summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po450
1 files changed, 225 insertions, 225 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index a62b116c..372e8068 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# translation of ca.po to Catalan
# translation of urpmi.po to Catalan
-# Traducció per Softcatalà <info@softcatala.org>
+# Traducció per Softcatalà <info@softcatala.org>
# Excepte la part d'Albert Astals Cid
# Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Jordi Mas <jmas@softcatala.org>, 2000-2001.
@@ -8,14 +8,14 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ca\n"
+"Project-Id-Version: urpmi-ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-17 19:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-06 11:10+0100\n"
"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Nn"
#: ../_irpm:23
#, c-format
msgid "installing %s\n"
-msgstr "s'està instal·lant %s\n"
+msgstr "s'està instal·lant %s\n"
#: ../_irpm:33
#, c-format
@@ -48,13 +48,13 @@ msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package %s\n"
msgstr ""
-"Instal·lació automàtica dels paquets...\n"
-"Heu demanat la instal·lació del paquet %s\n"
+"Instal·lació automàtica dels paquets...\n"
+"Heu demanat la instal·lació del paquet %s\n"
#: ../_irpm:33 ../urpme:28 ../urpmi:571
#, c-format
msgid "Is this OK?"
-msgstr "És correcte?"
+msgstr "És correcte?"
#: ../_irpm:35 ../urpmi:143
#, c-format
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "D'acord"
#: ../_irpm:36 ../urpmi:144
#, c-format
msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·la"
+msgstr "Cancel·la"
#: ../_irpm:44 ../urpmi:507 ../urpmi:579
#, c-format
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr " -g [group] - restringeix els resultats al grup donat.\n"
#: ../rpm-find-leaves:14
#, c-format
msgid " defaults is %s.\n"
-msgstr " el valor per defecte és %s.\n"
+msgstr " el valor per defecte és %s.\n"
#: ../urpm.pm:109
#, c-format
@@ -108,24 +108,24 @@ msgstr "Programa per baixar de la xarxa `%s' desconegut !!!\n"
#: ../urpm.pm:130
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
-msgstr "el protocol definit per a %s és desconegut"
+msgstr "el protocol definit per a %s és desconegut"
#: ../urpm.pm:152
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr ""
"no s'ha trobat cap programa per baixar coses de la xarxa, els programes "
-"suportats són: %s\n"
+"suportats són: %s\n"
#: ../urpm.pm:168
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
-msgstr "incapaç de gestionar el protocol: %s"
+msgstr "incapaç de gestionar el protocol: %s"
#: ../urpm.pm:189
#, c-format
msgid "copy failed: %s"
-msgstr "la còpia ha fallat: %s"
+msgstr "la còpia ha fallat: %s"
#: ../urpm.pm:194
#, c-format
@@ -176,23 +176,23 @@ msgstr " %s%% completat, velocitat = %s"
#: ../urpm.pm:2327 ../urpm.pm:3007 ../urpmi:668 ../urpmi.addmedia:161
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
-msgstr "...ha fallat la recuperació: %s"
+msgstr "...ha fallat la recuperació: %s"
#: ../urpm.pm:501 ../urpm.pm:514 ../urpm.pm:527
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
-msgstr "error de sintaxi en fitxer de configuració a la línia %s"
+msgstr "error de sintaxi en fitxer de configuració a la línia %s"
#: ../urpm.pm:538
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
-msgstr "la font \"%s\" ha provat d'utilitzar un hdlist en ús, font ignorada"
+msgstr "la font \"%s\" ha provat d'utilitzar un hdlist en ús, font ignorada"
#: ../urpm.pm:544
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr ""
-"la font \"%s\" ha provat d'utilitzar un fitxer list en ús, font ignorada"
+"la font \"%s\" ha provat d'utilitzar un fitxer list en ús, font ignorada"
#: ../urpm.pm:560
#, c-format
@@ -200,20 +200,20 @@ msgid ""
"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
"medium"
msgstr ""
-"no s'ha pogut tenir cura de la font \"%s\" perquè el fitxer list és "
+"no s'ha pogut tenir cura de la font \"%s\" perquè el fitxer list és "
"utilitzat per una altra font"
#: ../urpm.pm:566
#, c-format
msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
msgstr ""
-"no es pot utilitzar el nom \"%s\" per a la font nom perquè ja està en ús"
+"no es pot utilitzar el nom \"%s\" per a la font nom perquè ja està en ús"
#: ../urpm.pm:573
#, c-format
msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
msgstr ""
-"no es pot tenir en compte la font \"%s\" perquè no existeix cap fitxer list "
+"no es pot tenir en compte la font \"%s\" perquè no existeix cap fitxer list "
"[%s]"
#: ../urpm.pm:577
@@ -269,43 +269,43 @@ msgstr "fitxer list incoherent per \"%s\", s'ha ignorat la font"
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr ""
-"no s'ha estat capaç d'inspeccionar el fitxer list per \"%s\", s'ignora la "
+"no s'ha estat capaç d'inspeccionar el fitxer list per \"%s\", s'ignora la "
"font"
#: ../urpm.pm:705
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
-msgstr "massa punts de muntatge per la font extraïble \"%s\""
+msgstr "massa punts de muntatge per la font extraïble \"%s\""
#: ../urpm.pm:706
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
-msgstr "agafant dispositiu extraïble com a \"%s\""
+msgstr "agafant dispositiu extraïble com a \"%s\""
#: ../urpm.pm:710
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
-msgstr "utilitzant un dispositiu extraïble diferent [%s] per \"%s\""
+msgstr "utilitzant un dispositiu extraïble diferent [%s] per \"%s\""
#: ../urpm.pm:715 ../urpm.pm:718
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-msgstr "no s'ha pogut determinar el camí i el nom de la font extraïble \"%s\""
+msgstr "no s'ha pogut determinar el camí i el nom de la font extraïble \"%s\""
#: ../urpm.pm:731
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
-msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer de configuració [%s]"
+msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer de configuració [%s]"
#: ../urpm.pm:753
#, c-format
msgid "write config file [%s]"
-msgstr "escriure fitxer de configuració [%s]"
+msgstr "escriure fitxer de configuració [%s]"
#: ../urpm.pm:765
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
-msgstr "No es pot usar el mode paral·lel amb el mode use-distrib"
+msgstr "No es pot usar el mode paral·lel amb el mode use-distrib"
#: ../urpm.pm:775
#, c-format
@@ -315,22 +315,22 @@ msgstr "no es pot analitzar \"%s\" en el fitxer [%s]"
#: ../urpm.pm:786
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
-msgstr "s'està examinant manegador paral·lel en fitxer [%s]"
+msgstr "s'està examinant manegador paral·lel en fitxer [%s]"
#: ../urpm.pm:796
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
-msgstr "s'ha trobat un manegador paral·lel per als nodes: %s"
+msgstr "s'ha trobat un manegador paral·lel per als nodes: %s"
#: ../urpm.pm:800
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
-msgstr "s'està utilitzant la font associada al mode paral·lel : %s"
+msgstr "s'està utilitzant la font associada al mode paral·lel : %s"
#: ../urpm.pm:804
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
-msgstr "no s'ha pogut usar l'opció de paral·lel \"%s\""
+msgstr "no s'ha pogut usar l'opció de paral·lel \"%s\""
#: ../urpm.pm:815
#, c-format
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:1944 ../urpm.pm:2023 ../urpm.pm:2027
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
-msgstr "s'està examinant el fitxer de síntesi [%s]"
+msgstr "s'està examinant el fitxer de síntesi [%s]"
#: ../urpm.pm:870 ../urpm.pm:883 ../urpm.pm:892 ../urpm.pm:1243
#: ../urpm.pm:1254 ../urpm.pm:1318 ../urpm.pm:1324 ../urpm.pm:1417
@@ -355,35 +355,35 @@ msgstr "s'està examinant el fitxer de síntesi [%s]"
#: ../urpm.pm:1851 ../urpm.pm:2033
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
-msgstr "s'està examinant el fitxer hdlist [%s]"
+msgstr "s'està examinant el fitxer hdlist [%s]"
#: ../urpm.pm:878 ../urpm.pm:1247
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
-msgstr "la font virtual \"%s\" no és local, font ignorada"
+msgstr "la font virtual \"%s\" no és local, font ignorada"
#: ../urpm.pm:901 ../urpm.pm:1261 ../urpm.pm:1337 ../urpm.pm:1421
#: ../urpm.pm:1749
#, c-format
msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
msgstr ""
-"s'ha trobat un problema llegint el fitxer hdlist o de síntesi de la font \"%s"
+"s'ha trobat un problema llegint el fitxer hdlist o de síntesi de la font \"%s"
"\""
#: ../urpm.pm:907 ../urpm.pm:1983
#, c-format
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
-msgstr "s'està fent segona passada per a computar dependències\n"
+msgstr "s'està fent segona passada per a computar dependències\n"
#: ../urpm.pm:919
#, c-format
msgid "skipping package %s"
-msgstr "s'està saltant el paquet %s"
+msgstr "s'està saltant el paquet %s"
#: ../urpm.pm:928
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
-msgstr "instal·laria en comptes d'actualitzar el paquet %s"
+msgstr "instal·laria en comptes d'actualitzar el paquet %s"
#: ../urpm.pm:939 ../urpm.pm:2496 ../urpm.pm:2557 ../urpm.pm:3129
#: ../urpm.pm:3227
@@ -409,22 +409,22 @@ msgstr "s'ha afegit la font %s"
#: ../urpm.pm:1033
#, c-format
msgid "unable to access first installation medium"
-msgstr "no s'ha pogut accedir a la primera font d'instal·lació"
+msgstr "no s'ha pogut accedir a la primera font d'instal·lació"
#: ../urpm.pm:1037
#, c-format
msgid "copying hdlists file..."
-msgstr "s'està copiant el fitxer hdlists..."
+msgstr "s'està copiant el fitxer hdlists..."
#: ../urpm.pm:1039 ../urpm.pm:1352 ../urpm.pm:1441
#, c-format
msgid "...copying failed"
-msgstr "..la còpia ha fallat"
+msgstr "..la còpia ha fallat"
#: ../urpm.pm:1039 ../urpm.pm:1352 ../urpm.pm:1445
#, c-format
msgid "...copying done"
-msgstr "...còpia feta"
+msgstr "...còpia feta"
#: ../urpm.pm:1041 ../urpm.pm:1060 ../urpm.pm:1088
#, c-format
@@ -432,24 +432,24 @@ msgid ""
"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
"found)"
msgstr ""
-"no s'ha pogut accedir la primera font d'instal·lació (no s'ha trobat fitxer "
+"no s'ha pogut accedir la primera font d'instal·lació (no s'ha trobat fitxer "
"Mandrake/base/hdlists)"
#: ../urpm.pm:1047
#, c-format
msgid "retrieving hdlists file..."
-msgstr "s'està recuperant el fitxer hdlists..."
+msgstr "s'està recuperant el fitxer hdlists..."
#: ../urpm.pm:1054 ../urpm.pm:1731 ../urpm.pm:2324 ../urpm.pm:3005
#: ../urpmi.addmedia:159
#, c-format
msgid "...retrieving done"
-msgstr "...recuperació feta"
+msgstr "...recuperació feta"
#: ../urpm.pm:1076
#, c-format
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
-msgstr "descripció hdlist incorrecta \"%s\" en el fitxer hdlists"
+msgstr "descripció hdlist incorrecta \"%s\" en el fitxer hdlists"
#: ../urpm.pm:1121
#, c-format
@@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "s'ha intentant seleccionar una font inexistent \"%s\""
#: ../urpm.pm:1123
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
-msgstr "s'està seleccionant múltiples fonts: %s"
+msgstr "s'està seleccionant múltiples fonts: %s"
#: ../urpm.pm:1123
#, c-format
@@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "\"%s\""
#: ../urpm.pm:1139
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
-msgstr "s'està esborrant la font \"%s\""
+msgstr "s'està esborrant la font \"%s\""
#: ../urpm.pm:1288
#, c-format
@@ -487,53 +487,53 @@ msgid ""
"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium "
"ignored"
msgstr ""
-"la font virtual \"%s\" hauria de tenir una font hdlist o synthesis vàlida, "
+"la font virtual \"%s\" hauria de tenir una font hdlist o synthesis vàlida, "
"s'ignora la font"
#: ../urpm.pm:1349
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
-msgstr "s'està copiant el fitxer de descripció de \"%s\"..."
+msgstr "s'està copiant el fitxer de descripció de \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1372 ../urpm.pm:1601
#, c-format
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
-msgstr "s'està computant el md5sum de la font hdlist (o síntesi) existent"
+msgstr "s'està computant el md5sum de la font hdlist (o síntesi) existent"
#: ../urpm.pm:1383 ../urpm.pm:1612
#, c-format
msgid "examining MD5SUM file"
-msgstr "s'està examinant el fitxer MD5SUM"
+msgstr "s'està examinant el fitxer MD5SUM"
#: ../urpm.pm:1437
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr "s'està copiant l'hdlist (o la síntesi) font de \"%s\"..."
+msgstr "s'està copiant l'hdlist (o la síntesi) font de \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1450
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
-msgstr "la còpia de [%s] ha fallat (el fitxer és sospitosament petit)"
+msgstr "la còpia de [%s] ha fallat (el fitxer és sospitosament petit)"
#: ../urpm.pm:1454
#, c-format
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
-msgstr "s'està computant el md5sum de la font hdlist (o síntesi)"
+msgstr "s'està computant el md5sum de la font hdlist (o síntesi)"
#: ../urpm.pm:1456
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)"
-msgstr "la còpia de [%s] ha fallat (el md5sum no concorda)"
+msgstr "la còpia de [%s] ha fallat (el md5sum no concorda)"
#: ../urpm.pm:1477 ../urpm.pm:1649 ../urpm.pm:1947
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
-msgstr "s'ha trobat un problema llegint el fitxer de síntesi de la font \"%s\""
+msgstr "s'ha trobat un problema llegint el fitxer de síntesi de la font \"%s\""
#: ../urpm.pm:1516
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
-msgstr "s'està llegint els fitxers rpm des de [%s]"
+msgstr "s'està llegint els fitxers rpm des de [%s]"
#: ../urpm.pm:1535
#, c-format
@@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "no s'han trobat fitxers rpm des de [%s]"
#: ../urpm.pm:1667
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr "s'està recuperant el hdlist font (o la síntesi) de \"%s\"..."
+msgstr "s'està recuperant el hdlist font (o la síntesi) de \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1686
#, c-format
@@ -558,7 +558,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:1722
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
-msgstr "s'està computant el md5sum de la font hdlist (o síntesi) recuperada"
+msgstr "s'està computant el md5sum de la font hdlist (o síntesi) recuperada"
#: ../urpm.pm:1724
#, c-format
@@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "el md5sum no concorda"
#: ../urpm.pm:1805
#, c-format
msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
-msgstr "ha fallat la recuperació de l'hdlist (o la síntesi) de la font"
+msgstr "ha fallat la recuperació de l'hdlist (o la síntesi) de la font"
#: ../urpm.pm:1812
#, c-format
@@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "no s'ha trobat el fitxer hdlist per a la font \"%s\""
#: ../urpm.pm:1823 ../urpm.pm:1875
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
-msgstr "el fitxer [%s] ja s'està utilitzant en la mateixa font \"%s\""
+msgstr "el fitxer [%s] ja s'està utilitzant en la mateixa font \"%s\""
#: ../urpm.pm:1861
#, c-format
@@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "no es pot escriure el fitxer list de \"%s\""
#: ../urpm.pm:1906
#, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
-msgstr "s'està escrivint el fitxer list per la font \"%s\""
+msgstr "s'està escrivint el fitxer list per la font \"%s\""
#: ../urpm.pm:1908
#, c-format
@@ -603,52 +603,52 @@ msgstr "no s'ha escrit res al fitxer list per a \"%s\""
#: ../urpm.pm:1921
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
-msgstr "s'està examinant el fitxer de clau pública de \"%s\"..."
+msgstr "s'està examinant el fitxer de clau pública de \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1928
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
-msgstr "...s'ha importat la clau %s del fitxer de clau pública de \"%s\""
+msgstr "...s'ha importat la clau %s del fitxer de clau pública de \"%s\""
#: ../urpm.pm:1931
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
-msgstr "no s'ha pogut importat el fitxer de clau pública de \"%s\""
+msgstr "no s'ha pogut importat el fitxer de clau pública de \"%s\""
#: ../urpm.pm:1997
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
-msgstr "s'estan llegint les capçaleres de la font \"%s\""
+msgstr "s'estan llegint les capçaleres de la font \"%s\""
#: ../urpm.pm:2002
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
-msgstr "s'està construint l'hdlist [%s]"
+msgstr "s'està construint l'hdlist [%s]"
#: ../urpm.pm:2014 ../urpm.pm:2043 ../urpmi:417
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
-msgstr "s'ha construït el fitxer de síntesi hdlist per a la font \"%s\""
+msgstr "s'ha construït el fitxer de síntesi hdlist per a la font \"%s\""
#: ../urpm.pm:2063
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
-msgstr "s'han trobat %d capçaleres a la memòria cau"
+msgstr "s'han trobat %d capçaleres a la memòria cau"
#: ../urpm.pm:2067
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
-msgstr "s'estan esborrant %d capçaleres obsoletes de la memòria cau"
+msgstr "s'estan esborrant %d capçaleres obsoletes de la memòria cau"
#: ../urpm.pm:2267
#, c-format
msgid "mounting %s"
-msgstr "s'està muntant %s"
+msgstr "s'està muntant %s"
#: ../urpm.pm:2280
#, c-format
msgid "unmounting %s"
-msgstr "s'està desmuntant %s"
+msgstr "s'està desmuntant %s"
#: ../urpm.pm:2302
#, c-format
@@ -663,12 +663,12 @@ msgstr "cap entrada reubicada en depslist"
#: ../urpm.pm:2316
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
-msgstr "el nom del fitxer rpm és incorrecte [%s]"
+msgstr "el nom del fitxer rpm és incorrecte [%s]"
#: ../urpm.pm:2322
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
-msgstr "s'està recuperant els fitxer rpm [%s] ..."
+msgstr "s'està recuperant els fitxer rpm [%s] ..."
#: ../urpm.pm:2329 ../urpm.pm:3171
#, c-format
@@ -693,12 +693,12 @@ msgstr "no hi cap paquet anomenat %s"
#: ../urpm.pm:2441 ../urpme:96
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
-msgstr "Els paquets següents contenen %s: %s"
+msgstr "Els paquets següents contenen %s: %s"
#: ../urpm.pm:2633 ../urpm.pm:2677 ../urpm.pm:2703
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
-msgstr "hi ha múltiples paquets amb el mateix nom de fitxer rpm \"%s\""
+msgstr "hi ha múltiples paquets amb el mateix nom de fitxer rpm \"%s\""
#: ../urpm.pm:2688
#, c-format
@@ -711,14 +711,14 @@ msgid ""
"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
" mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
msgstr ""
-"la font \"%s\" usa un fitxer de llista no vàlid:\n"
-" la rèplica probablement no estigui actualitza, s'està provant un mètode "
+"la font \"%s\" usa un fitxer de llista no vàlid:\n"
+" la rèplica probablement no estigui actualitza, s'està provant un mètode "
"alternatiu"
#: ../urpm.pm:2719
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
-msgstr "la font \"%s\" no defineix cap ubicació pels fitxers rpm"
+msgstr "la font \"%s\" no defineix cap ubicació pels fitxers rpm"
#: ../urpm.pm:2731
#, c-format
@@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "no s'ha trobat el paquet %s."
#: ../urpm.pm:2771 ../urpm.pm:2786 ../urpm.pm:2810 ../urpm.pm:2825
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
-msgstr "la base de dades de l'urpmi està bloquejada"
+msgstr "la base de dades de l'urpmi està bloquejada"
#: ../urpm.pm:2877 ../urpm.pm:2880 ../urpm.pm:2910
#, c-format
@@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer rpm [%s] des de la font \"%s\""
#, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr ""
-"font incoherent \"%s\", marcada com a extraïble però no és així realment"
+"font incoherent \"%s\", marcada com a extraïble però no és així realment"
#: ../urpm.pm:2927
#, c-format
@@ -759,35 +759,35 @@ msgstr "entrada mal formada: [%s]"
#: ../urpm.pm:2995
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
-msgstr "s'està recuperant els fitxers rpm de la font \"%s\"..."
+msgstr "s'està recuperant els fitxers rpm de la font \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:3072 ../urpmi:746
#, c-format
msgid "Preparing..."
-msgstr "S'està preparant..."
+msgstr "S'està preparant..."
#: ../urpm.pm:3103
#, c-format
msgid "using process %d for executing transaction"
-msgstr "s'està usant el procés %d per executar la transacció"
+msgstr "s'està usant el procés %d per executar la transacció"
#: ../urpm.pm:3133
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
-"s'ha creat una transacció per instal·lar a %s (elimina=%d, instal·la=%d, "
+"s'ha creat una transacció per instal·lar a %s (elimina=%d, instal·la=%d, "
"actualitza=%d)"
#: ../urpm.pm:3136
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
-msgstr "no s'ha pogut crear la transacció"
+msgstr "no s'ha pogut crear la transacció"
#: ../urpm.pm:3144
#, c-format
msgid "removing package %s"
-msgstr "s'està eliminant el paquet %s"
+msgstr "s'està eliminant el paquet %s"
#: ../urpm.pm:3146
#, c-format
@@ -797,12 +797,12 @@ msgstr "no s'ha pogut eliminar el paquet %s"
#: ../urpm.pm:3156
#, c-format
msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
-msgstr "s'està afegint el paquet %s (id=%d, eid=%d, actualitza=%d, fitxer=%s)"
+msgstr "s'està afegint el paquet %s (id=%d, eid=%d, actualitza=%d, fitxer=%s)"
#: ../urpm.pm:3159
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
-msgstr "no s'ha pogut instal·lar el paquet %s"
+msgstr "no s'ha pogut instal·lar el paquet %s"
#: ../urpm.pm:3358 ../urpm.pm:3389
#, c-format
@@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "per tal de mantenir %s"
#: ../urpm.pm:3382
#, c-format
msgid "in order to install %s"
-msgstr "per tal d'instal·lar %s"
+msgstr "per tal d'instal·lar %s"
#: ../urpm.pm:3394
#, c-format
@@ -842,12 +842,12 @@ msgstr "no demanat"
#: ../urpm.pm:3412
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
-msgstr "Signatura no vàlida (%s)"
+msgstr "Signatura no vàlida (%s)"
#: ../urpm.pm:3439
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
-msgstr "ID de clau no vàlid (%s)"
+msgstr "ID de clau no vàlid (%s)"
#: ../urpm.pm:3441
#, c-format
@@ -864,9 +864,9 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpme versió %s\n"
+"urpme versió %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-"Aquest programa és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de "
+"Aquest programa és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de "
"GNU.\n"
"\n"
"sintaxi:\n"
@@ -881,31 +881,31 @@ msgstr " --help - mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
#, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
msgstr ""
-" --auto - en escollir, selecciona un paquets automàticament.\n"
+" --auto - en escollir, selecciona un paquets automàticament.\n"
#: ../urpme:42 ../urpmi:125
#, c-format
msgid ""
" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
-msgstr " --test - verifica si la instal·lació pot ser duta a terme.\n"
+msgstr " --test - verifica si la instal·lació pot ser duta a terme.\n"
#: ../urpme:43 ../urpmi:98 ../urpmq:60
#, c-format
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
-" --force - força l'execució tot i que hi hagi paquets que no "
+" --force - força l'execució tot i que hi hagi paquets que no "
"existeixen.\n"
#: ../urpme:44 ../urpmi:103 ../urpmq:61
#, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
-msgstr " --parallel - urpmi distribuït per els ordinadors de l'àlias.\n"
+msgstr " --parallel - urpmi distribuït per els ordinadors de l'àlias.\n"
#: ../urpme:45 ../urpmi:104
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr " --root - usa una altre arrel per la instal·lació de rpm.\n"
+msgstr " --root - usa una altre arrel per la instal·lació de rpm.\n"
#: ../urpme:46
#, c-format
@@ -924,12 +924,12 @@ msgstr " -v - mode detallat.\n"
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
msgstr ""
" -a - selecciona tots els paquets que coincideixen amb "
-"l'expressió.\n"
+"l'expressió.\n"
#: ../urpme:68
#, c-format
msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-msgstr "urpme: opció desconeguda \"-%s\", comproveu-ne la sintaxi amb --help\n"
+msgstr "urpme: opció desconeguda \"-%s\", comproveu-ne la sintaxi amb --help\n"
#: ../urpme:91
#, c-format
@@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "paquet desconegut"
#: ../urpme:101
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
-msgstr "eliminar el paquet %s trencarà el vostre sistema"
+msgstr "eliminar el paquet %s trencarà el vostre sistema"
#: ../urpme:103
#, c-format
@@ -960,7 +960,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)"
msgstr ""
-"Per a complir les dependències, s'eliminaran els següents paquets (%d MB)"
+"Per a complir les dependències, s'eliminaran els següents paquets (%d MB)"
#: ../urpme:116 ../urpmi:533 ../urpmi:692
#, c-format
@@ -970,17 +970,17 @@ msgstr " (s/N) "
#: ../urpme:119 ../urpmi:735
#, c-format
msgid "removing %s"
-msgstr "s'està eliminant %s"
+msgstr "s'està eliminant %s"
#: ../urpme:123
#, c-format
msgid "Removing failed"
-msgstr "L'eliminació ha fallat"
+msgstr "L'eliminació ha fallat"
#: ../urpme:152 ../urpmi:930
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
-msgstr "Elecció incorrecta, torneu-ho a provar\n"
+msgstr "Elecció incorrecta, torneu-ho a provar\n"
#: ../urpmf:26
#, c-format
@@ -992,9 +992,9 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmf versió %s\n"
+"urpmf versió %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
-"Aquest programa és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de "
+"Aquest programa és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de "
"GNU.\n"
"\n"
"sintaxi:\n"
@@ -1002,13 +1002,13 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:32 ../urpmi:79 ../urpmq:41
#, c-format
msgid " --update - use only update media.\n"
-msgstr " --update - utilitza només les fonts d'actualització.\n"
+msgstr " --update - utilitza només les fonts d'actualització.\n"
#: ../urpmf:33 ../urpmi:80 ../urpmq:42
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
-" --media - utilitza només les fonts donades, s'han de separar amb "
+" --media - utilitza només les fonts donades, s'han de separar amb "
"comes.\n"
#: ../urpmf:34 ../urpmi:81 ../urpmq:43
@@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
-" --synthesis - utilitza la síntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n"
+" --synthesis - utilitza la síntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n"
#: ../urpmf:37
#, c-format
@@ -1041,13 +1041,13 @@ msgid ""
" line, incompatible with interactive mode).\n"
msgstr ""
" --quiet - no mostris el nom de l'etiqueta (per defecte si no \n"
-" s'indica cap etiqueta a la línia de comandes,\n"
+" s'indica cap etiqueta a la línia de comandes,\n"
" incompatible amb el mode interactiu.\n"
#: ../urpmf:40
#, c-format
msgid " --uniq - do not print identical lines.\n"
-msgstr " --uniq - no imprimeix línies idèntiques.\n"
+msgstr " --uniq - no imprimeix línies idèntiques.\n"
#: ../urpmf:41
#, c-format
@@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr " --summary - mostra l'etiqueta summary: resum.\n"
#: ../urpmf:46
#, c-format
msgid " --description - print tag description: description.\n"
-msgstr " --description - mostra l'etiqueta description: descripció.\n"
+msgstr " --description - mostra l'etiqueta description: descripció.\n"
#: ../urpmf:47
#, c-format
@@ -1103,13 +1103,13 @@ msgstr " --url - mostra l'etiqueta url: url.\n"
#, c-format
msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n"
msgstr ""
-" --provides - mostra l'etiqueta provides: tots allò que proporciona.\n"
+" --provides - mostra l'etiqueta provides: tots allò que proporciona.\n"
#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n"
msgstr ""
-" --requires - mostra l'etiqueta requires: tots allò que necessita.\n"
+" --requires - mostra l'etiqueta requires: tots allò que necessita.\n"
#: ../urpmf:53
#, c-format
@@ -1142,13 +1142,13 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n"
msgstr ""
-" -i - ignora les distincions de majúscules en els patrons.\n"
+" -i - ignora les distincions de majúscules en els patrons.\n"
#: ../urpmf:59 ../urpmq:85
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
-" -f - mostra la versió, llançament i arquitectura amb el nom.\n"
+" -f - mostra la versió, llançament i arquitectura amb el nom.\n"
#: ../urpmf:60
#, c-format
@@ -1168,12 +1168,12 @@ msgstr ""
msgid ""
" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
msgstr ""
-" -o - operador binari OR, cert si una expressió és certa.\n"
+" -o - operador binari OR, cert si una expressió és certa.\n"
#: ../urpmf:63
#, c-format
msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n"
-msgstr " ! - NOT unari, cert si la expressió és falsa.\n"
+msgstr " ! - NOT unari, cert si la expressió és falsa.\n"
#: ../urpmf:64
#, c-format
@@ -1207,9 +1207,9 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmi versió %s\n"
+"urpmi versió %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-"Aquest programa és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de "
+"Aquest programa és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de "
"GNU.\n"
"\n"
"sintaxi:\n"
@@ -1218,14 +1218,14 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
-" --synthesis - utilitza la síntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n"
+" --synthesis - utilitza la síntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n"
#: ../urpmi:85 ../urpmq:46
#, c-format
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
-" --auto-select - selecciona automàticament els paquets per actualitzar el "
+" --auto-select - selecciona automàticament els paquets per actualitzar el "
"sistema.\n"
#: ../urpmi:86
@@ -1234,8 +1234,8 @@ msgid ""
" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr ""
-" --no-uninstall - mai demana desinstal·lar un paquet, avorta la "
-"instal·lació.\n"
+" --no-uninstall - mai demana desinstal·lar un paquet, avorta la "
+"instal·lació.\n"
#: ../urpmi:87 ../urpmq:48
#, c-format
@@ -1243,9 +1243,9 @@ msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
" packages that leads to remove.\n"
msgstr ""
-" --keep - manté els paquets existents si és possible, rebutja els "
+" --keep - manté els paquets existents si és possible, rebutja els "
"paquets demanats\n"
-" que porten a la eliminació d'altres paquets.\n"
+" que porten a la eliminació d'altres paquets.\n"
#: ../urpmi:89
#, c-format
@@ -1269,25 +1269,25 @@ msgstr " --fuzzy - utilitza cerca difusa (igual que -y).\n"
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr ""
-" --src - el paquet següent és un paquet font (igual que -s).\n"
+" --src - el paquet següent és un paquet font (igual que -s).\n"
#: ../urpmi:95
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
msgstr ""
-" --install-src - instal·la només paquets de codi font (cap binari).\n"
+" --install-src - instal·la només paquets de codi font (cap binari).\n"
#: ../urpmi:96
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr ""
-" --clean - esborra els rpm de la memòria cau abans de res més.\n"
+" --clean - esborra els rpm de la memòria cau abans de res més.\n"
#: ../urpmi:97
#, c-format
msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n"
msgstr ""
-" --noclean - conserva els rpm que no s'utilitzen a la memòria cau.\n"
+" --noclean - conserva els rpm que no s'utilitzen a la memòria cau.\n"
#: ../urpmi:99
#, c-format
@@ -1295,9 +1295,9 @@ msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking.\n"
msgstr ""
-" --allow-nodeps - permet de preguntar a l'usuari si vol instal·lar paquets "
+" --allow-nodeps - permet de preguntar a l'usuari si vol instal·lar paquets "
"sense\n"
-" comprovar les dependències.\n"
+" comprovar les dependències.\n"
#: ../urpmi:101
#, c-format
@@ -1305,9 +1305,9 @@ msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
-" --allow-force - permet de preguntar a l'usuari si vol instal·lar paquets "
+" --allow-force - permet de preguntar a l'usuari si vol instal·lar paquets "
"sense\n"
-" comprovar les dependències i la integritat.\n"
+" comprovar les dependències i la integritat.\n"
#: ../urpmi:105
#, c-format
@@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr " --curl - use curl per a recuperar fitxers llunyans.\n"
#: ../urpmi:109 ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:62
#, c-format
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
-msgstr " --limit-rate - limita la velocitat de descàrrega.\n"
+msgstr " --limit-rate - limita la velocitat de descàrrega.\n"
#: ../urpmi:110
#, c-format
@@ -1344,9 +1344,9 @@ msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
" to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
-" --proxy - utilitza el proxy HTTP especificat, el número de port "
+" --proxy - utilitza el proxy HTTP especificat, el número de port "
"s'assumeix\n"
-" que és el 1080 per defecte (el format és "
+" que és el 1080 per defecte (el format és "
"<ordinadorcentralproxy[:port]>).\n"
#: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:65 ../urpmq:68
@@ -1356,8 +1356,8 @@ msgid ""
" authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
" --proxy-user - especifica l'usuari i la contrasenya per a utilitzar la "
-"autenticació\n"
-" del proxy (el format és <usuari:contrasenya>).\n"
+"autenticació\n"
+" del proxy (el format és <usuari:contrasenya>).\n"
#: ../urpmi:116
#, c-format
@@ -1366,12 +1366,12 @@ msgid ""
" next arg.\n"
msgstr ""
" --bug - crea un informe d'errors en el directori\n"
-" que s'indica en l'argument següent.\n"
+" que s'indica en l'argument següent.\n"
#: ../urpmi:120
#, c-format
msgid " --X - use X interface.\n"
-msgstr " --X - utilitza l'interfície X.\n"
+msgstr " --X - utilitza l'interfície X.\n"
#: ../urpmi:121
#, c-format
@@ -1379,7 +1379,7 @@ msgid ""
" --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
" X or text mode.\n"
msgstr ""
-" --best-output - escull la millor interfície d'acord amb l'entorn:\n"
+" --best-output - escull la millor interfície d'acord amb l'entorn:\n"
" el mode X o de text.\n"
#: ../urpmi:123
@@ -1388,8 +1388,8 @@ msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
msgstr ""
-" --verify-rpm - verifica la signatura rpm abans de la instal·lació\n"
-" (--no-verify-rpm la deshabilita, per defecte està "
+" --verify-rpm - verifica la signatura rpm abans de la instal·lació\n"
+" (--no-verify-rpm la deshabilita, per defecte està "
"habilitat).\n"
#: ../urpmi:126
@@ -1400,19 +1400,19 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:127
#, c-format
msgid " --excludedocs - exclude docs files.\n"
-msgstr " --excludedocs - exclou els fitxers de documentació.\n"
+msgstr " --excludedocs - exclou els fitxers de documentació.\n"
#: ../urpmi:128 ../urpmq:76
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
msgstr ""
-" -a - selecciona totes les coincidències en la línia d'ordres.\n"
+" -a - selecciona totes les coincidències en la línia d'ordres.\n"
#: ../urpmi:129
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
msgstr ""
-" -p - permet la cerca en allò que proporcionen els paquets per "
+" -p - permet la cerca en allò que proporcionen els paquets per "
"a trobar-los.\n"
#: ../urpmi:130 ../urpmq:78
@@ -1423,30 +1423,30 @@ msgstr " -P - no busquis en 'provides' per a trobar paquets.\n"
#: ../urpmi:131 ../urpmq:80
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr " -y - força una cerca difusa (igual que --fuzzy).\n"
+msgstr " -y - força una cerca difusa (igual que --fuzzy).\n"
#: ../urpmi:132 ../urpmq:81
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
-" -s - el següent paquet és un paquet font (igual que --src).\n"
+" -s - el següent paquet és un paquet font (igual que --src).\n"
#: ../urpmi:133
#, c-format
msgid " -q - quiet mode.\n"
-msgstr " -q - mode silenciós.\n"
+msgstr " -q - mode silenciós.\n"
#: ../urpmi:135
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr ""
-" els noms o fitxers rpm subministrats en la línia d'ordres seran "
-"instal·lats.\n"
+" els noms o fitxers rpm subministrats en la línia d'ordres seran "
+"instal·lats.\n"
#: ../urpmi:156
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
-msgstr "Escolliu la ubicació un desar el fitxer"
+msgstr "Escolliu la ubicació un desar el fitxer"
#: ../urpmi:203 ../urpmi:210 ../urpmi.addmedia:98 ../urpmi.addmedia:105
#: ../urpmi.update:42 ../urpmi.update:49 ../urpmq:127 ../urpmq:134
@@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:242
#, c-format
msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-msgstr "urpmi: opció desconeguda \"-%s\", comproveu-ne la sintaxi amb --help\n"
+msgstr "urpmi: opció desconeguda \"-%s\", comproveu-ne la sintaxi amb --help\n"
#: ../urpmi:266
#, c-format
@@ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr "No facis res"
#: ../urpmi:282
#, c-format
msgid "Yes, really install it"
-msgstr "Sí, instal·la'l"
+msgstr "Sí, instal·la'l"
#: ../urpmi:283 ../urpmi:300
#, c-format
@@ -1505,7 +1505,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:299
#, c-format
msgid "Install it"
-msgstr "Instal·la'l"
+msgstr "Instal·la'l"
#: ../urpmi:306
#, c-format
@@ -1524,32 +1524,32 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el directori [%s] per a l'informe d'errors"
#: ../urpmi:325
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
-msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per a instal·lar paquets"
+msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per a instal·lar paquets"
#: ../urpmi:458
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
-msgstr "Un dels paquets següents necessita ser instal·lat %s:"
+msgstr "Un dels paquets següents necessita ser instal·lat %s:"
#: ../urpmi:459
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "Cal un dels paquets següents:"
+msgstr "Cal un dels paquets següents:"
#: ../urpmi:466
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
-msgstr "Quina és la vostra elecció? (1-%d) "
+msgstr "Quina és la vostra elecció? (1-%d) "
#: ../urpmi:476 ../urpmi:593
#, c-format
msgid "Package installation..."
-msgstr "Instal·lació de paquets..."
+msgstr "Instal·lació de paquets..."
#: ../urpmi:476 ../urpmi:593
#, c-format
msgid "Initializing..."
-msgstr "S'està inicialitzant..."
+msgstr "S'està inicialitzant..."
#: ../urpmi:497
#, c-format
@@ -1557,7 +1557,7 @@ msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Alguns dels paquets demanats no es poden instal·lar:\n"
+"Alguns dels paquets demanats no es poden instal·lar:\n"
"%s"
#: ../urpmi:502 ../urpmi:528
@@ -1572,7 +1572,7 @@ msgid ""
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"La instal·lació no pot continuar ja que els següents paquets\n"
+"La instal·lació no pot continuar ja que els següents paquets\n"
"s'han d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n"
"%s\n"
@@ -1582,7 +1582,7 @@ msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Els paquets següents s'han d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n"
+"Els paquets següents s'han d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n"
"%s"
#: ../urpmi:561 ../urpmi:570
@@ -1591,7 +1591,7 @@ msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
"d MB)"
msgstr ""
-"Per complir les dependències, s'instal·laran els paquets següents (%d MB)"
+"Per complir les dependències, s'instal·laran els paquets següents (%d MB)"
#: ../urpmi:567
#, c-format
@@ -1599,13 +1599,13 @@ msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Es necessita ser 'root' per a instal·lar les següents dependències:\n"
+"Es necessita ser 'root' per a instal·lar les següents dependències:\n"
"%s\n"
#: ../urpmi:588 ../urpmq:353
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
-msgstr "no es poden recuperar els paquets font. S'està interrompent"
+msgstr "no es poden recuperar els paquets font. S'està interrompent"
#: ../urpmi:603
#, c-format
@@ -1620,17 +1620,17 @@ msgstr "Premeu Intro quan estigui fet..."
#: ../urpmi:645
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
-msgstr "S'està descarregant el paquet `%s'..."
+msgstr "S'està descarregant el paquet `%s'..."
#: ../urpmi:679
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
-msgstr "Els paquets següents tenen signatures incorrectes"
+msgstr "Els paquets següents tenen signatures incorrectes"
#: ../urpmi:680
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
-msgstr "Voleu continuar la instal·lació ?"
+msgstr "Voleu continuar la instal·lació ?"
#: ../urpmi:700 ../urpmi:822
#, c-format
@@ -1639,7 +1639,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
-"La instal·lació ha fallat, no falten alguns fitxers.\n"
+"La instal·lació ha fallat, no falten alguns fitxers.\n"
"\n"
"%s\n"
"Potser voleu actualitzar la base de dades urpmi"
@@ -1647,48 +1647,48 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:710 ../urpmi:763 ../urpmi:782 ../urpmi:800
#, c-format
msgid "Installation failed"
-msgstr "La instal·lació ha fallat"
+msgstr "La instal·lació ha fallat"
#: ../urpmi:725
#, c-format
msgid "distributing %s"
-msgstr "s'està distribuint %s"
+msgstr "s'està distribuint %s"
#: ../urpmi:733
#, c-format
msgid "installing %s"
-msgstr "s'està instal·lant %s"
+msgstr "s'està instal·lant %s"
#: ../urpmi:748
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr "S'està instal·lant el paquet `%s' (%s/%s)..."
+msgstr "S'està instal·lant el paquet `%s' (%s/%s)..."
#: ../urpmi:770
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr ""
-"Voleu intentar la instal·lació sense comprovar les dependències? (s/N) "
+"Voleu intentar la instal·lació sense comprovar les dependències? (s/N) "
#: ../urpmi:787
#, c-format
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
-msgstr "Voleu intentar la insta·lació encara amb més força (--force)? (s/N) "
+msgstr "Voleu intentar la insta·lació encara amb més força (--force)? (s/N) "
#: ../urpmi:827
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
-msgstr "han fallat %d transaccions d'instal·lació"
+msgstr "han fallat %d transaccions d'instal·lació"
#: ../urpmi:835
#, c-format
msgid "Installation is possible"
-msgstr "La instal·lació és possible"
+msgstr "La instal·lació és possible"
#: ../urpmi:838
#, c-format
msgid "Everything already installed"
-msgstr "Ja està tot instal·lat"
+msgstr "Ja està tot instal·lat"
#: ../urpmi:852
#, c-format
@@ -1709,28 +1709,28 @@ msgid ""
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
-"sintaxi: urpmi.addmedia [opcions] <nom> <url> [with <camí_relatiu>]\n"
-"on <url> és un dels següents:\n"
-" file://<camí>\n"
-" ftp://<entrada>:<contrasenya>@<ordinador_central>/<camí> with <nom "
+"sintaxi: urpmi.addmedia [opcions] <nom> <url> [with <camí_relatiu>]\n"
+"on <url> és un dels següents:\n"
+" file://<camí>\n"
+" ftp://<entrada>:<contrasenya>@<ordinador_central>/<camí> with <nom "
"relatiu del fitxer hdlist>\n"
-" ftp://<ordinador_central>/<camí> with <nom relatiu del fitxer "
+" ftp://<ordinador_central>/<camí> with <nom relatiu del fitxer "
"hdlist>\n"
-" http://<ordinador_central>/<camí> with <nom relatiu del fitxer "
+" http://<ordinador_central>/<camí> with <nom relatiu del fitxer "
"hdlist>\n"
-" removable://<camí>\n"
+" removable://<camí>\n"
"\n"
-"i [opcions] són des de\n"
+"i [opcions] són des de\n"
#: ../urpmi.addmedia:61
#, c-format
msgid " --update - create an update medium.\n"
-msgstr " --update - crea una font d'actualització.\n"
+msgstr " --update - crea una font d'actualització.\n"
#: ../urpmi.addmedia:62
#, c-format
msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
-msgstr " --probe-synthesis - intenta trobar un fitxer de síntesi.\n"
+msgstr " --probe-synthesis - intenta trobar un fitxer de síntesi.\n"
#: ../urpmi.addmedia:63
#, c-format
@@ -1743,7 +1743,7 @@ msgid ""
" --no-probe - do not try to find any synthesis or\n"
" hdlist file.\n"
msgstr ""
-" --no-probe - no intenta buscar cap síntesi o\n"
+" --no-probe - no intenta buscar cap síntesi o\n"
" fitxer hdlist.\n"
#: ../urpmi.addmedia:66
@@ -1752,8 +1752,8 @@ msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
msgstr ""
-" --distrib - automàticament crea tots les fonts des d'una font\n"
-" d'instal·lació.\n"
+" --distrib - automàticament crea tots les fonts des d'una font\n"
+" d'instal·lació.\n"
#: ../urpmi.addmedia:68
#, c-format
@@ -1769,8 +1769,8 @@ msgid ""
" --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
" %s\n"
msgstr ""
-" --from - usa la url especificada per a la llista de rèpliques, \n"
-" la url per defecte és %s\n"
+" --from - usa la url especificada per a la llista de rèpliques, \n"
+" la url per defecte és %s\n"
#: ../urpmi.addmedia:73
#, c-format
@@ -1787,7 +1787,7 @@ msgid ""
" mandrake-release package installed.\n"
msgstr ""
" --arch - usa l'arquitectura especificada, el valor per defecte\n"
-" és l'arquitectura del la versió de Mandrake instal·lada.\n"
+" és l'arquitectura del la versió de Mandrake instal·lada.\n"
#: ../urpmi.addmedia:78
#, c-format
@@ -1799,17 +1799,17 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:68
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr " --no-md5sum - deshabilita la comprovació MD5SUM.\n"
+msgstr " --no-md5sum - deshabilita la comprovació MD5SUM.\n"
#: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:38 ../urpmi.update:71
#, c-format
msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
-msgstr " -c - buida el directori de memòria cau de capçaleres.\n"
+msgstr " -c - buida el directori de memòria cau de capçaleres.\n"
#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.update:72
#, c-format
msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
-msgstr " -f - imposa la generació de fitxers hdlist.\n"
+msgstr " -f - imposa la generació de fitxers hdlist.\n"
#: ../urpmi.addmedia:121 ../urpmi.removemedia:39 ../urpmi.update:73
#, c-format
@@ -1823,12 +1823,12 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:152
#, c-format
msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n"
-msgstr "no es poden afegir actualitzacions d'una distribució cooker\n"
+msgstr "no es poden afegir actualitzacions d'una distribució cooker\n"
#: ../urpmi.addmedia:157
#, c-format
msgid "retrieving mirrors at %s ..."
-msgstr "s'està recuperant la llista de repliques a %s ..."
+msgstr "s'està recuperant la llista de repliques a %s ..."
#: ../urpmi.addmedia:193
#, c-format
@@ -1837,7 +1837,7 @@ msgid ""
"no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr ""
"%s\n"
-"no fa falta proporcionar el <camí relatiu de l'hdlist> amb --distrib"
+"no fa falta proporcionar el <camí relatiu de l'hdlist> amb --distrib"
#: ../urpmi.addmedia:200 ../urpmi.addmedia:223
#, c-format
@@ -1851,7 +1851,7 @@ msgid ""
"<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"falta el <camí relatiu de l'hdlist>\n"
+"falta el <camí relatiu de l'hdlist>\n"
#: ../urpmi.addmedia:213
#, c-format
@@ -1874,7 +1874,7 @@ msgid ""
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"sintaxi: urpmi.removemedia [-a] <nom> ...\n"
-"on <nom> és el nom de la font a eliminar.\n"
+"on <nom> és el nom de la font a eliminar.\n"
#: ../urpmi.removemedia:37
#, c-format
@@ -1903,22 +1903,22 @@ msgid ""
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"sintaxi: urpmi.update [opcions] <nom> ...\n"
-"on <nom> és el nom de la font a actualitzar.\n"
+"on <nom> és el nom de la font a actualitzar.\n"
#: ../urpmi.update:67
#, c-format
msgid " --update - update only update media.\n"
-msgstr " --update - utilitza només les fonts d'actualització.\n"
+msgstr " --update - utilitza només les fonts d'actualització.\n"
#: ../urpmi.update:69
#, c-format
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
-msgstr " --force-key - força l'actualització de la clau gpg.\n"
+msgstr " --force-key - força l'actualització de la clau gpg.\n"
#: ../urpmi.update:70
#, c-format
msgid " -a - select all non-removable media.\n"
-msgstr " -a - selecciona tots les fonts no extraïbles.\n"
+msgstr " -a - selecciona tots les fonts no extraïbles.\n"
#: ../urpmi.update:83
#, c-format
@@ -1945,9 +1945,9 @@ msgid ""
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
-"urpmq versió %s\n"
+"urpmq versió %s\n"
"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
-"Aquest programa és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de "
+"Aquest programa és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de "
"GNU.\n"
"\n"
"sintaxi:\n"
@@ -1982,7 +1982,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:55
#, c-format
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
-msgstr " --list-aliases - llista els àlias paral·lels disponibles.\n"
+msgstr " --list-aliases - llista els àlias paral·lels disponibles.\n"
#: ../urpmq:57
#, c-format
@@ -1990,15 +1990,15 @@ msgid ""
" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
" stdout (root only).\n"
msgstr ""
-" --headers - extreu capçaleres del paquet llistats des de urpmi db a\n"
-" 'stdout' (només 'root').\n"
+" --headers - extreu capçaleres del paquet llistats des de urpmi db a\n"
+" 'stdout' (només 'root').\n"
#: ../urpmq:59
#, c-format
msgid ""
" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
-" --sources - dóna tots els paquets font abans de la baixada (només "
+" --sources - dóna tots els paquets font abans de la baixada (només "
"'root').\n"
#: ../urpmq:62
@@ -2016,7 +2016,7 @@ msgstr " --changelog - mostra els canvis.\n"
#: ../urpmq:74
#, c-format
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
-msgstr " -d - amplia la cerca a les dependències dels paquets.\n"
+msgstr " -d - amplia la cerca a les dependències dels paquets.\n"
#: ../urpmq:75
#, c-format
@@ -2024,7 +2024,7 @@ msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
-" -u - elimina el paquet si hi ha instal·lada una versió més "
+" -u - elimina el paquet si hi ha instal·lada una versió més "
"nova.\n"
#: ../urpmq:77
@@ -2041,7 +2041,7 @@ msgstr " -R - cerca inversa a que necessita el paquet.\n"
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
msgstr ""
-" -i - mostra informació útil en un forma llegible pels humans.\n"
+" -i - mostra informació útil en un forma llegible pels humans.\n"
#: ../urpmq:83
#, c-format
@@ -2052,7 +2052,7 @@ msgstr " -g - imprimeix grups amb el nom.\n"
#, c-format
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
msgstr ""
-" -r - mostra la versió i llançament juntament amb el nom.\n"
+" -r - mostra la versió i llançament juntament amb el nom.\n"
#: ../urpmq:86
#, c-format
@@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:160
#, c-format
msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
-msgstr "urpmq: opció desconeguda \"-%s\", comproveu-ne la sintaxi amb --help\n"
+msgstr "urpmq: opció desconeguda \"-%s\", comproveu-ne la sintaxi amb --help\n"
#: ../urpmq:163
#, c-format
@@ -2077,4 +2077,4 @@ msgstr "urpmq: no s'ha pogut llegir el fitxer rpm \"%s\"\n"
#: ../urpmq:216
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
-msgstr "--list-nodes només es pot usar amb --parallel"
+msgstr "--list-nodes només es pot usar amb --parallel"