summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ast.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ast.po')
-rw-r--r--po/ast.po598
1 files changed, 275 insertions, 323 deletions
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index b40071be..0b57d82e 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-01 19:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-05 17:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-01 15:49+0100\n"
"Last-Translator: marquinos <marquinos@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
@@ -108,7 +108,7 @@ msgid "Options:"
msgstr "Opciones:"
#: ../gurpmi.pm:42 ../urpme:42 ../urpmf:30 ../urpmi:67 ../urpmi.addmedia:55
-#: ../urpmi.recover:29 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:41
+#: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:41
#, c-format
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr " --help - imprenta esti mensax d'aida.\n"
@@ -150,12 +150,12 @@ msgstr ""
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr " --media - usar namái preseos daos, dixebraos por comes.\n"
-#: ../gurpmi.pm:49 ../urpmi:146
+#: ../gurpmi.pm:49 ../urpmi:145
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
msgstr " -p - permite guetar en «provides» p'atopar paquete.\n"
-#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:147
+#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:146
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
msgstr " -p - nun guetar en «provides» p'atopar paquete.\n"
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Instalación de paquete"
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Tresnando instalación de paquetes..."
-#: ../gurpmi2:113 ../urpmi:505
+#: ../gurpmi2:113 ../urpmi:504
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
@@ -277,13 +277,13 @@ msgstr ""
"%s\n"
"¿Siguir de toes maneres?"
-#: ../gurpmi2:277 ../urpmi:605
+#: ../gurpmi2:277 ../urpmi:604
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "Pa satisfacer les dependencies, instalaráse'l paquete siguiente"
-#: ../gurpmi2:278 ../urpmi:606
+#: ../gurpmi2:278 ../urpmi:605
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Tresnando..."
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Instalando paquete `%s' (%s/%s)..."
-#: ../gurpmi2:344 ../urpmi:633
+#: ../gurpmi2:344 ../urpmi:632
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
msgstr "Por favor, inxerta'l preséu nomáu «%s»"
@@ -321,8 +321,8 @@ msgstr "Por favor, inxerta'l preséu nomáu «%s»"
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Baxando paquete `%s'..."
-#: ../gurpmi2:371 ../urpm.pm:338 ../urpm/download.pm:863
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:286 ../urpm/media.pm:994 ../urpm/media.pm:1506
+#: ../gurpmi2:371 ../urpm.pm:389 ../urpm/download.pm:859
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:278 ../urpm/media.pm:994 ../urpm/media.pm:1506
#: ../urpm/media.pm:1657
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
@@ -362,12 +362,12 @@ msgstr "El(los) paquete(s) ya tan instalaos"
msgid "Installation finished"
msgstr "Finó la instalación"
-#: ../gurpmi2:419 ../urpme:165
+#: ../gurpmi2:419 ../urpme:164
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "desaniciando %s"
-#: ../gurpmi2:430 ../urpmi:691
+#: ../gurpmi2:430 ../urpmi:690
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "reaniciando urpmi"
@@ -406,7 +406,7 @@ msgstr " lo predeterminao ye %s.\n"
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
msgstr " -f - amosar nome completu de rpm (NVRA)\n"
-#: ../rurpmi:11 ../urpmi:265
+#: ../rurpmi:11 ../urpmi:264
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Sólo'l superusuariu ta autorizáu a instalar paquetes"
@@ -421,139 +421,139 @@ msgstr "Llanzando urpmi en mou restrinxíu..."
msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n"
msgstr ""
-#: ../urpm.pm:110
+#: ../urpm.pm:142
#, c-format
msgid "fail to create directory %s"
msgstr "nun pudó criase'l direutoriu %s"
-#: ../urpm.pm:111
+#: ../urpm.pm:143
#, c-format
msgid "invalid owner for directory %s"
msgstr "dueñu nun válidu pal direutoriu %s"
-#: ../urpm.pm:135
+#: ../urpm.pm:175
#, c-format
msgid "Can not download packages into %s"
msgstr "Nun pueden baxase los paquetes en %s"
-#: ../urpm.pm:150
+#: ../urpm.pm:190
#, c-format
msgid "Environment directory %s does not exist"
msgstr "El direutoriu d'entornu %s nun esiste"
-#: ../urpm.pm:151 ../urpmf:243 ../urpmq:163
+#: ../urpm.pm:191 ../urpmf:243 ../urpmq:163
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "usando un entornu específicu en %s\n"
-#: ../urpm.pm:313
+#: ../urpm.pm:359
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "nun puede abrise rpmdb"
-#: ../urpm.pm:327
+#: ../urpm.pm:378
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "nome de ficheru rpm non válidu [%s]"
-#: ../urpm.pm:333
+#: ../urpm.pm:384
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "obteniendo ficheru rpm [%s] ..."
-#: ../urpm.pm:335 ../urpm/get_pkgs.pm:284
+#: ../urpm.pm:386 ../urpm/get_pkgs.pm:276
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...recuperación fecha"
-#: ../urpm.pm:343
+#: ../urpm.pm:394
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "nun puede accedese al ficheru rpm [%s]"
-#: ../urpm.pm:348
+#: ../urpm.pm:399
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
msgstr "nun pudó interpretase'l ficheru spec %s [%s]"
-#: ../urpm.pm:356
+#: ../urpm.pm:407
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "nun pudo rexistrase'l ficheru rpm"
-#: ../urpm.pm:358
+#: ../urpm.pm:409
#, c-format
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
msgstr "Arquitectura incompatible pal rpm [%s]"
-#: ../urpm.pm:362
+#: ../urpm.pm:413
#, c-format
msgid "error registering local packages"
msgstr "fallu rexistrando paquetes llocales"
-#: ../urpm.pm:450
+#: ../urpm.pm:525
#, c-format
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "Esta operación ta torgada en mou restrinxíu"
-#: ../urpm/args.pm:151 ../urpm/args.pm:160
+#: ../urpm/args.pm:149 ../urpm/args.pm:158
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "declaración incorreuta del proxy na llinia de comandos\n"
-#: ../urpm/args.pm:306
+#: ../urpm/args.pm:303
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: nun puede lleese'l ficheru rpm «%s»\n"
-#: ../urpm/args.pm:384
+#: ../urpm/args.pm:371
#, c-format
msgid "unexpected expression %s"
msgstr "espresión %s non esperada"
-#: ../urpm/args.pm:385
+#: ../urpm/args.pm:372
#, c-format
msgid "missing expression before %s"
msgstr "falta esxpresion enantes de %s"
-#: ../urpm/args.pm:391
+#: ../urpm/args.pm:378
#, c-format
msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
msgstr "espresión non esperada %s (suxerencia: usar -a o -o)"
-#: ../urpm/args.pm:395
+#: ../urpm/args.pm:382
#, c-format
msgid "no expression to close"
msgstr "nun hai espresión a zarrar"
-#: ../urpm/args.pm:404
+#: ../urpm/args.pm:391
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
msgstr ""
"de manera predeterminada urpmf espera una regexp. Deberíes usar la opción «--"
"literal»"
-#: ../urpm/args.pm:478
+#: ../urpm/args.pm:465
#, c-format
msgid "chroot directory doesn't exist"
msgstr "el direutoriu chroot nun esiste"
-#: ../urpm/args.pm:501
+#: ../urpm/args.pm:488
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
msgstr "Nun puede usase %s ensin %s"
-#: ../urpm/args.pm:504 ../urpm/args.pm:507 ../urpmq:155
+#: ../urpm/args.pm:491 ../urpm/args.pm:494 ../urpmq:155
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
msgstr "Nun puede usase %s con %s"
-#: ../urpm/args.pm:515
+#: ../urpm/args.pm:502
#, c-format
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Abondos argumentos\n"
-#: ../urpm/args.pm:523
+#: ../urpm/args.pm:510
#, c-format
msgid ""
"%s version %s\n"
@@ -570,12 +570,12 @@ msgstr ""
"\n"
"usu:\n"
-#: ../urpm/args.pm:529
+#: ../urpm/args.pm:516
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by %s"
msgstr "Copyright (C) %s by %s"
-#: ../urpm/bug_report.pm:67 ../urpmi:255
+#: ../urpm/bug_report.pm:67 ../urpmi:254
#, c-format
msgid "Copying failed"
msgstr "Falló la copia"
@@ -604,154 +604,149 @@ msgstr "el preséu \"%s\" nun ta disponible"
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "nun puede lleese'l ficheru rpm [%s] del preséu \"%s\""
-#: ../urpm/cfg.pm:82
+#: ../urpm/cfg.pm:80
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
msgstr "fallu de sintaxis nel ficheru de configuración na llinia %s"
-#: ../urpm/cfg.pm:115
+#: ../urpm/cfg.pm:113
#, c-format
msgid "unable to read config file [%s]"
msgstr "nun pudo lleese'l ficheru de configuración [%s]"
-#: ../urpm/cfg.pm:141
+#: ../urpm/cfg.pm:139
#, c-format
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
msgstr "el mediu «%s» ta definíu dos vegaes, albortando"
-#: ../urpm/cfg.pm:254 ../urpm/media.pm:553
+#: ../urpm/cfg.pm:251 ../urpm/media.pm:553
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "nun puede escribise'l ficheru de configuración [%s]"
-#: ../urpm/download.pm:95
+#: ../urpm/download.pm:93
#, c-format
msgid "%s is not available, falling back on %s"
msgstr "%s nun ta disponible, prebando con %s"
-#: ../urpm/download.pm:178
+#: ../urpm/download.pm:176
#, c-format
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
msgstr ""
"nun pueden lleese los axustes del proxy (ensin permisu suficiente pa lleer "
"%s)"
-#: ../urpm/download.pm:208
+#: ../urpm/download.pm:206
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr "Por favor, introduz les tos credenciales p'acceder al proxy\n"
-#: ../urpm/download.pm:209
+#: ../urpm/download.pm:207
#, c-format
msgid "User name:"
msgstr "Nome d'usuariu:"
-#: ../urpm/download.pm:209
+#: ../urpm/download.pm:207
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: ../urpm/download.pm:295
+#: ../urpm/download.pm:293
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
msgstr "¡¡¡webfetch «%s» desconocíu!!!\n"
-#: ../urpm/download.pm:303
+#: ../urpm/download.pm:301
#, c-format
msgid "%s failed: exited with signal %d"
msgstr "%s falló: coló cola siñal %d"
-#: ../urpm/download.pm:304
+#: ../urpm/download.pm:302
#, c-format
msgid "%s failed: exited with %d"
msgstr "%s falló: coló con %d"
-#: ../urpm/download.pm:338
+#: ../urpm/download.pm:336
#, c-format
msgid "copy failed"
msgstr "falló la copia"
-#: ../urpm/download.pm:344
+#: ../urpm/download.pm:342
#, c-format
msgid "wget is missing\n"
msgstr "falta wget\n"
-#: ../urpm/download.pm:411
+#: ../urpm/download.pm:409
#, c-format
msgid "curl is missing\n"
msgstr "falta curl\n"
-#: ../urpm/download.pm:547
-#, c-format
-msgid "curl failed: upload canceled\n"
-msgstr "falló curl: baxada encaboxada\n"
-
-#: ../urpm/download.pm:548
+#: ../urpm/download.pm:544
#, c-format
msgid "curl failed: download canceled\n"
msgstr "falló curl: baxada encaboxada\n"
-#: ../urpm/download.pm:583
+#: ../urpm/download.pm:579
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
msgstr "falta rsync\n"
-#: ../urpm/download.pm:651
+#: ../urpm/download.pm:647
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
msgstr "falta ssh\n"
-#: ../urpm/download.pm:670
+#: ../urpm/download.pm:666
#, c-format
msgid "prozilla is missing\n"
msgstr "falta prozilla\n"
-#: ../urpm/download.pm:686
+#: ../urpm/download.pm:682
#, c-format
msgid "Couldn't execute prozilla\n"
msgstr "Nun pudo executase prozilla\n"
-#: ../urpm/download.pm:696
+#: ../urpm/download.pm:692
#, c-format
msgid "aria2 is missing\n"
msgstr "falta aria2\n"
-#: ../urpm/download.pm:740
+#: ../urpm/download.pm:736
#, c-format
msgid "Failed to download %s"
msgstr "Falló al baxar %s"
-#: ../urpm/download.pm:835
+#: ../urpm/download.pm:831
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr " %s%% de %s completu, ETA = %s, velocidá = %s"
-#: ../urpm/download.pm:836
+#: ../urpm/download.pm:832
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
msgstr " %s%% completu, velocidá = %s"
-#: ../urpm/download.pm:921
+#: ../urpm/download.pm:917
#, c-format
msgid "retrieving %s"
msgstr "baxando %s"
-#: ../urpm/download.pm:932
+#: ../urpm/download.pm:928
#, c-format
msgid "retrieved %s"
msgstr "baxaos %s"
-#: ../urpm/download.pm:994
+#: ../urpm/download.pm:990
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "protocolu desconocíu definíu pa %s"
-#: ../urpm/download.pm:1008
+#: ../urpm/download.pm:1004
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr "nun alcontráu webfetch, los webfetch sofitaos son: %s\n"
-#: ../urpm/download.pm:1023
+#: ../urpm/download.pm:1019
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "nun puede manexase'l protocolu: %s"
@@ -766,7 +761,7 @@ msgstr "llimpiando %s y %s"
msgid "package %s is not found."
msgstr "paquete %s nun alcontráu."
-#: ../urpm/get_pkgs.pm:277
+#: ../urpm/get_pkgs.pm:269
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "obteniendo ficheros rpm dende'l mediu \"%s\"..."
@@ -776,7 +771,7 @@ msgstr "obteniendo ficheros rpm dende'l mediu \"%s\"..."
msgid "[repackaging]"
msgstr "[reempaquetáu]"
-#: ../urpm/install.pm:201
+#: ../urpm/install.pm:200
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
@@ -784,72 +779,72 @@ msgstr ""
"transacción criada pa instalar sobro %s (desaniciar=%d, instalar=%d, anovar="
"%d)"
-#: ../urpm/install.pm:204
+#: ../urpm/install.pm:203
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
msgstr "nun puede criase transacción"
-#: ../urpm/install.pm:229
+#: ../urpm/install.pm:228
#, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
msgstr "nun puede estraeyese'l rpm del paquete delta-rpm %s"
-#: ../urpm/install.pm:242
+#: ../urpm/install.pm:241
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "nun puede instalase'l paquete %s"
-#: ../urpm/install.pm:245
+#: ../urpm/install.pm:244
#, c-format
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
msgstr "desaniciando rpm nun válidu (%s) dende %s"
-#: ../urpm/install.pm:246 ../urpm/install.pm:311
+#: ../urpm/install.pm:245 ../urpm/install.pm:310
#, c-format
msgid "removing %s failed: %s"
msgstr "falló desaniciu de %s: %s"
-#: ../urpm/install.pm:292
+#: ../urpm/install.pm:291
#, c-format
msgid "Removing package %s"
msgstr "Desaniciando paquete %s"
-#: ../urpm/install.pm:293
+#: ../urpm/install.pm:292
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "desaniciando paquete %s"
-#: ../urpm/install.pm:309
+#: ../urpm/install.pm:308
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
msgstr "desaniciando rpms instalaos (%s) dende %s"
-#: ../urpm/install.pm:318
+#: ../urpm/install.pm:317
#, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "Más información sobro'l paquete %s"
-#: ../urpm/ldap.pm:44
+#: ../urpm/ldap.pm:42
#, c-format
msgid "Cannot create ldap cache directory"
msgstr "Nun puede criase'l direutoriu caché de LDAP"
-#: ../urpm/ldap.pm:46
+#: ../urpm/ldap.pm:44
#, c-format
msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
msgstr "Nun puede escribise'l ficheru caché pa ldap\n"
-#: ../urpm/ldap.pm:181
+#: ../urpm/ldap.pm:179
#, c-format
msgid "No server defined, missing uri or host"
msgstr "Nun definío'l sirvidor, falta la uri o l'agospiador"
-#: ../urpm/ldap.pm:182
+#: ../urpm/ldap.pm:180
#, c-format
msgid "No base defined"
msgstr "Base nun definida"
-#: ../urpm/ldap.pm:192 ../urpm/ldap.pm:195
+#: ../urpm/ldap.pm:190 ../urpm/ldap.pm:193
#, c-format
msgid "Cannot connect to ldap uri:"
msgstr "Nun puede coneutase a la uri ldap:"
@@ -1272,83 +1267,83 @@ msgstr "alcontrose la xeolocalización %s %.2f %.2f pa la estaya horaria %s"
msgid "getting mirror list from %s"
msgstr "algamando llista d'espeyos dende %s"
-#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:491 ../urpmi:509 ../urpmi:625
+#: ../urpm/msg.pm:74 ../urpmi:490 ../urpmi:508 ../urpmi:624
#, c-format
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
-#: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133
+#: ../urpm/msg.pm:75 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133
#, c-format
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: ../urpm/msg.pm:107 ../urpme:159 ../urpmi.addmedia:136
+#: ../urpm/msg.pm:105 ../urpme:158 ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (s/N) "
-#: ../urpm/msg.pm:139
+#: ../urpm/msg.pm:134
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Perdona, ficiste una mala escoyeta, reinténtalo\n"
-#: ../urpm/msg.pm:170
+#: ../urpm/msg.pm:165
#, c-format
msgid "Package"
msgstr "Paquete"
-#: ../urpm/msg.pm:170
+#: ../urpm/msg.pm:165
#, c-format
msgid "Version"
msgstr "Versión"
-#: ../urpm/msg.pm:170
+#: ../urpm/msg.pm:165
#, c-format
msgid "Release"
msgstr "Revisión"
-#: ../urpm/msg.pm:170
+#: ../urpm/msg.pm:165
#, c-format
msgid "Arch"
msgstr "Arq."
-#: ../urpm/msg.pm:179
+#: ../urpm/msg.pm:174
#, c-format
msgid "(suggested)"
msgstr "(suxeríu)"
-#: ../urpm/msg.pm:194
+#: ../urpm/msg.pm:189
#, c-format
msgid "medium \"%s\""
msgstr "mediu \"%s\""
-#: ../urpm/msg.pm:194
+#: ../urpm/msg.pm:189
#, c-format
msgid "command line"
msgstr "llinia de comandos"
-#: ../urpm/msg.pm:208
+#: ../urpm/msg.pm:203
#, c-format
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../urpm/msg.pm:208
+#: ../urpm/msg.pm:203
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: ../urpm/msg.pm:208
+#: ../urpm/msg.pm:203
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../urpm/msg.pm:208
+#: ../urpm/msg.pm:203
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: ../urpm/msg.pm:208 ../urpm/msg.pm:217
+#: ../urpm/msg.pm:203 ../urpm/msg.pm:212
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"
@@ -1430,27 +1425,27 @@ msgstr "nel nodu %s"
msgid "Installation failed on node %s"
msgstr "Falló la instalación nel nodu %s"
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:58
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:57
#, c-format
msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr "falló rshp, quiciabés nun pudo algamase un nodu"
-#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:80
+#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:79
#, c-format
msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
msgstr "falló mput, igual nun pudo algamase'l nodu"
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:27
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:25
#, c-format
msgid "scp failed on host %s (%d)"
msgstr "falló scp nel agospiador %s (%d)"
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:39
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:37
#, c-format
msgid "cp failed on host %s (%d)"
msgstr "falló cp nel agospiador %s (%d)"
-#: ../urpm/parallel_ssh.pm:86
+#: ../urpm/parallel_ssh.pm:84
#, c-format
msgid ""
"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
@@ -1491,7 +1486,7 @@ msgstr ""
msgid "No package named %s"
msgstr "Dengún paquete nomáu %s"
-#: ../urpm/select.pm:219 ../urpme:113
+#: ../urpm/select.pm:219 ../urpme:112
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Los siguientes paquetes caltienen %s: %s"
@@ -1600,37 +1595,37 @@ msgstr ""
msgid "Medium without key (%s)"
msgstr ""
-#: ../urpm/sys.pm:225
+#: ../urpm/sys.pm:213
#, c-format
msgid "system"
msgstr "sistema"
-#: ../urpm/sys.pm:262
+#: ../urpm/sys.pm:250
#, c-format
msgid "You should restart your computer for %s"
msgstr "Deberíes reaniciar l'ordenador pa %s"
-#: ../urpm/sys.pm:264
+#: ../urpm/sys.pm:252
#, c-format
msgid "You should restart your session for %s"
msgstr "Deberíes reaniciar la sesión pa %s"
-#: ../urpm/sys.pm:266
+#: ../urpm/sys.pm:254
#, c-format
msgid "You should restart %s for %s"
msgstr "Deberíes reaniciar %s pa %s"
-#: ../urpm/sys.pm:404
+#: ../urpm/sys.pm:392
#, c-format
msgid "Can't write file"
msgstr "Nun pudo escribise'l ficheru"
-#: ../urpm/sys.pm:404
+#: ../urpm/sys.pm:392
#, c-format
msgid "Can't open file"
msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru"
-#: ../urpm/sys.pm:417
+#: ../urpm/sys.pm:405
#, c-format
msgid "Can't move file %s to %s"
msgstr "Nun pudo movese'l ficheru %s a %s"
@@ -1657,37 +1652,31 @@ msgstr ""
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr " --parallel - urpmi distribuyíu ente máquines d'alcuñu.\n"
-#: ../urpme:48 ../urpmi:138
-#, c-format
-msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
-msgstr ""
-" --repackage - Volver a empaquetar los ficheros enantes de desaniciar\n"
-
-#: ../urpme:49
+#: ../urpme:48
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
msgstr " --root - usar otru raigañu pa la desinstalación de rpm.\n"
-#: ../urpme:50 ../urpmf:35 ../urpmi:106 ../urpmi.addmedia:73
-#: ../urpmi.recover:32 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68
+#: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:106 ../urpmi.addmedia:73
+#: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68
#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
msgstr ""
" --urpmi-root - usar otru raigañu pa la instalación de rpm y la base de "
"datos d'urpmi.\n"
-#: ../urpme:51 ../urpmi:96
+#: ../urpme:50 ../urpmi:96
#, c-format
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
msgstr ""
" --justdb - anovar namái la BD de rpm, non el sistema de ficheros.\n"
-#: ../urpme:52
+#: ../urpme:51
#, c-format
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n"
msgstr " --noscripts - nun executar los scriptlets del paquete.\n"
-#: ../urpme:53
+#: ../urpme:52
#, c-format
msgid ""
" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
@@ -1697,50 +1686,50 @@ msgstr ""
"distribución,\n"
" útil pa (des)instalar un chroot cola opción --root.\n"
-#: ../urpme:55 ../urpmi:149 ../urpmq:87
+#: ../urpme:54 ../urpmi:148 ../urpmq:87
#, c-format
msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
msgstr " --verbose, -v - mou informativu.\n"
-#: ../urpme:56
+#: ../urpme:55
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
msgstr ""
" -a - seleiciona tolos paquetes que concasen cola espresión.\n"
-#: ../urpme:71
+#: ../urpme:70
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
msgstr "Sólo'l superusuariu ta autorizáu a desaniciar paquetes"
-#: ../urpme:104
+#: ../urpme:103
#, c-format
msgid "unknown packages"
msgstr "paquetes desconocíos "
-#: ../urpme:104
+#: ../urpme:103
#, c-format
msgid "unknown package"
msgstr "paquete desconocíu "
-#: ../urpme:119
+#: ../urpme:118
#, c-format
msgid "Removing the following package will break your system:"
msgid_plural "Removing the following packages will break your system:"
msgstr[0] "Desaniciar el paquete siguiente frayará'l sistema:"
msgstr[1] "Desaniciar los paquetes siguientes frayará'l sistema:"
-#: ../urpme:124
+#: ../urpme:123
#, c-format
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Ensin res que desaniciar"
-#: ../urpme:141
+#: ../urpme:140
#, c-format
msgid "No orphans to remove"
msgstr "Nun hai güérfanos pa desaniciar"
-#: ../urpme:147
+#: ../urpme:146
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
msgid_plural ""
@@ -1749,31 +1738,31 @@ msgstr[0] "Pa satisfacer les dependencies, desaniciaráse'l paquete siguiente"
msgstr[1] ""
"Pa satisfacer les dependencies, desaniciaránse los %d paquetes siguientes"
-#: ../urpme:152
+#: ../urpme:151
#, c-format
msgid "(orphan package)"
msgid_plural "(orphan packages)"
msgstr[0] "(paquete güérfanu)"
msgstr[1] "(paquetes güérfanos)"
-#: ../urpme:159
+#: ../urpme:158
#, c-format
msgid "Remove %d package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
msgstr[0] "¿Desaniciar %d paquete?"
msgstr[1] "¿Desaniciar %d paquetes?"
-#: ../urpme:164
+#: ../urpme:163
#, c-format
msgid "testing removal of %s"
msgstr "prebando'l desaniciáu de %s"
-#: ../urpme:181
+#: ../urpme:180
#, c-format
msgid "Removal failed"
msgstr "Falló la desinstalación"
-#: ../urpme:183
+#: ../urpme:182
#, c-format
msgid "Removal is possible"
msgstr "Ye posible desaniciar"
@@ -2314,17 +2303,17 @@ msgstr " --noscripts - non executar los scriplets del paquete\n"
msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n"
msgstr " --replacefiles - ignora conflictos de ficheros.\n"
-#: ../urpmi:139
+#: ../urpmi:138
#, c-format
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
msgstr " --skip - paquetes que non deberíen instalase\n"
-#: ../urpmi:140
+#: ../urpmi:139
#, c-format
msgid " --prefer - packages which should be preferred\n"
msgstr " --prefer - paquetes que deberíen ser preferíos\n"
-#: ../urpmi:141
+#: ../urpmi:140
#, c-format
msgid ""
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
@@ -2333,43 +2322,43 @@ msgstr ""
" --more-choices - cuando s'alcuentren dellos paquetes, proponer más\n"
" opciones que les predeterminaes.\n"
-#: ../urpmi:143
+#: ../urpmi:142
#, c-format
msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n"
msgstr " --nolock - non trabar la DB de rpm.\n"
-#: ../urpmi:144
+#: ../urpmi:143
#, c-format
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr " --strict-arch - anovar namái paquetes cola mesma arquitectura.\n"
-#: ../urpmi:145 ../urpmq:95
+#: ../urpmi:144 ../urpmq:95
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
msgstr ""
" -a - seleiciona toles coincidencies en llinia de comandos.\n"
-#: ../urpmi:148
+#: ../urpmi:147
#, c-format
msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
msgstr " --quiet, -q - mou silenciosu.\n"
-#: ../urpmi:150
+#: ../urpmi:149
#, c-format
msgid " --debug - very verbose mode.\n"
msgstr " --debug - mou informativu.\n"
-#: ../urpmi:151
+#: ../urpmi:150
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr " instalaránse los nomes o ficheros rpm daos en llínia de comandos.\n"
-#: ../urpmi:179
+#: ../urpmi:178
#, c-format
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
msgstr "Fallu: nun puede usase --auto-select xunto cola llista de paquetes.\n"
-#: ../urpmi:186
+#: ../urpmi:185
#, c-format
msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
@@ -2378,29 +2367,29 @@ msgstr ""
"Fallu: pa xenerar un informe de fallos, especifica los argumentos usuales\n"
"de la llínia de comandos, xunto con --bug.\n"
-#: ../urpmi:216
+#: ../urpmi:215
#, c-format
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
msgstr "Nun pueden instalase ficheros rpm binarios usando --install-src"
-#: ../urpmi:217
+#: ../urpmi:216
#, c-format
msgid "You can't install spec files"
msgstr "Nun pueden instalase ficheros spec"
-#: ../urpmi:224
+#: ../urpmi:223
#, c-format
msgid "defaulting to --buildrequires"
msgstr "asumiendo --buildrequires"
-#: ../urpmi:229
+#: ../urpmi:228
#, c-format
msgid ""
"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
msgstr ""
"por favor, usa --buildrequires o --install-src, asumiendo --buildrequires"
-#: ../urpmi:249
+#: ../urpmi:248
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
@@ -2409,12 +2398,12 @@ msgstr ""
"El direutoriu [%s] ya esiste, por favor usa otru direutoriu pa informar "
"fallos o esbórralu"
-#: ../urpmi:250
+#: ../urpmi:249
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Nun puede criase'l direutoriu [%s] pa informar de fallos"
-#: ../urpmi:271
+#: ../urpmi:270
#, c-format
msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
@@ -2424,30 +2413,30 @@ msgstr ""
"Usa --allow-force pa forciar la operación"
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
-#: ../urpmi:425
+#: ../urpmi:424
#, c-format
msgid "%s: %s (to upgrade)"
msgstr "%s: %s (p'anovar)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
-#: ../urpmi:427
+#: ../urpmi:426
#, c-format
msgid "%s (to upgrade)"
msgstr "%s (p'anovar)"
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
-#: ../urpmi:431
+#: ../urpmi:430
#, c-format
msgid "%s: %s (to install)"
msgstr "%s: %s (pa instalar)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
-#: ../urpmi:433
+#: ../urpmi:432
#, c-format
msgid "%s (to install)"
msgstr "%s (pa instalar)"
-#: ../urpmi:439
+#: ../urpmi:438
#, c-format
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
@@ -2455,12 +2444,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pa satisfacer la dependencia «%s», necesitase un de los paquetes siguientes:"
-#: ../urpmi:442
+#: ../urpmi:441
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "¿Qué escueyes? (1-%d)"
-#: ../urpmi:484
+#: ../urpmi:483
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
@@ -2471,7 +2460,7 @@ msgstr ""
"más antiguos que los ya instalaos:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:486
+#: ../urpmi:485
#, c-format
msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
@@ -2482,7 +2471,7 @@ msgstr ""
"más antiguos que los ya instalaos:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:492 ../urpmi:510
+#: ../urpmi:491 ../urpmi:509
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2491,12 +2480,12 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Siguir adelante cola instalación?"
-#: ../urpmi:493 ../urpmi:511 ../urpmi:626 ../urpmi.addmedia:136
+#: ../urpmi:492 ../urpmi:510 ../urpmi:625 ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (S/n) "
-#: ../urpmi:504
+#: ../urpmi:503
#, c-format
msgid ""
"A requested package cannot be installed:\n"
@@ -2505,12 +2494,12 @@ msgstr ""
"Nun puede instalase'l paquete pedíu:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:525
+#: ../urpmi:524
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "desaniciar el paquete %s frayará'l sistema"
-#: ../urpmi:533
+#: ../urpmi:532
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following package\n"
@@ -2521,7 +2510,7 @@ msgstr ""
"siguiente pa poder anovar otros:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:535
+#: ../urpmi:534
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
@@ -2532,12 +2521,12 @@ msgstr ""
"siguientes pa poder anovar otros:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:543
+#: ../urpmi:542
#, c-format
msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr "(namái preba, nun se llevará a cabo la desinstalación)"
-#: ../urpmi:562
+#: ../urpmi:561
#, c-format
msgid ""
"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
@@ -2548,46 +2537,46 @@ msgstr ""
"dependencias siguientes:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:572
+#: ../urpmi:571
#, c-format
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
msgstr[0] "Desaniciaráse'l paquete güérfanu siguiente."
msgstr[1] "Desaniciaránse'l los paquetes güérfanos siguientes."
-#: ../urpmi:596
+#: ../urpmi:595
#, c-format
msgid "WARNING: %s option is in use. Some strange problems may happen"
msgstr ""
-#: ../urpmi:608
+#: ../urpmi:607
#, c-format
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr "(namái preba, nun se llevará a cabo la instalación)"
-#: ../urpmi:614
+#: ../urpmi:613
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
msgstr "Usaránse %s d'espaciu de discu adicional."
-#: ../urpmi:615
+#: ../urpmi:614
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
msgstr "Lliberaráse %s d'espaciu de discu."
-#: ../urpmi:616
+#: ../urpmi:615
#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
msgstr "Baxaránse %s de paquetes."
-#: ../urpmi:617
+#: ../urpmi:616
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of one package?"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
msgstr[0] "¿Efectuar la instalación del paquete?"
msgstr[1] "¿Efectuar la instalación de los %d paquetes?"
-#: ../urpmi:639
+#: ../urpmi:638
#, c-format
msgid "Press Enter when mounted..."
msgstr "Calca Enter cuando'l preséu te montáu..."
@@ -2802,135 +2791,6 @@ msgstr "falta <camín rellativu de synthesis>\n"
msgid "Can't use %s with remote medium"
msgstr "Nun puede usase %s con un mediu remotu"
-#: ../urpmi.recover:30
-#, c-format
-msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n"
-msgstr " --checkpoint - anicializar agora el puntu de referencia\n"
-
-#: ../urpmi.recover:31
-#, c-format
-msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
-msgstr ""
-" --noclean - no desaniciar los rpms del cache na creación del puntu de "
-"referencia\n"
-
-#: ../urpmi.recover:33
-#, c-format
-msgid ""
-" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
-msgstr ""
-" --list - llista les transacciones a partir de la data/períodu "
-"provistos\n"
-
-#: ../urpmi.recover:34
-#, c-format
-msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
-msgstr ""
-" --list-all - llistar toes les transacciones de la rpmdb (largo)\n"
-
-#: ../urpmi.recover:35
-#, c-format
-msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
-msgstr ""
-" --list-safe - llista les transacciones a partir del puntu de "
-"referencia\n"
-
-#: ../urpmi.recover:36
-#, c-format
-msgid ""
-" --rollback - rollback until specified date,\n"
-" or rollback the specified number of transactions\n"
-msgstr ""
-" --rollback - revenir fasta la data especificada, o revenir\n"
-" la cantidá especificada de transacciones\n"
-
-#: ../urpmi.recover:38
-#, c-format
-msgid " --disable - turn off repackaging\n"
-msgstr " --disable - desactivar reempaquetado\n"
-
-#: ../urpmi.recover:53
-#, c-format
-msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
-msgstr "Data o duración no válida [%s]\n"
-
-#: ../urpmi.recover:61
-#, c-format
-msgid "Repackage directory not defined\n"
-msgstr "No se definió el direutoriu de caché de paquetes\n"
-
-#: ../urpmi.recover:64
-#, c-format
-msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
-msgstr "No se puede escribir al direutoriu caché de paquetes [%s]\n"
-
-#: ../urpmi.recover:66
-#, c-format
-msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
-msgstr "Limpiando el direutoriu caché de paquetes [%s]...\n"
-
-#: ../urpmi.recover:68
-#, c-format
-msgid "%d file removed\n"
-msgid_plural "%d files removed\n"
-msgstr[0] "se quitó un ficheru\n"
-msgstr[1] "se quitaron %d ficheros\n"
-
-#: ../urpmi.recover:78
-#, c-format
-msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n"
-msgstr "Argumentos de llinia de comandos erróneos [%s]\n"
-
-#: ../urpmi.recover:80
-#, c-format
-msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
-msgstr "No puede especificar --checkpoint y --rollback a la vegada\n"
-
-#: ../urpmi.recover:82
-#, c-format
-msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
-msgstr "No puede especificar --checkpoint y --list a la vegada\n"
-
-#: ../urpmi.recover:84
-#, c-format
-msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
-msgstr "No puede especificar --rollback y --list a la vegada\n"
-
-#: ../urpmi.recover:86
-#, c-format
-msgid "You can't specify --disable along with another option"
-msgstr "No puede especificar --disable xunto con otra opción"
-
-#: ../urpmi.recover:111
-#, c-format
-msgid "No transaction found since %s\n"
-msgstr "No s'atopó transacción dende %s\n"
-
-#: ../urpmi.recover:126
-#, c-format
-msgid "You must be superuser to do this"
-msgstr "Tien de ser el alministrador pa realizar esto"
-
-#: ../urpmi.recover:139 ../urpmi.recover:205
-#, c-format
-msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
-msgstr "Escribiendo ficheru rpm macros [%s] ...\n"
-
-#: ../urpmi.recover:181
-#, c-format
-msgid "No rollback date found\n"
-msgstr "No se especificó data pa «rollback»\n"
-
-#: ../urpmi.recover:184
-#, c-format
-msgid "Rollback until %s...\n"
-msgstr "Volver atrás fasta %s...\n"
-
-#: ../urpmi.recover:191
-#, c-format
-msgid "Disabling repackaging\n"
-msgstr "Deshabilitando la regeneración\n"
-
#: ../urpmi.removemedia:38
#, c-format
msgid ""
@@ -3294,21 +3154,21 @@ msgstr "--list-nodes namái pueden usase con --parallel"
msgid "use -l to list files"
msgstr "usa -l pa llistar los ficheros"
-#: ../urpmq:416
+#: ../urpmq:415
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgstr ""
"nun esiste xml info pal sofitu \"%s\", namái resultaos parciales pal paquete "
"%s"
-#: ../urpmq:417
+#: ../urpmq:416
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
msgstr ""
"nun esiste xml info pal sofitu \"%s\", namái resultaos parciales pa los "
"paquetes %s"
-#: ../urpmq:420
+#: ../urpmq:419
#, c-format
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
@@ -3316,7 +3176,7 @@ msgstr ""
"nun esiste xml info pal sofitu \"%s\", nun se retornen resultaos pal paquete "
"%s"
-#: ../urpmq:421
+#: ../urpmq:420
#, c-format
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
@@ -3324,7 +3184,7 @@ msgstr ""
"nun esiste xml info pal sofitu \"%s\", nun pueden retornase resultaos pa los "
"paquetes %s"
-#: ../urpmq:488
+#: ../urpmq:487
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Nu s'atopó changelog\n"
@@ -3337,6 +3197,98 @@ msgstr "Instalador de software"
msgid "Graphical front end to install RPM files"
msgstr "Interface gráfica pa instalar ficheros RPM"
+#~ msgid "curl failed: upload canceled\n"
+#~ msgstr "falló curl: baxada encaboxada\n"
+
+#~ msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --repackage - Volver a empaquetar los ficheros enantes de "
+#~ "desaniciar\n"
+
+#~ msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n"
+#~ msgstr " --checkpoint - anicializar agora el puntu de referencia\n"
+
+#~ msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --noclean - no desaniciar los rpms del cache na creación del puntu "
+#~ "de referencia\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --list - list transactions since provided date/duration "
+#~ "argument\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --list - llista les transacciones a partir de la data/períodu "
+#~ "provistos\n"
+
+#~ msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --list-all - llistar toes les transacciones de la rpmdb (largo)\n"
+
+#~ msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --list-safe - llista les transacciones a partir del puntu de "
+#~ "referencia\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --rollback - rollback until specified date,\n"
+#~ " or rollback the specified number of transactions\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --rollback - revenir fasta la data especificada, o revenir\n"
+#~ " la cantidá especificada de transacciones\n"
+
+#~ msgid " --disable - turn off repackaging\n"
+#~ msgstr " --disable - desactivar reempaquetado\n"
+
+#~ msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
+#~ msgstr "Data o duración no válida [%s]\n"
+
+#~ msgid "Repackage directory not defined\n"
+#~ msgstr "No se definió el direutoriu de caché de paquetes\n"
+
+#~ msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
+#~ msgstr "No se puede escribir al direutoriu caché de paquetes [%s]\n"
+
+#~ msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
+#~ msgstr "Limpiando el direutoriu caché de paquetes [%s]...\n"
+
+#~ msgid "%d file removed\n"
+#~ msgid_plural "%d files removed\n"
+#~ msgstr[0] "se quitó un ficheru\n"
+#~ msgstr[1] "se quitaron %d ficheros\n"
+
+#~ msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n"
+#~ msgstr "Argumentos de llinia de comandos erróneos [%s]\n"
+
+#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
+#~ msgstr "No puede especificar --checkpoint y --rollback a la vegada\n"
+
+#~ msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
+#~ msgstr "No puede especificar --checkpoint y --list a la vegada\n"
+
+#~ msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
+#~ msgstr "No puede especificar --rollback y --list a la vegada\n"
+
+#~ msgid "You can't specify --disable along with another option"
+#~ msgstr "No puede especificar --disable xunto con otra opción"
+
+#~ msgid "No transaction found since %s\n"
+#~ msgstr "No s'atopó transacción dende %s\n"
+
+#~ msgid "You must be superuser to do this"
+#~ msgstr "Tien de ser el alministrador pa realizar esto"
+
+#~ msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
+#~ msgstr "Escribiendo ficheru rpm macros [%s] ...\n"
+
+#~ msgid "No rollback date found\n"
+#~ msgstr "No se especificó data pa «rollback»\n"
+
+#~ msgid "Rollback until %s...\n"
+#~ msgstr "Volver atrás fasta %s...\n"
+
+#~ msgid "Disabling repackaging\n"
+#~ msgstr "Deshabilitando la regeneración\n"
+
#~ msgid ""
#~ "urpme version %s\n"
#~ "%s\n"