diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 409 |
1 files changed, 297 insertions, 112 deletions
@@ -1,19 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# +# # Translators: # Francesc Pinyol Margalef, 2012-2014 +# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-13 21:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-20 09:41+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ca/)\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-19 17:58+0000\n" +"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" +"ca/)\n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:47 @@ -90,10 +92,19 @@ msgid "" "\n" "%s\n" "\n" -"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" +"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would " +"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n" "\n" "What would you like to do?" -msgstr "Heu seleccionat un paquet font:\n\n%s\n\nProbablement no voleu instal·lar-lo al vostre ordinador(fer-ho us permetrà canviar el codi fount i compilar-lo).\n\nQuè voleu fer?" +msgstr "" +"Heu seleccionat un paquet font:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Probablement no voleu instal·lar-lo al vostre ordinador(fer-ho us permetrà " +"canviar el codi fount i compilar-lo).\n" +"\n" +"Què voleu fer?" #: ../gurpmi:92 ../gurpmi:103 #, c-format @@ -103,7 +114,13 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Proceed?" -msgstr "Esteu a punt d'instal·lar els següents paquets de programari al vostre ordinador:\n\n%s\n\nVoleu continuar?" +msgstr "" +"Esteu a punt d'instal·lar els següents paquets de programari al vostre " +"ordinador:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Voleu continuar?" #: ../gurpmi:98 #, c-format @@ -113,7 +130,13 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "You may prefer to just save it. What is your choice?" -msgstr "Esteu a punt d'instal·lar els següents paquets de programari al vostre ordinador:\n\n%s\n\nPotser preferiu només desar-lo. Que voleu fer?" +msgstr "" +"Esteu a punt d'instal·lar els següents paquets de programari al vostre " +"ordinador:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Potser preferiu només desar-lo. Que voleu fer?" #: ../gurpmi:116 #, c-format @@ -156,36 +179,49 @@ msgstr " --help - mostra aquest missatge d'ajuda.\n" msgid "" " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " "questions.\n" -msgstr " --auto - non-interactive mode, assume default answers to questions.\n" +msgstr "" +" --auto - non-interactive mode, assume default answers to " +"questions.\n" #: ../gurpmi.pm:59 ../urpmi:75 ../urpmq:48 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr " --auto-select - selecciona automàticament els paquets per actualitzar el sistema.\n" +msgstr "" +" --auto-select - selecciona automàticament els paquets per actualitzar el " +"sistema.\n" #: ../gurpmi.pm:60 ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr " --force - força l'execució tot i que hi hagi paquets que no existeixen.\n" +msgstr "" +" --force - força l'execució tot i que hi hagi paquets que no " +"existeixen.\n" #: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131 #, c-format msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n" -msgstr " --verify-rpm - verifica la signatura rpm abans de la instal·lació\n (--no-verify-rpm la deshabilita, per defecte està habilitat)\n" +msgstr "" +" --verify-rpm - verifica la signatura rpm abans de la instal·lació\n" +" (--no-verify-rpm la deshabilita, per defecte està " +"habilitat)\n" #: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --media - utilitza només les fonts donades, s'han de separar amb comes.\n" +msgstr "" +" --media - utilitza només les fonts donades, s'han de separar amb " +"comes.\n" #: ../gurpmi.pm:64 ../urpmi:147 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr " -p - permet la cerca en allò que proporcionen els paquets per a trobar-los.\n" +msgstr "" +" -p - permet la cerca en allò que proporcionen els paquets per " +"a trobar-los.\n" #: ../gurpmi.pm:65 ../urpmi:148 #, c-format @@ -208,7 +244,8 @@ msgstr " --test - només verifica si es pot instal·lar correctament.\n #, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" -msgstr " --searchmedia - utilitza només les fonts donades per cercar paquets.\n" +msgstr "" +" --searchmedia - utilitza només les fonts donades per cercar paquets.\n" #: ../gurpmi.pm:115 #, c-format @@ -230,7 +267,9 @@ msgstr "S'estan preparant els paquets per a la instal·lació... " msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s" -msgstr "Alguns dels paquets demanats no es poden instal·lar:\n%s" +msgstr "" +"Alguns dels paquets demanats no es poden instal·lar:\n" +"%s" #: ../gurpmi2:99 #, c-format @@ -238,7 +277,10 @@ msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" -msgstr "Alguns dels paquets demanats no s'han pogut instal·lar:\n%s\nVoleu continuar igualment?" +msgstr "" +"Alguns dels paquets demanats no s'han pogut instal·lar:\n" +"%s\n" +"Voleu continuar igualment?" #: ../gurpmi2:119 #, c-format @@ -276,7 +318,10 @@ msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" -msgstr "Els paquets següents s'han d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n%s\nVoleu continuar igualment?" +msgstr "" +"Els paquets següents s'han d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n" +"%s\n" +"Voleu continuar igualment?" #: ../gurpmi2:250 ../urpmi:615 #, c-format @@ -337,7 +382,9 @@ msgstr "_Fet" msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s" -msgstr "La instal·lació ha fallat, no s'han trobat alguns fitxers:\n%s" +msgstr "" +"La instal·lació ha fallat, no s'han trobat alguns fitxers:\n" +"%s" #: ../gurpmi2:339 #, c-format @@ -369,7 +416,9 @@ msgstr "s'esta reiniciant urpmi" msgid "" "usage: %s [options]\n" "where [options] are from\n" -msgstr "sintaxi: %s [opcions]\non [opcions] pot ser\n" +msgstr "" +"sintaxi: %s [opcions]\n" +"on [opcions] pot ser\n" #: ../rpm-find-leaves:17 #, c-format @@ -546,10 +595,17 @@ msgstr "Massa arguments\n" msgid "" "%s version %s\n" "%s\n" -"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" +"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " +"GPL.\n" "\n" "usage:\n" -msgstr "%s versió %s\n%s\nAquest programa és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de GNU.\n\nsintaxi:\n" +msgstr "" +"%s versió %s\n" +"%s\n" +"Aquest programa és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de " +"GNU.\n" +"\n" +"sintaxi:\n" #: ../urpm/args.pm:534 #, c-format @@ -566,12 +622,15 @@ msgstr "La còpia ha fallat" msgid "" "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " "automatically)" -msgstr "Heu de muntar el CD-ROM manualment (o bé instal·leu perl-Hal-Cdroms per a fer-ho de forma automàtica)" +msgstr "" +"Heu de muntar el CD-ROM manualment (o bé instal·leu perl-Hal-Cdroms per a " +"fer-ho de forma automàtica)" #: ../urpm/cdrom.pm:82 #, c-format msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready" -msgstr "El dimoni Udisks (udisks-daemon) no s'està executant o bé no està a punt" +msgstr "" +"El dimoni Udisks (udisks-daemon) no s'està executant o bé no està a punt" #: ../urpm/cdrom.pm:174 ../urpm/cdrom.pm:179 #, c-format @@ -611,7 +670,9 @@ msgstr "%s no està disponible, recorrent a %s" #: ../urpm/download.pm:169 #, c-format msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" -msgstr "no s'ha pogut llegir la configuració del proxy (sense prou drets per llegir %s)" +msgstr "" +"no s'ha pogut llegir la configuració del proxy (sense prou drets per llegir " +"%s)" #: ../urpm/download.pm:199 #, c-format @@ -721,7 +782,9 @@ msgstr "el protocol definit per a %s és desconegut" #: ../urpm/download.pm:1003 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" -msgstr "no s'ha trobat cap programa per baixar coses de la xarxa, els programes suportats són: %s\n" +msgstr "" +"no s'ha trobat cap programa per baixar coses de la xarxa, els programes " +"suportats són: %s\n" #: ../urpm/download.pm:1018 #, c-format @@ -777,7 +840,9 @@ msgstr "s'està eliminant el paquet %s" #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "s'ha creat una transacció per instal·lar a %s (elimina=%d, instal·la=%d, actualitza=%d)" +msgstr "" +"s'ha creat una transacció per instal·lar a %s (elimina=%d, instal·la=%d, " +"actualitza=%d)" #: ../urpm/install.pm:344 #, c-format @@ -807,7 +872,7 @@ msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer cau per a ldap\n" #: ../urpm/ldap.pm:177 #, c-format msgid "No server defined, missing uri or host" -msgstr "" +msgstr "No hi ha cap servidor definit, falta l'uri o l'amfitrió" #: ../urpm/ldap.pm:178 #, c-format @@ -854,14 +919,20 @@ msgstr "Pot ser necessari actualitzar la base de dades urpmi." msgid "" "Installation failed, bad rpms:\n" "%s" -msgstr "La instal·lació ha fallat, rpms dolents:\n%s" +msgstr "" +"La instal·lació ha fallat, rpms dolents:\n" +"%s" #: ../urpm/main_loop.pm:108 #, c-format msgid "" -"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s needed, %s available).\n" +"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s " +"needed, %s available).\n" "Are you sure you want to continue?" -msgstr "No hi ha prou espai al sistema de fitxers per a descarregar tots els paquets (cal %s, disponible %s).\nEsteu segurs de voler continuar?" +msgstr "" +"No hi ha prou espai al sistema de fitxers per a descarregar tots els paquets " +"(cal %s, disponible %s).\n" +"Esteu segurs de voler continuar?" #: ../urpm/main_loop.pm:138 #, c-format @@ -977,9 +1048,11 @@ msgstr "s'està utilitzant la font associada al mode paral·lel : %s" #: ../urpm/media.pm:673 #, c-format msgid "" -"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, " -"--update, --use-distrib or --parallel" -msgstr "--synthesis no es pot usar amb --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib ni --parallel" +"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" +"update, --use-distrib or --parallel" +msgstr "" +"--synthesis no es pot usar amb --media, --excludemedia, --sortmedia, --" +"update, --use-distrib ni --parallel" #: ../urpm/media.pm:786 #, c-format @@ -1054,7 +1127,9 @@ msgstr "no s'ha pogut analitzar media.cfg" #: ../urpm/media.pm:1127 #, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" -msgstr "no s'ha pogut accedir al suport de distribució (no s'ha trobat el fitxer media.cfg)" +msgstr "" +"no s'ha pogut accedir al suport de distribució (no s'ha trobat el fitxer " +"media.cfg)" #: ../urpm/media.pm:1149 #, c-format @@ -1099,7 +1174,7 @@ msgstr "reconfiguració acabada" #: ../urpm/media.pm:1459 #, c-format msgid "Error generating names file: dependency %d not found" -msgstr "" +msgstr "Error en generar el fitxer de noms: dependència %d no trobada" #: ../urpm/media.pm:1480 #, c-format @@ -1280,7 +1355,7 @@ msgstr "Arq" #: ../urpm/msg.pm:170 #, c-format msgid "(recommended)" -msgstr "" +msgstr "(recomanat)" #: ../urpm/msg.pm:185 #, c-format @@ -1321,6 +1396,8 @@ msgstr "TB" #, c-format msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" msgstr "" +"Es marca %s com a instal·lat manualment, no es convertirà en orfe " +"automàticament" #: ../urpm/orphans.pm:527 #, c-format @@ -1333,7 +1410,13 @@ msgid_plural "" "%s\n" "are now orphaned." msgstr[0] "" +"El paquet següent:\n" +"%s\n" +"ara és orfe." msgstr[1] "" +"Els paquets següents:\n" +"%s\n" +"ara són orfes." #: ../urpm/orphans.pm:530 #, c-format @@ -1347,13 +1430,21 @@ msgstr[1] "Potser els voleu eliminar." msgid "" "The following package:\n" "%s\n" -"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans\"" +"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans" +"\"" msgid_plural "" "The following packages:\n" "%s\n" -"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-orphans\"" -msgstr[0] "El següent paquet:\n%s\nés ara orfe, si el voleu esborrar podeu executar «urpme --auto-orphans»" -msgstr[1] "Els següents paquets:\n%s\nsón ara orfes, si els voleu esborrar podeu executar «urpme --auto-orphans»" +"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-" +"orphans\"" +msgstr[0] "" +"El següent paquet:\n" +"%s\n" +"és ara orfe, si el voleu esborrar podeu executar «urpme --auto-orphans»" +msgstr[1] "" +"Els següents paquets:\n" +"%s\n" +"són ara orfes, si els voleu esborrar podeu executar «urpme --auto-orphans»" #: ../urpm/parallel.pm:15 #, c-format @@ -1398,18 +1489,18 @@ msgstr "ha fallat mput, potser el node no està accessible" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:25 #, c-format msgid "scp failed on host %s (%d)" -msgstr "" +msgstr "scp ha fallat a l'amfitrió %s (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:37 #, c-format msgid "cp failed on host %s (%d)" -msgstr "" +msgstr "cp ha fallat a l'amfitrió %s (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:84 #, c-format msgid "" -"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit" -" code: %d)" +"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit " +"code: %d)" msgstr "" #: ../urpm/removable.pm:46 @@ -1430,13 +1521,14 @@ msgstr "s'està desmuntant %s" #: ../urpm/select.pm:45 #, c-format msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" -msgstr "" +msgstr "urpmi s'ha reiniciat, i la llista de paquets prioritaris no ha canviat" #: ../urpm/select.pm:47 #, c-format msgid "" "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" msgstr "" +"urpmi s'ha reiniciat, i la llista de paquets prioritaris ha canviat: %s vs %s" #: ../urpm/select.pm:220 #, c-format @@ -1456,7 +1548,9 @@ msgstr "Heu de fer servir «-a» per a fer-los servir tots" #: ../urpm/select.pm:372 #, c-format msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" -msgstr "s'han trobat els paquets %s a la base de dades d'urpmi, però no n'hi cap d'instal·lat" +msgstr "" +"s'han trobat els paquets %s a la base de dades d'urpmi, però no n'hi cap " +"d'instal·lat" #: ../urpm/select.pm:607 #, c-format @@ -1493,14 +1587,18 @@ msgstr "per tal de mantenir %s" msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" -msgstr "El paquets següent s'ha d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n%s" +msgstr "" +"El paquets següent s'ha d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n" +"%s" #: ../urpm/select.pm:675 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" -msgstr "Els paquets següents s'han d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n%s" +msgstr "" +"Els paquets següents s'han d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n" +"%s" #: ../urpm/select.pm:702 #, c-format @@ -1585,7 +1683,8 @@ msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer %s a %s" #: ../urpme:43 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr " --auto - en escollir, selecciona un paquets automàticament.\n" +msgstr "" +" --auto - en escollir, selecciona un paquets automàticament.\n" #: ../urpme:44 #, c-format @@ -1638,7 +1737,9 @@ msgstr " --verbose, -v - mode detallat.\n" #: ../urpme:55 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr " -a - selecciona tots els paquets que coincideixen amb l'expressió.\n" +msgstr "" +" -a - selecciona tots els paquets que coincideixen amb " +"l'expressió.\n" #: ../urpme:70 #, c-format @@ -1678,7 +1779,8 @@ msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" msgid_plural "" "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" msgstr[0] "Per a complir les dependències, s'eliminara el següent paquet" -msgstr[1] "Per a complir les dependències, s'eliminaran els següents %d paquets" +msgstr[1] "" +"Per a complir les dependències, s'eliminaran els següents %d paquets" #: ../urpme:151 #, c-format @@ -1717,7 +1819,9 @@ msgstr " --help - mostra la informació de la versió.\n" #: ../urpmf:32 ../urpmi:130 ../urpmq:78 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" -msgstr " --env - utilitza un entorn concret (normalment un\n informe d'errors).\n" +msgstr "" +" --env - utilitza un entorn concret (normalment un\n" +" informe d'errors).\n" #: ../urpmf:33 ../urpmi:69 ../urpmq:45 #, c-format @@ -1734,7 +1838,9 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" -msgstr " --sortmedia - ordena les fonts segons les cadenes donades, s'han de separar amb comes.\n" +msgstr "" +" --sortmedia - ordena les fonts segons les cadenes donades, s'han de " +"separar amb comes.\n" #: ../urpmf:38 #, c-format @@ -1744,7 +1850,8 @@ msgstr "" #: ../urpmf:39 ../urpmi:73 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" -msgstr " --synthesis - utilitza la síntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n" +msgstr "" +" --synthesis - utilitza la síntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n" #: ../urpmf:40 #, c-format @@ -1764,7 +1871,8 @@ msgstr " -verbose - mode detallat.\n" #: ../urpmf:43 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" -msgstr " -i - ignora les distincions de majúscules en els patrons.\n" +msgstr "" +" -i - ignora les distincions de majúscules en els patrons.\n" #: ../urpmf:44 #, c-format @@ -1779,7 +1887,7 @@ msgstr "" #: ../urpmf:46 #, c-format msgid "Pattern expressions:\n" -msgstr "" +msgstr "Expressions patró:\n" #: ../urpmf:47 #, c-format @@ -1809,7 +1917,8 @@ msgstr " ! - NOT unari.\n" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" -msgstr " ( ) - parentesis esquerre i dret per expressions de grup.\n" +msgstr "" +" ( ) - parentesis esquerre i dret per expressions de grup.\n" #: ../urpmf:53 #, c-format @@ -1849,7 +1958,8 @@ msgstr "" #: ../urpmf:60 #, c-format msgid " --conflicts - conflict tags\n" -msgstr " --conflicts - mostra l'etiqueta conflicts: tots els conflictes.\n" +msgstr "" +" --conflicts - mostra l'etiqueta conflicts: tots els conflictes.\n" #: ../urpmf:61 #, c-format @@ -1894,7 +2004,9 @@ msgstr " --name - nom del paquet\n" #: ../urpmf:69 #, c-format msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" -msgstr " --obsoletes - mostra l'etiqueta obsoletes: tots els paquets que deixa obsolets.\n" +msgstr "" +" --obsoletes - mostra l'etiqueta obsoletes: tots els paquets que deixa " +"obsolets.\n" #: ../urpmf:70 #, c-format @@ -1904,12 +2016,14 @@ msgstr " --packager - empaquetador.\n" #: ../urpmf:71 #, c-format msgid " --provides - provides tags\n" -msgstr " --provides - mostra l'etiqueta provides: tots allò que proporciona.\n" +msgstr "" +" --provides - mostra l'etiqueta provides: tots allò que proporciona.\n" #: ../urpmf:72 #, c-format msgid " --requires - requires tags\n" -msgstr " --requires - mostra l'etiqueta requires: tots allò que necessita.\n" +msgstr "" +" --requires - mostra l'etiqueta requires: tots allò que necessita.\n" #: ../urpmf:73 #, c-format @@ -1949,7 +2063,8 @@ msgstr " -m - el suport en el qual s'ha trobat el paquet\n" #: ../urpmf:80 ../urpmq:97 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr " -f - mostra la versió, llançament i arquitectura amb el nom.\n" +msgstr "" +" -f - mostra la versió, llançament i arquitectura amb el nom.\n" #: ../urpmf:149 #, c-format @@ -2006,7 +2121,9 @@ msgstr "" msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" -msgstr " --no-uninstall - mai demana desinstal·lar un paquet, avorta la instal·lació.\n" +msgstr "" +" --no-uninstall - mai demana desinstal·lar un paquet, avorta la " +"instal·lació.\n" #: ../urpmi:82 #, c-format @@ -2018,7 +2135,10 @@ msgstr " --no-install - no instal·la cap paquet (només descàrrega)\n" msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that lead to removals.\n" -msgstr " --keep - manté els paquets existents si és possible, rebutja els paquets demanats\n que porten a la eliminació d'altres paquets.\n" +msgstr "" +" --keep - manté els paquets existents si és possible, rebutja els " +"paquets demanats\n" +" que porten a la eliminació d'altres paquets.\n" #: ../urpmi:85 #, c-format @@ -2046,12 +2166,14 @@ msgstr "" #: ../urpmi:93 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr " --install-src - instal·la només paquets de codi font (cap binari).\n" +msgstr "" +" --install-src - instal·la només paquets de codi font (cap binari).\n" #: ../urpmi:94 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr " --clean - esborra els rpm de la memòria cau abans de res més.\n" +msgstr "" +" --clean - esborra els rpm de la memòria cau abans de res més.\n" #: ../urpmi:95 #, c-format @@ -2076,14 +2198,20 @@ msgstr "" msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" -msgstr " --allow-nodeps - permet de preguntar a l'usuari si vol instal·lar paquets sense\n comprovar les dependències.\n" +msgstr "" +" --allow-nodeps - permet de preguntar a l'usuari si vol instal·lar paquets " +"sense\n" +" comprovar les dependències.\n" #: ../urpmi:103 #, c-format msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" -msgstr " --allow-force - permet de preguntar a l'usuari si vol instal·lar paquets sense\n comprovar les dependències i la integritat.\n" +msgstr "" +" --allow-force - permet de preguntar a l'usuari si vol instal·lar paquets " +"sense\n" +" comprovar les dependències i la integritat.\n" #: ../urpmi:105 #, c-format @@ -2107,7 +2235,9 @@ msgstr "" msgid "" " --download-all - download all needed packages before trying to install " "them\n" -msgstr " --download-all - descarrega els paquets necessaris abans de provar d'instal·lar-los\n" +msgstr "" +" --download-all - descarrega els paquets necessaris abans de provar " +"d'instal·lar-los\n" #: ../urpmi:113 #, c-format @@ -2158,21 +2288,30 @@ msgstr "" msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" -msgstr " --proxy - utilitza el proxy HTTP especificat, el número de port s'assumeix\n que és el 1080 per defecte (el format és <ordinadorcentralproxy[:port]>).\n" +msgstr "" +" --proxy - utilitza el proxy HTTP especificat, el número de port " +"s'assumeix\n" +" que és el 1080 per defecte (el format és " +"<ordinadorcentralproxy[:port]>).\n" #: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:76 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" -msgstr " --proxy-user - especifica l'usuari i la contrasenya per a utilitzar l'autenticació\n del proxy (el format és <usuari:contrasenya>).\n" +msgstr "" +" --proxy-user - especifica l'usuari i la contrasenya per a utilitzar " +"l'autenticació\n" +" del proxy (el format és <usuari:contrasenya>).\n" #: ../urpmi:128 #, c-format msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" -msgstr " --bug - crea un informe d'errors en el directori\n que s'indica en l'argument següent.\n" +msgstr "" +" --bug - crea un informe d'errors en el directori\n" +" que s'indica en l'argument següent.\n" #: ../urpmi:134 #, c-format @@ -2234,7 +2373,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi:146 ../urpmq:95 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr " -a - selecciona totes les coincidències en la línia d'ordres.\n" +msgstr "" +" -a - selecciona totes les coincidències en la línia d'ordres.\n" #: ../urpmi:149 #, c-format @@ -2249,7 +2389,9 @@ msgstr "" #: ../urpmi:152 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr " els noms o fitxers rpm subministrats en la línia d'ordres seran instal·lats.\n" +msgstr "" +" els noms o fitxers rpm subministrats en la línia d'ordres seran " +"instal·lats.\n" #: ../urpmi:180 #, c-format @@ -2289,7 +2431,9 @@ msgstr "" msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " "or delete it" -msgstr "El directori [%s] ja existeix, si us plau usa un altre directori per l'informe d'error o esborra'l" +msgstr "" +"El directori [%s] ja existeix, si us plau usa un altre directori per " +"l'informe d'error o esborra'l" #: ../urpmi:251 #, c-format @@ -2361,6 +2505,8 @@ msgid "" "\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" +"\n" +"Voleu continuar la instal·lació igualment?" #: ../urpmi:494 ../urpmi:512 ../urpmi:627 ../urpmi.addmedia:136 #, c-format @@ -2372,7 +2518,9 @@ msgstr " (S/n) " msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" "%s" -msgstr "Un paquet demanat no es pot instal·lar:\n%s" +msgstr "" +"Un paquet demanat no es pot instal·lar:\n" +"%s" #: ../urpmi:526 #, c-format @@ -2385,7 +2533,10 @@ msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" "has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" -msgstr "La instal·lació no pot continuar ja que el següent paquet\ns'ha d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n%s\n" +msgstr "" +"La instal·lació no pot continuar ja que el següent paquet\n" +"s'ha d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n" +"%s\n" #: ../urpmi:536 #, c-format @@ -2393,7 +2544,10 @@ msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" -msgstr "La instal·lació no pot continuar ja que els següents paquets\ns'han d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n%s\n" +msgstr "" +"La instal·lació no pot continuar ja que els següents paquets\n" +"s'han d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n" +"%s\n" #: ../urpmi:544 #, c-format @@ -2403,7 +2557,8 @@ msgstr "(només de prova, la supressió no es farà)" #: ../urpmi:563 #, c-format msgid "" -"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following dependencies:\n" +"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " +"dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" @@ -2429,10 +2584,8 @@ msgstr "(només de prova, la instal·lació no es farà)" msgid "Press Enter when mounted..." msgstr "Premeu Intro quan estigui muntat..." -#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not -#. be translated! -#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be -#. translated. +#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! +#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. #: ../urpmi.addmedia:36 #, c-format msgid "" @@ -2475,7 +2628,8 @@ msgstr " --prozilla - usa prozilla per a recuperar fitxers llunyans.\n" #: ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:36 #, c-format msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" -msgstr " --aria2 - utilitza aria2 per a recuperar els fitxers remots.\n" +msgstr "" +" --aria2 - utilitza aria2 per a recuperar els fitxers remots.\n" #: ../urpmi.addmedia:66 #, c-format @@ -2488,7 +2642,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" " --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" -" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n" +" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." +"cfg(5)\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:70 @@ -2511,7 +2666,9 @@ msgstr "" msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" -msgstr " --distrib - automàticament crea tots les fonts des d'una font\n d'instal·lació.\n" +msgstr "" +" --distrib - automàticament crea tots les fonts des d'una font\n" +" d'instal·lació.\n" #: ../urpmi.addmedia:76 #, c-format @@ -2566,7 +2723,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:112 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" -msgstr "<url> dolenta (per a un directori local, cal especificar el camí complet)" +msgstr "" +"<url> dolenta (per a un directori local, cal especificar el camí complet)" #: ../urpmi.addmedia:116 #, c-format @@ -2593,7 +2751,9 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "Do you want to add media '%s'?" -msgstr "\nVoleu afegir el suport «%s»?" +msgstr "" +"\n" +"Voleu afegir el suport «%s»?" #: ../urpmi.addmedia:156 ../urpmi.addmedia:181 #, c-format @@ -2615,7 +2775,9 @@ msgstr "No es pot fer servir «%s» amb el suport remot" msgid "" "usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n" "where <name> is a medium name to remove.\n" -msgstr "sintaxi: urpmi.removemedia (-a | <nom> ...)\non <nom> és el nom de la font a eliminar.\n" +msgstr "" +"sintaxi: urpmi.removemedia (-a | <nom> ...)\n" +"on <nom> és el nom de la font a eliminar.\n" #: ../urpmi.removemedia:41 #, c-format @@ -2635,21 +2797,26 @@ msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per a eliminar fonts" #: ../urpmi.removemedia:71 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "no hi ha res per eliminar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir una font)\n" +msgstr "" +"no hi ha res per eliminar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir una font)\n" #: ../urpmi.removemedia:77 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" -msgstr "falta l'entrada per a eliminar\n(una de %s)\n" +msgstr "" +"falta l'entrada per a eliminar\n" +"(una de %s)\n" #: ../urpmi.update:30 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to update.\n" -msgstr "sintaxi: urpmi.update [opcions] <nom> ...\non <nom> és el nom de la font a actualitzar.\n" +msgstr "" +"sintaxi: urpmi.update [opcions] <nom> ...\n" +"on <nom> és el nom de la font a actualitzar.\n" #: ../urpmi.update:43 #, c-format @@ -2699,14 +2866,17 @@ msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per a actualitzar fonts" #: ../urpmi.update:86 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "no hi ha res per actualitzar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir una font)\n" +msgstr "" +"no hi ha res per actualitzar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir una font)\n" #: ../urpmi.update:87 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" -msgstr "falta l'entrada per actualitzar\n(una de %s)\n" +msgstr "" +"falta l'entrada per actualitzar\n" +"(una de %s)\n" #: ../urpmi.update:98 #, c-format @@ -2726,9 +2896,11 @@ msgstr "s'està habilitant la font %s" #: ../urpmq:44 #, c-format msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated)" -" packages.\n" -msgstr " --searchmedia - utilitza només les fonts donades per cercar (o actualitzar) paquets.\n" +" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " +"packages.\n" +msgstr "" +" --searchmedia - utilitza només les fonts donades per cercar (o " +"actualitzar) paquets.\n" #: ../urpmq:49 #, c-format @@ -2765,7 +2937,8 @@ msgstr " --list-url - llista les fonts disponibles i la seva url.\n" #: ../urpmq:59 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr " --list-nodes - llista els nodes disponibles quan s'utilitza --parallel.\n" +msgstr "" +" --list-nodes - llista els nodes disponibles quan s'utilitza --parallel.\n" #: ../urpmq:60 #, c-format @@ -2774,13 +2947,15 @@ msgstr " --list-aliases - llista els àlias paral·lels disponibles.\n" #: ../urpmq:61 #, c-format -msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgid "" +" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" #: ../urpmq:62 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr " --src - el paquet següent és un paquet font (igual que -s).\n" +msgstr "" +" --src - el paquet següent és un paquet font (igual que -s).\n" #: ../urpmq:63 #, c-format @@ -2856,7 +3031,9 @@ msgstr " --whatrequires - cerca inversa a que necessita el paquet.\n" msgid "" " --whatrequires-recursive\n" " - extended reverse search (includes virtual packages).\n" -msgstr " --whatrequires-recursive\n - cerca inversa a que necessita el paquet.\n" +msgstr "" +" --whatrequires-recursive\n" +" - cerca inversa a que necessita el paquet.\n" #: ../urpmq:93 #, c-format @@ -2878,7 +3055,8 @@ msgstr " -g - imprimeix grups amb el nom.\n" #: ../urpmq:99 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" -msgstr " -i - mostra informació útil en un forma llegible pels humans.\n" +msgstr "" +" -i - mostra informació útil en un forma llegible pels humans.\n" #: ../urpmq:100 #, c-format @@ -2893,19 +3071,23 @@ msgstr " -m - equivalent a -du\n" #: ../urpmq:102 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" -msgstr " -r - mostra la versió i llançament juntament amb el nom.\n" +msgstr "" +" -r - mostra la versió i llançament juntament amb el nom.\n" #: ../urpmq:103 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr " -s - el següent paquet és un paquet font (igual que --src).\n" +msgstr "" +" -s - el següent paquet és un paquet font (igual que --src).\n" #: ../urpmq:104 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" -msgstr " -u - elimina el paquet si hi ha instal·lada una versió més nova.\n" +msgstr "" +" -u - elimina el paquet si hi ha instal·lada una versió més " +"nova.\n" #: ../urpmq:105 #, c-format @@ -2920,7 +3102,8 @@ msgstr "" #: ../urpmq:107 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr " noms o fitxers rpm subministrats en la línia d'ordres seran demanats.\n" +msgstr "" +" noms o fitxers rpm subministrats en la línia d'ordres seran demanats.\n" #: ../urpmq:154 #, c-format @@ -2949,12 +3132,14 @@ msgstr "" #: ../urpmq:419 #, c-format -msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgid "" +"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" #: ../urpmq:420 #, c-format -msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgid "" +"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" msgstr "" #: ../urpmq:487 @@ -2972,8 +3157,8 @@ msgstr "Frontal gràfic per instal·lar fitxers RPM" #: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Package Installer" -msgstr "" +msgstr "Executa l'instal·lador de paquets del Mageia" #: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Package Installer" -msgstr "" +msgstr "Cal autenticar-vos per executar l'instal·lador de paquets del Mageia" |