summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po114
1 files changed, 40 insertions, 74 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 66c238d1..8032af3c 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,16 +8,16 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: urpmi-ca\n"
+"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-24 00:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-06 11:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-26 20:45+0200\n"
"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people
@@ -130,8 +130,7 @@ msgstr "la font \"%s\" ha provat d'utilitzar un hdlist en ús, font ignorada"
#: ../urpm.pm:181
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-msgstr ""
-"la font \"%s\" ha provat d'utilitzar un fitxer list en ús, font ignorada"
+msgstr "la font \"%s\" ha provat d'utilitzar un fitxer list en ús, font ignorada"
#: ../urpm.pm:197
#, c-format
@@ -145,8 +144,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:203
#, c-format
msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
-msgstr ""
-"no es pot utilitzar el nom \"%s\" per a la font nom perquè ja està en ús"
+msgstr "no es pot utilitzar el nom \"%s\" per a la font nom perquè ja està en ús"
#: ../urpm.pm:210
#, c-format
@@ -688,8 +686,7 @@ msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer rpm [%s] des de la font \"%s\""
#: ../urpm.pm:2537
#, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
-msgstr ""
-"font incoherent \"%s\", marcada com a extraïble però no és així realment"
+msgstr "font incoherent \"%s\", marcada com a extraïble però no és així realment"
#: ../urpm.pm:2550
#, c-format
@@ -718,8 +715,7 @@ msgstr "s'està usant el procés %d per executar la transacció"
#: ../urpm.pm:2759
#, c-format
-msgid ""
-"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"s'ha creat una transacció per instal·lar a %s (elimina=%d, instal·la=%d, "
"actualitza=%d)"
@@ -840,19 +836,16 @@ msgstr " --help - mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
#: ../urpme:42 ../urpmi:83
#, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr ""
-" --auto - en escollir, selecciona un paquets automàticament.\n"
+msgstr " --auto - en escollir, selecciona un paquets automàticament.\n"
#: ../urpme:43 ../urpmi:124
#, c-format
-msgid ""
-" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
+msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr " --test - verifica si la instal·lació pot ser duta a terme.\n"
#: ../urpme:44 ../urpmi:97 ../urpmq:65
#, c-format
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
" --force - força l'execució tot i que hi hagi paquets que no "
"existeixen.\n"
@@ -914,8 +907,7 @@ msgstr ""
#: ../urpme:106
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)"
-msgstr ""
-"Per a complir les dependències, s'eliminaran els següents paquets (%d MB)"
+msgstr "Per a complir les dependències, s'eliminaran els següents paquets (%d MB)"
#: ../urpme:108 ../urpmi:460 ../urpmi:619
#, c-format
@@ -968,15 +960,13 @@ msgstr " --excludemedia - no usis les fonts donades, separades per comes.\n"
#: ../urpmf:36 ../urpmi:81 ../urpmq:49
#, c-format
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
#: ../urpmf:37 ../urpmq:50
#, c-format
msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
-msgstr ""
-" --synthesis - utilitza la síntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n"
+msgstr " --synthesis - utilitza la síntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n"
#: ../urpmf:38
#, c-format
@@ -1052,14 +1042,12 @@ msgstr " --url - mostra l'etiqueta url: url.\n"
#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n"
-msgstr ""
-" --provides - mostra l'etiqueta provides: tots allò que proporciona.\n"
+msgstr " --provides - mostra l'etiqueta provides: tots allò que proporciona.\n"
#: ../urpmf:53
#, c-format
msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n"
-msgstr ""
-" --requires - mostra l'etiqueta requires: tots allò que necessita.\n"
+msgstr " --requires - mostra l'etiqueta requires: tots allò que necessita.\n"
#: ../urpmf:54
#, c-format
@@ -1069,8 +1057,7 @@ msgstr " --files - mostra l'etiqueta files: tots els fitxers.\n"
#: ../urpmf:55
#, c-format
msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n"
-msgstr ""
-" --conflicts - mostra l'etiqueta conflicts: tots els conflictes.\n"
+msgstr " --conflicts - mostra l'etiqueta conflicts: tots els conflictes.\n"
#: ../urpmf:56
#, c-format
@@ -1091,14 +1078,12 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:59
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n"
-msgstr ""
-" -i - ignora les distincions de majúscules en els patrons.\n"
+msgstr " -i - ignora les distincions de majúscules en els patrons.\n"
#: ../urpmf:60 ../urpmq:90
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr ""
-" -f - mostra la versió, llançament i arquitectura amb el nom.\n"
+msgstr " -f - mostra la versió, llançament i arquitectura amb el nom.\n"
#: ../urpmf:61
#, c-format
@@ -1107,18 +1092,15 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:62
#, c-format
-msgid ""
-" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
+msgid " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
" -a - operador binari AND, cert si les dues expressions son "
"certes.\n"
#: ../urpmf:63
#, c-format
-msgid ""
-" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
-msgstr ""
-" -o - operador binari OR, cert si una expressió és certa.\n"
+msgid " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
+msgstr " -o - operador binari OR, cert si una expressió és certa.\n"
#: ../urpmf:64
#, c-format
@@ -1167,13 +1149,11 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:82
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
-msgstr ""
-" --synthesis - utilitza la síntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n"
+msgstr " --synthesis - utilitza la síntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n"
#: ../urpmi:84 ../urpmq:51
#, c-format
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
" --auto-select - selecciona automàticament els paquets per actualitzar el "
"sistema.\n"
@@ -1218,26 +1198,22 @@ msgstr " --fuzzy - utilitza cerca difusa (igual que -y).\n"
#: ../urpmi:93 ../urpmq:61
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr ""
-" --src - el paquet següent és un paquet font (igual que -s).\n"
+msgstr " --src - el paquet següent és un paquet font (igual que -s).\n"
#: ../urpmi:94
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr ""
-" --install-src - instal·la només paquets de codi font (cap binari).\n"
+msgstr " --install-src - instal·la només paquets de codi font (cap binari).\n"
#: ../urpmi:95
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr ""
-" --clean - esborra els rpm de la memòria cau abans de res més.\n"
+msgstr " --clean - esborra els rpm de la memòria cau abans de res més.\n"
#: ../urpmi:96
#, c-format
msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n"
-msgstr ""
-" --noclean - conserva els rpm que no s'utilitzen a la memòria cau.\n"
+msgstr " --noclean - conserva els rpm que no s'utilitzen a la memòria cau.\n"
#: ../urpmi:98
#, c-format
@@ -1355,8 +1331,7 @@ msgstr " --excludedocs - exclou els fitxers de documentació.\n"
#: ../urpmi:127 ../urpmq:81
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr ""
-" -a - selecciona totes les coincidències en la línia d'ordres.\n"
+msgstr " -a - selecciona totes les coincidències en la línia d'ordres.\n"
#: ../urpmi:128
#, c-format
@@ -1378,8 +1353,7 @@ msgstr " -y - força una cerca difusa (igual que --fuzzy).\n"
#: ../urpmi:131 ../urpmq:86
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr ""
-" -s - el següent paquet és un paquet font (igual que --src).\n"
+msgstr " -s - el següent paquet és un paquet font (igual que --src).\n"
#: ../urpmi:132
#, c-format
@@ -1525,12 +1499,11 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../urpmi:488 ../urpmi:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed "
"(%d MB)"
-msgstr ""
-"Per complir les dependències, s'instal·laran els paquets següents (%d MB)"
+msgstr "Per complir les dependències, s'instal·laran els %d paquets següents (%d MB)"
#: ../urpmi:494
#, c-format
@@ -1616,8 +1589,7 @@ msgstr "S'està instal·lant el paquet `%s' (%s/%s)..."
#: ../urpmi:697
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
-msgstr ""
-"Voleu intentar la instal·lació sense comprovar les dependències? (s/N) "
+msgstr "Voleu intentar la instal·lació sense comprovar les dependències? (s/N) "
#: ../urpmi:714
#, c-format
@@ -1821,8 +1793,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.removemedia:48
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr ""
-"no hi ha res per eliminar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir una font)\n"
+msgstr "no hi ha res per eliminar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir una font)\n"
#: ../urpmi.removemedia:50
#, c-format
@@ -1860,8 +1831,7 @@ msgstr " -a - selecciona tots les fonts no extraïbles.\n"
#: ../urpmi.update:63
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr ""
-"no hi ha res per actualitzar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir una font)\n"
+msgstr "no hi ha res per actualitzar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir una font)\n"
#: ../urpmi.update:75
#, c-format
@@ -1906,15 +1876,13 @@ msgstr " --list-url - llista les fonts disponibles i la seva url.\n"
#: ../urpmq:58
#, c-format
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
#: ../urpmq:59
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr ""
-" --list-nodes - llista els nodes disponibles quan s'utilitza --parallel.\n"
+msgstr " --list-nodes - llista els nodes disponibles quan s'utilitza --parallel.\n"
#: ../urpmq:60
#, c-format
@@ -1932,8 +1900,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:64
#, c-format
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - dóna tots els paquets font abans de la baixada (només "
"'root').\n"
@@ -1977,8 +1944,7 @@ msgstr " -R - cerca inversa a que necessita el paquet.\n"
#: ../urpmq:87
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
-msgstr ""
-" -i - mostra informació útil en un forma llegible pels humans.\n"
+msgstr " -i - mostra informació útil en un forma llegible pels humans.\n"
#: ../urpmq:88
#, c-format
@@ -1988,8 +1954,7 @@ msgstr " -g - imprimeix grups amb el nom.\n"
#: ../urpmq:89
#, c-format
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
-msgstr ""
-" -r - mostra la versió i llançament juntament amb el nom.\n"
+msgstr " -r - mostra la versió i llançament juntament amb el nom.\n"
#: ../urpmq:91
#, c-format
@@ -2071,3 +2036,4 @@ msgstr "--list-nodes només es pot usar amb --parallel"
#~ msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
#~ msgstr ""
#~ "urpmq: opció desconeguda \"-%s\", comproveu-ne la sintaxi amb --help\n"
+