summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po230
1 files changed, 119 insertions, 111 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index bb06e5ec..1432f56c 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -3,14 +3,15 @@
#
# Translators:
# Francesc Pinyol Margalef, 2012-2014
-# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015
+# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2016
+# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-13 21:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-17 16:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-31 15:25+0000\n"
"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
+"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"ca/)\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "S'està preparant..."
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:313
#, c-format
msgid "Removing package `%s' ..."
-msgstr "S'està eliminant el paquet «%s»"
+msgstr "S'està eliminant el paquet «%s»..."
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:316
#, c-format
@@ -56,7 +57,7 @@ msgstr "S'està instal·lant el paquet «%s» (%s/%s)..."
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:345
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
-msgstr "S'està descarregant el paquet «%s»..."
+msgstr "S'està baixant el paquet «%s»..."
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:349 ../gurpmi:126
#, c-format
@@ -73,7 +74,7 @@ msgstr "...ha fallat la recuperació: %s"
#: ../gurpmi:49
#, c-format
msgid "RPM installation"
-msgstr "Instal·lació d'RPM"
+msgstr "Instal·lació RPM"
#: ../gurpmi:63
#, c-format
@@ -97,7 +98,7 @@ msgid ""
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
-"Heu seleccionat un paquet font:\n"
+"Heu seleccionat un paquet de les fonts:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -180,8 +181,8 @@ msgid ""
" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
"questions.\n"
msgstr ""
-" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
-"questions.\n"
+" --auto - mode no interactiu, assumeix les respostes "
+"predeterminades a les preguntes.\n"
#: ../gurpmi.pm:59 ../urpmi:75 ../urpmq:48
#, c-format
@@ -196,8 +197,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
-" --force - força l'execució tot i que hi hagi paquets que no "
-"existeixin.\n"
+" --force - força l'execució encara que hi hagin alguns paquets que "
+"no existeixin.\n"
#: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131
#, c-format
@@ -207,7 +208,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" --verify-rpm - verifica la signatura rpm abans de la instal·lació\n"
" (--no-verify-rpm la inhabilita, per defecte està "
-"habilitat)\n"
+"habilitat).\n"
#: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43
#, c-format
@@ -232,7 +233,8 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:66 ../urpmi:107 ../urpmq:67
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr " --root - usa una altra arrel per la instal·lació d'rpm.\n"
+msgstr ""
+" --root - utilitza una altra arrel per a la instal·lació rpm.\n"
#: ../gurpmi.pm:67 ../urpmi:133
#, c-format
@@ -327,24 +329,24 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi2:250 ../urpmi:615
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
-msgstr "s'utilitzarà %s d'espai de disc addicional"
+msgstr "S'utilitzaran %s d'espai de disc addicional."
#: ../gurpmi2:251 ../urpmi:616
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
-msgstr "s'alliberarà %s d'espai de disc."
+msgstr "S'alliberaran %s d'espai de disc."
#: ../gurpmi2:252 ../urpmi:617
#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
-msgstr "es recuperarà %s dels paquets."
+msgstr "Es recuperaran %s de paquets."
#: ../gurpmi2:253 ../urpmi:618
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of one package?"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
-msgstr[0] "Voleu continuar amb la instal·lació del paquet?"
-msgstr[1] "Voleu continuar amb la instal·lació dels %d paquets?"
+msgstr[0] "Voleu continuar la instal·lació del paquet?"
+msgstr[1] "Voleu continuar la instal·lació dels %d paquets?"
#: ../gurpmi2:259 ../urpmi:606
#, c-format
@@ -361,7 +363,7 @@ msgstr "Per complir les dependències, s'instal·laran els paquets següents:"
#: ../gurpmi2:270 ../urpm/main_loop.pm:467
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
-msgstr "no es poden recuperar els paquets font. S'està interrompent"
+msgstr "No es poden recuperar els paquets de les fonts. S'està interrompent"
#: ../gurpmi2:287 ../urpmi:634
#, c-format
@@ -410,7 +412,7 @@ msgstr "Instal·lació acabada"
#: ../gurpmi2:363 ../urpmi:692
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
-msgstr "s'esta reiniciant l'urpmi"
+msgstr "S'està reiniciant l'urpmi"
#: ../rpm-find-leaves:15
#, c-format
@@ -474,7 +476,7 @@ msgstr "propietari no vàlid per al directori %s"
#: ../urpm.pm:238
#, c-format
msgid "Can not download packages into %s"
-msgstr "No ha estat possible descarregar paquets a %s"
+msgstr "No ha estat possible baixar els paquets a %s"
#: ../urpm.pm:254
#, c-format
@@ -499,7 +501,7 @@ msgstr "el nom del fitxer rpm és incorrecte [%s]"
#: ../urpm.pm:448
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
-msgstr "s'està recuperant els fitxer rpm [%s] ..."
+msgstr "S'estan recuperant els fitxers rpm [%s] ..."
#: ../urpm.pm:450 ../urpm/get_pkgs.pm:276
#, c-format
@@ -625,8 +627,8 @@ msgid ""
"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
"automatically)"
msgstr ""
-"Heu de muntar el CD-ROM manualment (o bé instal·leu perl-Hal-Cdroms per a "
-"fer-ho de forma automàtica)"
+"Heu de muntar el CD-ROM manualment (o bé instal·leu perl-Hal-Cdroms per fer-"
+"ho automàticament)"
#: ../urpm/cdrom.pm:82
#, c-format
@@ -637,7 +639,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm/cdrom.pm:174 ../urpm/cdrom.pm:179
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not available"
-msgstr "el suport «%s» no està disponible"
+msgstr "El mitjà «%s» no està disponible."
#: ../urpm/cdrom.pm:218
#, c-format
@@ -679,7 +681,9 @@ msgstr ""
#: ../urpm/download.pm:199
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
-msgstr "Entreu les vostres dades per accedir al servidor intermediari\n"
+msgstr ""
+"Si us plau, introduïu les vostres credencials per accedir al servidor "
+"intermediari\n"
#: ../urpm/download.pm:200
#, c-format
@@ -754,7 +758,7 @@ msgstr "no s'ha trobat aria2\n"
#: ../urpm/download.pm:734
#, c-format
msgid "Failed to download %s"
-msgstr "Ha fallat la descàrrega de %s"
+msgstr "Ha fallat la baixada de %s"
#: ../urpm/download.pm:829
#, c-format
@@ -769,7 +773,7 @@ msgstr " %s%% completat, velocitat = %s"
#: ../urpm/download.pm:915
#, c-format
msgid "retrieving %s"
-msgstr "s'està recuperant %s"
+msgstr "S'està recuperant %s"
#: ../urpm/download.pm:926
#, c-format
@@ -785,8 +789,8 @@ msgstr "el protocol definit per a %s és desconegut"
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr ""
-"no s'ha trobat cap programa per baixar coses de la xarxa, els programes "
-"suportats són: %s\n"
+"No s'ha trobat cap programa per baixar elements de la xarxa, els programes "
+"admesos són %s\n"
#: ../urpm/download.pm:1018
#, c-format
@@ -796,7 +800,7 @@ msgstr "incapaç de gestionar el protocol: %s"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:29
#, c-format
msgid "cleaning %s and %s"
-msgstr "s'està netejant %s i %s"
+msgstr "S'està netejant %s i %s"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:141
#, c-format
@@ -806,12 +810,12 @@ msgstr "no s'ha trobat el paquet %s."
#: ../urpm/get_pkgs.pm:269
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
-msgstr "s'estan recuperant els fitxers rpm del mitjà «%s»..."
+msgstr "S'estan recuperant els fitxers rpm del mitjà «%s»..."
#: ../urpm/install.pm:115 ../urpme:164
#, c-format
msgid "removing %s"
-msgstr "s'està eliminant %s"
+msgstr "S'està eliminant %s"
#: ../urpm/install.pm:215
#, c-format
@@ -826,7 +830,7 @@ msgstr "no s'ha pogut instal·lar el paquet %s"
#: ../urpm/install.pm:245
#, c-format
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
-msgstr "s'està eliminant el paquet rpm dolent (%s) de %s"
+msgstr "S'està eliminant el paquet rpm dolent (%s) de %s"
#: ../urpm/install.pm:246 ../urpm/install.pm:374
#, c-format
@@ -836,7 +840,7 @@ msgstr "la supressió de %s ha fallat: %s"
#: ../urpm/install.pm:295
#, c-format
msgid "removing package %s"
-msgstr "s'està eliminant el paquet %s"
+msgstr "S'està eliminant el paquet %s"
#: ../urpm/install.pm:341
#, c-format
@@ -854,7 +858,7 @@ msgstr "no s'ha pogut crear la transacció"
#: ../urpm/install.pm:372
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
-msgstr "s'estan eliminant els paquets rpms instal·lats (%s) de %s "
+msgstr "S'estan eliminant els paquets rpms instal·lats (%s) de %s "
#: ../urpm/install.pm:381
#, c-format
@@ -864,7 +868,7 @@ msgstr "Més informació sobre el paquet %s"
#: ../urpm/ldap.pm:42
#, c-format
msgid "Cannot create ldap cache directory"
-msgstr "No s'ha pogut crear el directori cau d'ldap"
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori cau del ldap"
#: ../urpm/ldap.pm:48
#, c-format
@@ -884,7 +888,7 @@ msgstr "No hi ha cap base definida"
#: ../urpm/ldap.pm:188 ../urpm/ldap.pm:191
#, c-format
msgid "Cannot connect to ldap uri:"
-msgstr "No s'ha pogut connectar amb l'uri d'ldap:"
+msgstr "No s'ha pogut connectar amb l'uri del ldap:"
#: ../urpm/lock.pm:99
#, c-format
@@ -900,12 +904,12 @@ msgstr ""
#: ../urpm/lock.pm:115
#, c-format
msgid "%s database is locked. Waiting..."
-msgstr "La base de dades %s està blocada. S'està esperant..."
+msgstr "La base de dades %s està blocada. Esperant..."
#: ../urpm/lock.pm:116
#, c-format
msgid "aborting"
-msgstr "s'està interrompent"
+msgstr "S'està interrompent"
#: ../urpm/main_loop.pm:58
#, c-format
@@ -933,8 +937,8 @@ msgid ""
"needed, %s available).\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-"No hi ha prou espai al sistema de fitxers per a descarregar tots els paquets "
-"(cal %s, disponible %s).\n"
+"No hi ha prou espai al sistema de fitxers per a baixar tots els paquets (cal "
+"%s, disponible %s).\n"
"Esteu segurs de voler continuar?"
#: ../urpm/main_loop.pm:138
@@ -971,17 +975,17 @@ msgstr "Intento continuar de totes maneres?"
#: ../urpm/main_loop.pm:236
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
-msgstr "s'està instal·lant %s des de %s"
+msgstr "S'està instal·lant %s des de %s"
#: ../urpm/main_loop.pm:238
#, c-format
msgid "installing %s"
-msgstr "s'està instal·lant %s"
+msgstr "S'està instal·lant %s"
#: ../urpm/main_loop.pm:245
#, c-format
msgid "distributing %s"
-msgstr "s'està distribuint %s"
+msgstr "S'està distribuint %s"
#: ../urpm/main_loop.pm:291
#, c-format
@@ -991,7 +995,7 @@ msgstr "Intentar la instal·lació sense comprovar dependències?"
#: ../urpm/main_loop.pm:299
#, c-format
msgid "Try harder to install (--force)?"
-msgstr "Ho provo d'instal·lar per força (--force)?"
+msgstr "Provo d'instal·lar-ho per força (--force)?"
#: ../urpm/main_loop.pm:590
#, c-format
@@ -1006,7 +1010,7 @@ msgstr "La instal·lació és possible"
#: ../urpm/md5sum.pm:55
#, c-format
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
-msgstr "atenció: l'md5sum de %s no està disponible al fitxer MD5SUM"
+msgstr "atenció: el md5sum de %s no està disponible al fitxer MD5SUM"
#: ../urpm/media.pm:268
#, c-format
@@ -1046,7 +1050,7 @@ msgstr "No es pot usar el mode paral·lel amb el mode use-distrib"
#: ../urpm/media.pm:657
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
-msgstr "s'està utilitzant el mitjà associat al mode paral·lel : %s"
+msgstr "s'està utilitzant el mitjà associat al mode paral·lel: %s"
#: ../urpm/media.pm:673
#, c-format
@@ -1066,14 +1070,14 @@ msgstr "s'ignora el mitjà no lliure «%s» "
#, c-format
msgid "un-ignoring non-free medium `%s' b/c nonfree packages are installed"
msgstr ""
-"no-ignorant el mitjà no lliure `%s' perquè hi ha paquets no lliures "
+"no-ignorant el mitjà no lliure \"%s\" perquè hi ha paquets no lliures "
"instal·lats"
#: ../urpm/media.pm:799
#, c-format
msgid "un-ignoring tainted medium `%s' b/c tainted packages are installed"
msgstr ""
-"no ignorant el mitjà tainted `%s' perquè hi ha paquets tainted instal·lats"
+"no s'ignora el mitjà tainted \"%s\" perquè hi ha paquets tainted instal·lats"
#: ../urpm/media.pm:827
#, c-format
@@ -1083,12 +1087,12 @@ msgstr "Inici de cerca: %s. Fi: %s"
#: ../urpm/media.pm:844
#, c-format
msgid "skipping package %s"
-msgstr "s'està ometent el paquet %s"
+msgstr "S'està ometent el paquet %s"
#: ../urpm/media.pm:860
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
-msgstr "instal·laria en comptes d'actualitzar el paquet %s"
+msgstr "s'instal·laria en comptes d'actualitzar el paquet %s"
#: ../urpm/media.pm:943
#, c-format
@@ -1103,12 +1107,12 @@ msgstr "(ignorat per omissió)"
#: ../urpm/media.pm:991
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
-msgstr "s'està afegint el suport «%s» abans del suport remot «%s»"
+msgstr "S'està afegint el mitjà «%s» abans del mitjà remot «%s»"
#: ../urpm/media.pm:997
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\""
-msgstr "s'està afegint el mitjà «%s»"
+msgstr "S'està afegint el mitjà «%s»"
#: ../urpm/media.pm:1021
#, c-format
@@ -1150,12 +1154,12 @@ msgstr "s'està recuperant el fitxer media.cfg..."
#: ../urpm/media.pm:1250
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
-msgstr "s'ha intentant seleccionar un mitjà inexistent «%s»"
+msgstr "s'ha intentat seleccionar un mitjà inexistent «%s»"
#: ../urpm/media.pm:1253
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
-msgstr "s'estan seleccionant múltiples mitjans: %s"
+msgstr "S'estan seleccionant múltiples mitjans: %s"
#: ../urpm/media.pm:1312
#, c-format
@@ -1185,7 +1189,7 @@ msgstr "Error en generar el fitxer de noms: dependència %d no trobada"
#: ../urpm/media.pm:1480
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
-msgstr "el mitjà «%s» està actualitzat"
+msgstr "El mitjà «%s» està actualitzat."
#: ../urpm/media.pm:1491
#, c-format
@@ -1225,12 +1229,12 @@ msgstr "la còpia de [%s] ha fallat (el fitxer és sospitosament petit)"
#: ../urpm/media.pm:1673
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
-msgstr "calculant md5sum de la síntesi de la font obtinguda"
+msgstr "calculant md5sum de la síntesi de l'origen obtingut"
#: ../urpm/media.pm:1675 ../urpm/media.pm:2158
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
-msgstr "la recuperació de [%s] ha fallat (l'md5sum no concorda)"
+msgstr "la recuperació de [%s] ha fallat (el md5sum no concorda)"
#: ../urpm/media.pm:1690
#, c-format
@@ -1250,12 +1254,12 @@ msgstr "fitxer hdlist no vàlid %s per al mitjà «%s»"
#: ../urpm/media.pm:1756
#, c-format
msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
-msgstr "s'està copiant el fitxer MD5SUM de «%s»"
+msgstr "s'està copiant el fitxer MD5SUM de «%s»..."
#: ../urpm/media.pm:1796
#, c-format
msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
-msgstr "fitxer MD5SUM invàlid (descarregat de %s)"
+msgstr "fitxer MD5SUM invàlid (baixat de %s)"
#: ../urpm/media.pm:1799
#, c-format
@@ -1265,7 +1269,7 @@ msgstr "no s'han trobat metadades per al mitjà «%s»"
#: ../urpm/media.pm:1831
#, c-format
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
-msgstr "s'està recuperant la síntesi font de «%s»..."
+msgstr "s'està recuperant la síntesi de l'origen de «%s»..."
#: ../urpm/media.pm:1897
#, c-format
@@ -1280,7 +1284,7 @@ msgstr "...s'ha importat la clau %s del fitxer de clau pública de «%s»"
#: ../urpm/media.pm:1913
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
-msgstr "no s'ha pogut importat el fitxer de clau pública de «%s»"
+msgstr "no s'ha pogut importar el fitxer de clau pública de «%s»"
#: ../urpm/media.pm:1954
#, c-format
@@ -1290,7 +1294,7 @@ msgstr "no s'ha trobat fitxer de síntesi per al mitjà «%s»"
#: ../urpm/media.pm:1987
#, c-format
msgid "updated medium \"%s\""
-msgstr "s'ha actualitzat el mitjà «%s»"
+msgstr "S'ha actualitzat el mitjà «%s»."
#: ../urpm/media.pm:2152
#, c-format
@@ -1300,7 +1304,7 @@ msgstr "la recuperació de [%s] ha fallat"
#: ../urpm/mirrors.pm:34 ../urpm/mirrors.pm:60
#, c-format
msgid "trying again with mirror %s"
-msgstr "s'està intentant de nou amb la rèplica %s"
+msgstr "s'està intentant un altre cop amb la rèplica %s"
#: ../urpm/mirrors.pm:112
#, c-format
@@ -1446,11 +1450,11 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"El següent paquet:\n"
"%s\n"
-"és ara orfe, si el voleu esborrar podeu executar «urpme --auto-orphans»"
+"és ara orfe, si el voleu suprimir, podeu executar «urpme --auto-orphans»"
msgstr[1] ""
"Els següents paquets:\n"
"%s\n"
-"són ara orfes, si els voleu suprimir podeu executar «urpme --auto-orphans»"
+"són ara orfes, si els voleu suprimir, podeu executar «urpme --auto-orphans»"
#: ../urpm/parallel.pm:15
#, c-format
@@ -1541,7 +1545,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm/select.pm:220
#, c-format
msgid "No package named %s"
-msgstr "No hi cap paquet anomenat %s"
+msgstr "No hi ha cap paquet anomenat %s"
#: ../urpm/select.pm:222 ../urpme:112
#, c-format
@@ -1596,7 +1600,7 @@ msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
-"El paquets següent s'ha d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n"
+"Els paquets següents s'han d'eliminar per actualitzar uns altres:\n"
"%s"
#: ../urpm/select.pm:675
@@ -1631,7 +1635,7 @@ msgstr "SEGURETAT: el paquet següent _NO_ està signat (%s): %s"
#: ../urpm/signature.pm:83
#, c-format
msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)"
-msgstr "SEGURETAT: NO es comprova el paquet «%s» (degut a la configuració)"
+msgstr "SEGURETAT: NO es comprova el paquet «%s» (a causa de la configuració)"
#: ../urpm/signature.pm:102
#, c-format
@@ -1661,17 +1665,17 @@ msgstr "sistema"
#: ../urpm/sys.pm:236
#, c-format
msgid "You should restart your computer for %s"
-msgstr "Hauríeu de reiniciar l'ordinador per %s"
+msgstr "Hauríeu de reiniciar l'ordinador a causa de %s"
#: ../urpm/sys.pm:238
#, c-format
msgid "You should restart your session for %s"
-msgstr "Hauríeu de reiniciar la sessió per %s"
+msgstr "Hauríeu de reiniciar la sessió a causa de %s"
#: ../urpm/sys.pm:240
#, c-format
msgid "You should restart %s for %s"
-msgstr "Hauríeu de reiniciar %s per %s"
+msgstr "Hauríeu de reiniciar %s a causa de %s"
#: ../urpm/sys.pm:378
#, c-format
@@ -1712,15 +1716,15 @@ msgstr " --parallel - urpmi distribuït pels ordinadors de l'àlias.\n"
#: ../urpme:48
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
-msgstr " --root - usa una altre arrel per l'eliminació de rpm.\n"
+msgstr " --root - utilitza una altra arrel per a l'eliminació rpm.\n"
#: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:73
#: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68
#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
msgstr ""
-" --urpmi-root - usa una altra root per a la instal·lació de base de dades "
-"urpmi i rpm.\n"
+" --urpmi-root - utilitza una altra arrel per a la instal·lació de la base "
+"de dades urpmi i rpm.\n"
#: ../urpme:50 ../urpmi:96
#, c-format
@@ -1793,9 +1797,8 @@ msgstr "No hi ha cap orfe per eliminar"
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
msgid_plural ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
-msgstr[0] "Per a complir les dependències, s'eliminara el següent paquet"
-msgstr[1] ""
-"Per a complir les dependències, s'eliminaran els següents %d paquets"
+msgstr[0] "Per complir les dependències, s'eliminarà el paquet següent:"
+msgstr[1] "Per complir les dependències, s'eliminaran els %d paquets següents:"
#: ../urpme:151
#, c-format
@@ -1965,7 +1968,7 @@ msgstr " --arch - arquitectura\n"
#: ../urpmf:57
#, c-format
msgid " --buildhost - build host\n"
-msgstr " --buildhost - màquina de construcció.\n"
+msgstr " --buildhost - amfitrió de construcció.\n"
#: ../urpmf:58
#, c-format
@@ -2055,7 +2058,7 @@ msgstr " --size - mida un cop instal·lat\n"
#: ../urpmf:74
#, c-format
msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
-msgstr " --sourcerpm - nom de l'rpm font\n"
+msgstr " --sourcerpm - nom de l'rpm de les fonts\n"
#: ../urpmf:75
#, c-format
@@ -2080,7 +2083,7 @@ msgstr " --vendor - proveïdor\n"
#: ../urpmf:79
#, c-format
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
-msgstr " -m - el suport en el qual s'ha trobat el paquet\n"
+msgstr " -m - el mitjà on s'ha trobat el paquet\n"
#: ../urpmf:80 ../urpmq:97
#, c-format
@@ -2138,7 +2141,7 @@ msgstr " --auto-orphans - esborra els fitxers orfes sense preguntar\n"
#, c-format
msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n"
msgstr ""
-" --no-recommends - not seleccionis automàticament els paquets recomanats.\n"
+" --no-recommends - no seleccionis automàticament els paquets recomanats.\n"
#: ../urpmi:81
#, c-format
@@ -2152,7 +2155,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:82
#, c-format
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
-msgstr " --no-install - no instal·la cap paquet (només descàrrega)\n"
+msgstr " --no-install - no instal·lis cap paquet (només baixa'ls)\n"
#: ../urpmi:83 ../urpmq:54
#, c-format
@@ -2162,7 +2165,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" --keep - manté els paquets existents si és possible, rebutja els "
"paquets demanats\n"
-" que porten a la eliminació d'altres paquets.\n"
+" que porten a l'eliminació d'altres paquets.\n"
#: ../urpmi:85
#, c-format
@@ -2171,8 +2174,8 @@ msgid ""
" are going to be installed or upgraded,\n"
" default is %d.\n"
msgstr ""
-" --split-level - divideix en una transacció petita si s'instal·laran o "
-"s'actualitzaran més dels paquets donats,\n"
+" --split-level - divideix en una transacció petita si s'han d'instal·lar o "
+"actualitzar més més paquets dels indicats,\n"
" per defecte és %d.\n"
#: ../urpmi:89
@@ -2195,7 +2198,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
msgstr ""
-" --install-src - instal·la només paquets de codi font (cap binari).\n"
+" --install-src - instal·la només el paquet de les fonts (cap binari).\n"
#: ../urpmi:94
#, c-format
@@ -2231,7 +2234,7 @@ msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking.\n"
msgstr ""
-" --allow-nodeps - permet de preguntar a l'usuari si vol instal·lar paquets "
+" --allow-nodeps - permet preguntar a l'usuari si vol instal·lar paquets "
"sense\n"
" comprovar les dependències.\n"
@@ -2241,7 +2244,7 @@ msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
" dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
-" --allow-force - permet de preguntar a l'usuari si vol instal·lar paquets "
+" --allow-force - permet preguntar a l'usuari si vol instal·lar paquets "
"sense\n"
" comprovar les dependències i la integritat.\n"
@@ -2272,8 +2275,8 @@ msgid ""
" --download-all - download all needed packages before trying to install "
"them\n"
msgstr ""
-" --download-all - descarrega els paquets necessaris abans de provar "
-"d'instal·lar-los\n"
+" --download-all - baixa els paquets necessaris abans que es provi "
+"d'instal·lar-ho\n"
#: ../urpmi:113
#, c-format
@@ -2312,7 +2315,7 @@ msgstr " --aria2-options - opcions addicionals que es passen a aria2\n"
#: ../urpmi:121 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38
#, c-format
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
-msgstr " --limit-rate - limita la velocitat de descàrrega.\n"
+msgstr " --limit-rate - limita la velocitat de baixada.\n"
#: ../urpmi:122
#, c-format
@@ -2320,8 +2323,7 @@ msgid ""
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
-" --resume - continua la transferència de fitxers parcialment "
-"descarregats\n"
+" --resume - reprèn la transferència de fitxers parcialment baixats\n"
" (--no-resume ho inhabilita, per defecte està "
"inhabilitat).\n"
@@ -2595,7 +2597,7 @@ msgid ""
"has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"La instal·lació no pot continuar ja que el paquet següent \n"
+"La instal·lació no pot continuar, ja que el paquet següent \n"
"s'ha d'eliminar per poder actualitzar-ne uns altres:\n"
"%s\n"
@@ -2606,7 +2608,7 @@ msgid ""
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"La instal·lació no pot continuar ja que els paquets següents\n"
+"La instal·lació no pot continuar, ja que els paquets següents\n"
"s'han d'eliminar per poder actualitzar-ne uns altres:\n"
"%s\n"
@@ -2674,7 +2676,7 @@ msgid ""
"and [options] are from\n"
msgstr ""
"ús: urpmi.addmedia [opcions] <nom> <url>\n"
-"on <url> és un d'aquets:\n"
+"en què <url> és un d'aquets valors:\n"
" [file:/]/<path>\n"
" ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n"
" ftp://<host>/<path>\n"
@@ -2731,9 +2733,9 @@ msgid ""
" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
"cfg(5)\n"
msgstr ""
-" --xml-info - usa la política específica per descarregar fitxers "
+" --xml-info - utilitza la política específica per baixar els fitxers "
"d'informació xml\n"
-" una d'aquetes: never, on-demand, update-only, always. cf "
+" una d'aquestes: never, on-demand, update-only, always. cf "
"urpmi.cfg(5)\n"
#: ../urpmi.addmedia:70
@@ -2744,7 +2746,7 @@ msgstr " --probe-synthesis - usa el fitxer de síntesi.\n"
#: ../urpmi.addmedia:71
#, c-format
msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n"
-msgstr " --probe-rpms - utilitza fitxers rpm (enlloc de síntesi).\n"
+msgstr " --probe-rpms - utilitza fitxers rpm (en lloc de la síntesi).\n"
#: ../urpmi.addmedia:72
#, c-format
@@ -2940,7 +2942,8 @@ msgstr " --probe-rpms - no usis síntesis, usa fitxers rpm directament\n"
#: ../urpmi.update:50
#, c-format
msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n"
-msgstr " -a - selecciona tots els suports no extraïbles.\n"
+msgstr ""
+" -a - selecciona tots els mitjans no extraïbles habilitats.\n"
#: ../urpmi.update:51
#, c-format
@@ -3056,12 +3059,14 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr ""
-" --src - el paquet següent és un paquet font (igual que -s).\n"
+" --src - el paquet següent és un paquet de les fonts (igual que -"
+"s).\n"
#: ../urpmq:63
#, c-format
msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n"
-msgstr " --sources - mostra l'URL font dels paquets seleccionats\n"
+msgstr ""
+" --sources - mostra l'URL de l'origen dels paquets seleccionats\n"
#: ../urpmq:65
#, c-format
@@ -3112,7 +3117,7 @@ msgstr " --recommends - mostra les recomanacions.\n"
#: ../urpmq:85
#, c-format
msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n"
-msgstr " --sourcerpm - mostra els rpm font.\n"
+msgstr " --sourcerpm - mostra l'rpm de les fonts.\n"
#: ../urpmq:86
#, c-format
@@ -3131,7 +3136,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:90
#, c-format
msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
-msgstr " --whatrequires - cerca inversa a que necessita el paquet.\n"
+msgstr " --whatrequires - cerca inversa del que necessita el paquet.\n"
#: ../urpmq:91
#, c-format
@@ -3140,7 +3145,8 @@ msgid ""
" - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr ""
" --whatrequires-recursive\n"
-" - cerca inversa a que necessita el paquet.\n"
+" - cerca inversa del que necessita el paquet (inclou els "
+"paquets virtuals).\n"
#: ../urpmq:93
#, c-format
@@ -3167,7 +3173,8 @@ msgstr " -g - imprimeix grups amb el nom.\n"
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
msgstr ""
-" -i - mostra informació útil en un forma llegible pels humans.\n"
+" -i - mostra informació útil en una forma llegible pels "
+"humans.\n"
#: ../urpmq:100
#, c-format
@@ -3188,7 +3195,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:103
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr " -s - el següent paquet és un paquet font (igual que --src).\n"
+msgstr ""
+" -s - el següent paquet és un paquet de les fonts (igual que --src).\n"
#: ../urpmq:104
#, c-format
@@ -3209,7 +3217,7 @@ msgstr " -y - força una cerca difusa (igual que --fuzzy).\n"
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr ""
" -Y - com -y, però força la coincidència sense tenir en compte "
-"majúscules i minúscules.\n"
+"les majúscules i les minúscules.\n"
#: ../urpmq:107
#, c-format
@@ -3281,4 +3289,4 @@ msgstr "Executa l'instal·lador de paquets de Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.gurpmi2.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Package Installer"
-msgstr "Cal autenticar-vos per executar l'instal·lador de paquets del Mageia"
+msgstr "Cal autenticació per executar l'instal·lador de paquets del Mageia"