 'root' per a instal·lar les següents dependències:\n" +"Es necessita ser 'root' per a instal·lar les següents dependències:\n" "%s\n" #: ../urpmi:588 ../urpmq:353 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" -msgstr "no es poden recuperar els paquets font. S'està interrompent" +msgstr "no es poden recuperar els paquets font. S'està interrompent" #: ../urpmi:603 #, c-format @@ -1620,17 +1620,17 @@ msgstr "Premeu Intro quan estigui fet..." #: ../urpmi:645 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." -msgstr "S'està descarregant el paquet `%s'..." +msgstr "S'està descarregant el paquet `%s'..." #: ../urpmi:679 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" -msgstr "Els paquets següents tenen signatures incorrectes" +msgstr "Els paquets següents tenen signatures incorrectes" #: ../urpmi:680 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" -msgstr "Voleu continuar la instal·lació ?" +msgstr "Voleu continuar la instal·lació ?" #: ../urpmi:700 ../urpmi:822 #, c-format @@ -1639,7 +1639,7 @@ msgid "" "%s\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" -"La instal·lació ha fallat, no falten alguns fitxers.\n" +"La instal·lació ha fallat, no falten alguns fitxers.\n" "\n" "%s\n" "Potser voleu actualitzar la base de dades urpmi" @@ -1647,48 +1647,48 @@ msgstr "" #: ../urpmi:710 ../urpmi:763 ../urpmi:782 ../urpmi:800 #, c-format msgid "Installation failed" -msgstr "La instal·lació ha fallat" +msgstr "La instal·lació ha fallat" #: ../urpmi:725 #, c-format msgid "distributing %s" -msgstr "s'està distribuint %s" +msgstr "s'està distribuint %s" #: ../urpmi:733 #, c-format msgid "installing %s" -msgstr "s'està instal·lant %s" +msgstr "s'està instal·lant %s" #: ../urpmi:748 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "S'està instal·lant el paquet `%s' (%s/%s)..." +msgstr "S'està instal·lant el paquet `%s' (%s/%s)..." #: ../urpmi:770 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "" -"Voleu intentar la instal·lació sense comprovar les dependències? (s/N) " +"Voleu intentar la instal·lació sense comprovar les dependències? (s/N) " #: ../urpmi:787 #, c-format msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " -msgstr "Voleu intentar la insta·lació encara amb més força (--force)? (s/N) " +msgstr "Voleu intentar la insta·lació encara amb més força (--force)? (s/N) " #: ../urpmi:827 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" -msgstr "han fallat %d transaccions d'instal·lació" +msgstr "han fallat %d transaccions d'instal·lació" #: ../urpmi:835 #, c-format msgid "Installation is possible" -msgstr "La instal·lació és possible" +msgstr "La instal·lació és possible" #: ../urpmi:838 #, c-format msgid "Everything already installed" -msgstr "Ja està tot instal·lat" +msgstr "Ja està tot instal·lat" #: ../urpmi:852 #, c-format @@ -1709,28 +1709,28 @@ msgid "" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" -"sintaxi: urpmi.addmedia [opcions] <nom> <url> [with <camí_relatiu>]\n" -"on <url> és un dels següents:\n" -" file://<camí>\n" -" ftp://<entrada>:<contrasenya>@<ordinador_central>/<camí> with <nom " +"sintaxi: urpmi.addmedia [opcions] <nom> <url> [with <camÃ_relatiu>]\n" +"on <url> és un dels següents:\n" +" file://<camÃ>\n" +" ftp://<entrada>:<contrasenya>@<ordinador_central>/<camÃ> with <nom " "relatiu del fitxer hdlist>\n" -" ftp://<ordinador_central>/<camí> with <nom relatiu del fitxer " +" ftp://<ordinador_central>/<camÃ> with <nom relatiu del fitxer " "hdlist>\n" -" http://<ordinador_central>/<camí> with <nom relatiu del fitxer " +" http://<ordinador_central>/<camÃ> with <nom relatiu del fitxer " "hdlist>\n" -" removable://<camí>\n" +" removable://<camÃ>\n" "\n" -"i [opcions] són des de\n" +"i [opcions] són des de\n" #: ../urpmi.addmedia:61 #, c-format msgid " --update - create an update medium.\n" -msgstr " --update - crea una font d'actualització.\n" +msgstr " --update - crea una font d'actualització.\n" #: ../urpmi.addmedia:62 #, c-format msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" -msgstr " --probe-synthesis - intenta trobar un fitxer de síntesi.\n" +msgstr " --probe-synthesis - intenta trobar un fitxer de sÃntesi.\n" #: ../urpmi.addmedia:63 #, c-format @@ -1743,7 +1743,7 @@ msgid "" " --no-probe - do not try to find any synthesis or\n" " hdlist file.\n" msgstr "" -" --no-probe - no intenta buscar cap síntesi o\n" +" --no-probe - no intenta buscar cap sÃntesi o\n" " fitxer hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia:66 @@ -1752,8 +1752,8 @@ msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" -" --distrib - automàticament crea tots les fonts des d'una font\n" -" d'instal·lació.\n" +" --distrib - automà ticament crea tots les fonts des d'una font\n" +" d'instal·lació.\n" #: ../urpmi.addmedia:68 #, c-format @@ -1769,8 +1769,8 @@ msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" -" --from - usa la url especificada per a la llista de rèpliques, \n" -" la url per defecte és %s\n" +" --from - usa la url especificada per a la llista de rèpliques, \n" +" la url per defecte és %s\n" #: ../urpmi.addmedia:73 #, c-format @@ -1787,7 +1787,7 @@ msgid "" " mandrake-release package installed.\n" msgstr "" " --arch - usa l'arquitectura especificada, el valor per defecte\n" -" és l'arquitectura del la versió de Mandrake instal·lada.\n" +" és l'arquitectura del la versió de Mandrake instal·lada.\n" #: ../urpmi.addmedia:78 #, c-format @@ -1799,17 +1799,17 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:68 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr " --no-md5sum - deshabilita la comprovació MD5SUM.\n" +msgstr " --no-md5sum - deshabilita la comprovació MD5SUM.\n" #: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:38 ../urpmi.update:71 #, c-format msgid " -c - clean headers cache directory.\n" -msgstr " -c - buida el directori de memòria cau de capçaleres.\n" +msgstr " -c - buida el directori de memòria cau de capçaleres.\n" #: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.update:72 #, c-format msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" -msgstr " -f - imposa la generació de fitxers hdlist.\n" +msgstr " -f - imposa la generació de fitxers hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia:121 ../urpmi.removemedia:39 ../urpmi.update:73 #, c-format @@ -1823,12 +1823,12 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:152 #, c-format msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" -msgstr "no es poden afegir actualitzacions d'una distribució cooker\n" +msgstr "no es poden afegir actualitzacions d'una distribució cooker\n" #: ../urpmi.addmedia:157 #, c-format msgid "retrieving mirrors at %s ..." -msgstr "s'està recuperant la llista de repliques a %s ..." +msgstr "s'està recuperant la llista de repliques a %s ..." #: ../urpmi.addmedia:193 #, c-format @@ -1837,7 +1837,7 @@ msgid "" "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" msgstr "" "%s\n" -"no fa falta proporcionar el <camí relatiu de l'hdlist> amb --distrib" +"no fa falta proporcionar el <camà relatiu de l'hdlist> amb --distrib" #: ../urpmi.addmedia:200 ../urpmi.addmedia:223 #, c-format @@ -1851,7 +1851,7 @@ msgid "" "<relative path of hdlist> missing\n" msgstr "" "%s\n" -"falta el <camí relatiu de l'hdlist>\n" +"falta el <camà relatiu de l'hdlist>\n" #: ../urpmi.addmedia:213 #, c-format @@ -1874,7 +1874,7 @@ msgid "" "where <name> is a medium name to remove.\n" msgstr "" "sintaxi: urpmi.removemedia [-a] <nom> ...\n" -"on <nom> és el nom de la font a eliminar.\n" +"on <nom> és el nom de la font a eliminar.\n" #: ../urpmi.removemedia:37 #, c-format @@ -1903,22 +1903,22 @@ msgid "" "where <name> is a medium name to update.\n" msgstr "" "sintaxi: urpmi.update [opcions] <nom> ...\n" -"on <nom> és el nom de la font a actualitzar.\n" +"on <nom> és el nom de la font a actualitzar.\n" #: ../urpmi.update:67 #, c-format msgid " --update - update only update media.\n" -msgstr " --update - utilitza només les fonts d'actualització.\n" +msgstr " --update - utilitza només les fonts d'actualització.\n" #: ../urpmi.update:69 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" -msgstr " --force-key - força l'actualització de la clau gpg.\n" +msgstr " --force-key - força l'actualització de la clau gpg.\n" #: ../urpmi.update:70 #, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" -msgstr " -a - selecciona tots les fonts no extraïbles.\n" +msgstr " -a - selecciona tots les fonts no extraïbles.\n" #: ../urpmi.update:83 #, c-format @@ -1945,9 +1945,9 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpmq versió %s\n" +"urpmq versió %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Aquest programa és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de " +"Aquest programa és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de " "GNU.\n" "\n" "sintaxi:\n" @@ -1982,7 +1982,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:55 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" -msgstr " --list-aliases - llista els àlias paral·lels disponibles.\n" +msgstr " --list-aliases - llista els à lias paral·lels disponibles.\n" #: ../urpmq:57 #, c-format @@ -1990,15 +1990,15 @@ msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" -" --headers - extreu capçaleres del paquet llistats des de urpmi db a\n" -" 'stdout' (només 'root').\n" +" --headers - extreu capçaleres del paquet llistats des de urpmi db a\n" +" 'stdout' (només 'root').\n" #: ../urpmq:59 #, c-format msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" -" --sources - dóna tots els paquets font abans de la baixada (només " +" --sources - dóna tots els paquets font abans de la baixada (només " "'root').\n" #: ../urpmq:62 @@ -2016,7 +2016,7 @@ msgstr " --changelog - mostra els canvis.\n" #: ../urpmq:74 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" -msgstr " -d - amplia la cerca a les dependències dels paquets.\n" +msgstr " -d - amplia la cerca a les dependències dels paquets.\n" #: ../urpmq:75 #, c-format @@ -2024,7 +2024,7 @@ msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" -" -u - elimina el paquet si hi ha instal·lada una versió més " +" -u - elimina el paquet si hi ha instal·lada una versió més " "nova.\n" #: ../urpmq:77 @@ -2041,7 +2041,7 @@ msgstr " -R - cerca inversa a que necessita el paquet.\n" #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr "" -" -i - mostra informació útil en un forma llegible pels humans.\n" +" -i - mostra informació útil en un forma llegible pels humans.\n" #: ../urpmq:83 #, c-format @@ -2052,7 +2052,7 @@ msgstr " -g - imprimeix grups amb el nom.\n" #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr "" -" -r - mostra la versió i llançament juntament amb el nom.\n" +" -r - mostra la versió i llançament juntament amb el nom.\n" #: ../urpmq:86 #, c-format @@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:160 #, c-format msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -msgstr "urpmq: opció desconeguda \"-%s\", comproveu-ne la sintaxi amb --help\n" +msgstr "urpmq: opció desconeguda \"-%s\", comproveu-ne la sintaxi amb --help\n" #: ../urpmq:163 #, c-format @@ -2077,4 +2077,4 @@ msgstr "urpmq: no s'ha pogut llegir el fitxer rpm \"%s\"\n" #: ../urpmq:216 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" -msgstr "--list-nodes només es pot usar amb --parallel" +msgstr "--list-nodes només es pot usar amb --parallel" |