diff options
Diffstat (limited to 'man/cs')
-rw-r--r-- | man/cs/urpmf.8 | 100 | ||||
-rw-r--r-- | man/cs/urpmi.8 | 192 | ||||
-rw-r--r-- | man/cs/urpmi.addmedia.8 | 116 | ||||
-rw-r--r-- | man/cs/urpmi.removemedia.8 | 38 | ||||
-rw-r--r-- | man/cs/urpmi.update.8 | 56 | ||||
-rw-r--r-- | man/cs/urpmq.8 | 114 |
6 files changed, 308 insertions, 308 deletions
diff --git a/man/cs/urpmf.8 b/man/cs/urpmf.8 index a3cc1516..0e4ebdd2 100644 --- a/man/cs/urpmf.8 +++ b/man/cs/urpmf.8 @@ -1,115 +1,115 @@ .TH urpmf 8 "28 Srp 2003" "Mandrakesoft" "Mandrakelinux" .IX urpmf -.SH NÁZEV -urpmf \- RPMFind - Nalezne balíčky RPM poskytující zadaný soubor +.SH NĂZEV +urpmf \- RPMFind - Nalezne balĂÄky RPM poskytujĂcĂ zadanĂ˝ soubor .SH SYNAPSE .B urpmf [\fIvolby\fP] <\fIsoubor\fP> .SH POPIS -Program urpmf vypíše seznam balíčků, které poskytují soubor předaný jako parametr. +Program urpmf vypĂĹĄe seznam balĂÄkĹŻ, kterĂŠ poskytujĂ soubor pĹedanĂ˝ jako parametr. .PP -<\fIVzor\fP> je název souboru nebo jeho část, u kterého chcete znát balíček, který jej poskytuje. \fBurpmf\fP vypíše seznam nalezených souborů a jejich odpovídajících balíčků. +<\fIVzor\fP> je nĂĄzev souboru nebo jeho ÄĂĄst, u kterĂŠho chcete znĂĄt balĂÄek, kterĂ˝ jej poskytuje. \fBurpmf\fP vypĂĹĄe seznam nalezenĂ˝ch souborĹŻ a jejich odpovĂdajĂcĂch balĂÄkĹŻ. .PP -Program \fBurpmf\fP hledá v instalovaných i nenainstalovaných balíčcích. +Program \fBurpmf\fP hledĂĄ v instalovanĂ˝ch i nenainstalovanĂ˝ch balĂÄcĂch. .SH VOLBY .IP "\fB\--help\fP" -zobrazí nápovědu a ukončí se. +zobrazĂ nĂĄpovÄdu a ukonÄĂ se. .IP "\fB\--update\fP" -použije pouze zdroje pro aktualizaci. To znamená, že program \fBurpmf\fP bude prohledávat a řešit závislosti pouze ve zdrojích označených jako zdroje pro aktualizaci. +pouĹžije pouze zdroje pro aktualizaci. To znamenĂĄ, Ĺže program \fBurpmf\fP bude prohledĂĄvat a ĹeĹĄit zĂĄvislosti pouze ve zdrojĂch oznaÄenĂ˝ch jako zdroje pro aktualizaci. .IP "\fB\--media\fP \fIzdroj1,...,zdrojN\fP" -použije pouze zadané zdroje, nikoli všechny dostupné zdroje (nebo zdroje pro aktualizaci, pokud je zadána volba \fB\--update\fP). +pouĹžije pouze zadanĂŠ zdroje, nikoli vĹĄechny dostupnĂŠ zdroje (nebo zdroje pro aktualizaci, pokud je zadĂĄna volba \fB\--update\fP). .IP "\fB\--excludemedia\fP \fIzdroj1,...,zdrojN\fP" -nepoužije zadané zdroje. +nepouĹžije zadanĂŠ zdroje. .IP "\fB\--sortmedia\fP \fIzdroj1,...,zdrojN\fP" -setřídí zadané zdroje, ke zjednodušení seskupení lze použít podřetězce. +setĹĂdĂ zadanĂŠ zdroje, ke zjednoduĹĄenĂ seskupenĂ lze pouĹžĂt podĹetÄzce. .IP "\fB\--synthesis\fP \fIsoubor\fP" -pro vyhledávání v balíčcích a řešení závislostí použije místo databáze urpmi zadaný \fIsoubor\fP syntézy. +pro vyhledĂĄvĂĄnĂ v balĂÄcĂch a ĹeĹĄenĂ zĂĄvislostĂ pouĹžije mĂsto databĂĄze urpmi zadanĂ˝ \fIsoubor\fP syntĂŠzy. .IP "\fB\--verbose\fP" -navrhne užvaněný režim s různými zprávami. +navrhne uĹžvanÄnĂ˝ reĹžim s rĹŻznĂ˝mi zprĂĄvami. .IP "\fB\--quiet\fP" -nebude vypisovat název značky (volba je nastavena jako výchozí, pokud není žádná značka předána na příkazovém řádku, a není kompatibilní s interaktivním režimem). +nebude vypisovat nĂĄzev znaÄky (volba je nastavena jako vĂ˝chozĂ, pokud nenà ŞådnĂĄ znaÄka pĹedĂĄna na pĹĂkazovĂŠm ĹĂĄdku, a nenĂ kompatibilnĂ s interaktivnĂm reĹžimem). .IP "\fB\--uniq\fP" -nebude vypisovat stejné řádky. +nebude vypisovat stejnĂŠ ĹĂĄdky. .IP "\fB\--all\fP" -prohledává všechny značky uvedené níže. +prohledĂĄvĂĄ vĹĄechny znaÄky uvedenĂŠ nĂĹže. .IP "\fB\--group\fP" -prohledává značku group: skupina. +prohledĂĄvĂĄ znaÄku group: skupina. .IP "\fB\--size\fP" -prohledává značku size: velikost. +prohledĂĄvĂĄ znaÄku size: velikost. .IP "\fB\--epoch\fP" -prohledává značku epoch: epochu. +prohledĂĄvĂĄ znaÄku epoch: epochu. .IP "\fB\--summary\fP" -prohledává značku summary: shrnutí. +prohledĂĄvĂĄ znaÄku summary: shrnutĂ. .IP "\fB\--description\fP" -prohledává značku description: popis. +prohledĂĄvĂĄ znaÄku description: popis. .IP "\fB\--sourcerpm\fP" -prohledává zdrojové balíčky RPM. +prohledĂĄvĂĄ zdrojovĂŠ balĂÄky RPM. .IP "\fB\--packager\fP" -prohledává značku packager: autor balíčku. +prohledĂĄvĂĄ znaÄku packager: autor balĂÄku. .IP "\fB\--buildhost\fP" -prohledává značku buildhost: počátač, na kterém byl balíček sestaven. +prohledĂĄvĂĄ znaÄku buildhost: poÄĂĄtaÄ, na kterĂŠm byl balĂÄek sestaven. .IP "\fB\--url\fP" -prohledává URL. +prohledĂĄvĂĄ URL. .IP "\fB\--provides\fP" -prohledává značku provides: vše, co balíček poskytuje. +prohledĂĄvĂĄ znaÄku provides: vĹĄe, co balĂÄek poskytuje. .IP "\fB\--requires\fP" -prohledává značku requires: vše, co balíček potřebuje. +prohledĂĄvĂĄ znaÄku requires: vĹĄe, co balĂÄek potĹebuje. .IP "\fB\--files\fP" -prohledává značku files: všechny soubory. Tato volba je výchozí. +prohledĂĄvĂĄ znaÄku files: vĹĄechny soubory. Tato volba je vĂ˝chozĂ. .IP "\fB\--conflicts\fP" -vypíše značku conflicts: všechny konflikty. +vypĂĹĄe znaÄku conflicts: vĹĄechny konflikty. .IP "\fB\--obsoletes\fP" -vypíše značku obsoletes: vše, co tento balíček činí zastaralým. -.IP "\fB\--env\fP \fIadresář\fP" -použije odlišné prostředí přímo z hlášení o chybě, aby bylo možné zopakovat chybu, parametry jsou shodné s parametry pro volbu \fB\--bug\fP +vypĂĹĄe znaÄku obsoletes: vĹĄe, co tento balĂÄek ÄinĂ zastaralĂ˝m. +.IP "\fB\--env\fP \fIadresĂĄĹ\fP" +pouĹžije odliĹĄnĂŠ prostĹedĂ pĹĂmo z hlĂĄĹĄenĂ o chybÄ, aby bylo moĹžnĂŠ zopakovat chybu, parametry jsou shodnĂŠ s parametry pro volbu \fB\--bug\fP .IP "\fB\-c\fP" -bude ignorovat rozdíly v malých a velkých písmenech ve všech vzorech. +bude ignorovat rozdĂly v malĂ˝ch a velkĂ˝ch pĂsmenech ve vĹĄech vzorech. .IP "\fB\-f\fP" -vypíše spolu s názvem balíčku také verzi, vydání a architekturu. +vypĂĹĄe spolu s nĂĄzvem balĂÄku takĂŠ verzi, vydĂĄnĂ a architekturu. .IP "\fB\-e\fP" -vloží kód přímo do generovaného výrazu v jazyce Perl. Používejte tuto volbu spolu s volbou \fB\--verbose\fP, pokud chcete nahlédnout do generovaného kódu v jazyce Perl. V každém případě tuto volbu použijte pouze tehdy, pokud ovládáte jazyk Perl. +vloŞà kĂłd pĹĂmo do generovanĂŠho vĂ˝razu v jazyce Perl. PouĹžĂvejte tuto volbu spolu s volbou \fB\--verbose\fP, pokud chcete nahlĂŠdnout do generovanĂŠho kĂłdu v jazyce Perl. V kaĹždĂŠm pĹĂpadÄ tuto volbu pouĹžijte pouze tehdy, pokud ovlĂĄdĂĄte jazyk Perl. .IP "\fB\-a\fP" -binární operátor AND, výsledek je platný pokud oba výrazy jsou platné. +binĂĄrnĂ operĂĄtor AND, vĂ˝sledek je platnĂ˝ pokud oba vĂ˝razy jsou platnĂŠ. .IP "\fB\-o\fP" -binární operátor OR, výsledek je platný pokud je jeden z výrazů platný. +binĂĄrnĂ operĂĄtor OR, vĂ˝sledek je platnĂ˝ pokud je jeden z vĂ˝razĹŻ platnĂ˝. .IP "\fB!\fP" -unární operátor NOT, výsledek je platný pokud je výraz neplatný. +unĂĄrnĂ operĂĄtor NOT, vĂ˝sledek je platnĂ˝ pokud je vĂ˝raz neplatnĂ˝. .IP "\fB(\fP" -levé závorky otevírající skupinu výrazů. +levĂŠ zĂĄvorky otevĂrajĂcĂ skupinu vĂ˝razĹŻ. .IP "\fB\)\fP" -pravé závorky uzavírající skupinu výrazů. +pravĂŠ zĂĄvorky uzavĂrajĂcĂ skupinu vĂ˝razĹŻ. .SH SOUBORY /usr/bin/urpmf .br -Spustitelný soubor \fBurpmf\fP (skript jazyka Perl) +SpustitelnĂ˝ soubor \fBurpmf\fP (skript jazyka Perl) .PP /var/lib/urpmi/list.* .br -Obsahuje seznam všech balíčků známých programu urpmi a jejich umístění, pouze pokud je použito heslo pro přístup ke vzdáleným lokacím (pomocí síťového protokolu), nebo různé adresáře, které jsou použity k uložení balíčků. +Obsahuje seznam vĹĄech balĂÄkĹŻ znĂĄmĂ˝ch programu urpmi a jejich umĂstÄnĂ, pouze pokud je pouĹžito heslo pro pĹĂstup ke vzdĂĄlenĂ˝m lokacĂm (pomocĂ sĂĹĽovĂŠho protokolu), nebo rĹŻznĂŠ adresĂĄĹe, kterĂŠ jsou pouĹžity k uloĹženĂ balĂÄkĹŻ. .PP /var/lib/urpmi/hdlist.* .br -Obsahuje informace o všech známých balíčcích, je to souhrn hlaviček balíčků RPM. Pokud je pro zdroj použit soubor hdlist, může program \fBurpmf\fP kompletně fungovat, což je také nejčastější případ. (Více viz manuálové stránky pro příkaz \fBurpmf\fP). +Obsahuje informace o vĹĄech znĂĄmĂ˝ch balĂÄcĂch, je to souhrn hlaviÄek balĂÄkĹŻ RPM. Pokud je pro zdroj pouĹžit soubor hdlist, mĹŻĹže program \fBurpmf\fP kompletnÄ fungovat, coĹž je takĂŠ nejÄastÄjĹĄĂ pĹĂpad. (VĂce viz manuĂĄlovĂŠ strĂĄnky pro pĹĂkaz \fBurpmf\fP). .PP /var/lib/urpmi/synthesis.hdlist.* .br -Obsahuje informace syntézy o všech známých balíčcích, které jsou sestaveny ze souborů hdlist, a které mohou být použity pro urychlení zpracování vašich požadavků. Pokud nejsou tyto soubory přítomny, použijí se soubory hdlist, což je ovšem výrazně pomalejší. +Obsahuje informace syntĂŠzy o vĹĄech znĂĄmĂ˝ch balĂÄcĂch, kterĂŠ jsou sestaveny ze souborĹŻ hdlist, a kterĂŠ mohou bĂ˝t pouĹžity pro urychlenĂ zpracovĂĄnĂ vaĹĄich poĹžadavkĹŻ. Pokud nejsou tyto soubory pĹĂtomny, pouĹžijĂ se soubory hdlist, coĹž je ovĹĄem vĂ˝raznÄ pomalejĹĄĂ. .PP /etc/urpmi/urpmi.cfg .br -Obsahuje informace o zdrojích. Je přijímán i formát ze starších verzí programu urpmi. +Obsahuje informace o zdrojĂch. Je pĹijĂmĂĄn i formĂĄt ze starĹĄĂch verzĂ programu urpmi. .PP /etc/urpmi/parallel.cfg .br -Obsahuje popis paralelních aliasů ve formátu \fB<alias>:<rozhraní[(zdroje)]>:<parametr_rozhraní>\fP, kde \fB<alias>\fP je symbolický název, \fB<rozhraní>\fP může nabývat hodnot \fBka-run\fP nebo \fBssh\fP, \fB<zdroje>\fP je seznam zdrojů (jako u volby \fB\--media\fP), \fB<parametr_rozhraní>\fP je seznam parametrů specifický pro rozhraní, například "-c ssh -m node1 -m node2" pro rozhraní \fBka-run\fP nebo "node1:node2" pro rozhraní \fBssh\fP. +Obsahuje popis paralelnĂch aliasĹŻ ve formĂĄtu \fB<alias>:<rozhranĂ[(zdroje)]>:<parametr_rozhranĂ>\fP, kde \fB<alias>\fP je symbolickĂ˝ nĂĄzev, \fB<rozhranĂ>\fP mĹŻĹže nabĂ˝vat hodnot \fBka-run\fP nebo \fBssh\fP, \fB<zdroje>\fP je seznam zdrojĹŻ (jako u volby \fB\--media\fP), \fB<parametr_rozhranĂ>\fP je seznam parametrĹŻ specifickĂ˝ pro rozhranĂ, napĹĂklad "-c ssh -m node1 -m node2" pro rozhranĂ \fBka-run\fP nebo "node1:node2" pro rozhranĂ \fBssh\fP. .PP /etc/urpmi/skip.list .br -Obsahuje výrazy s názvy balíčků, které by neměly být automaticky aktualizovány. Formát je tvořen seznamem toho, co balíček poskytuje (nebo regulárním výrazem, pokud je ohraničen lomítky \fB/\fP) s volitelným operátorem a řetězcem s verzí, nebo regulárním výrazem odpovídajícím úplnému názvu balíčku. +Obsahuje vĂ˝razy s nĂĄzvy balĂÄkĹŻ, kterĂŠ by nemÄly bĂ˝t automaticky aktualizovĂĄny. FormĂĄt je tvoĹen seznamem toho, co balĂÄek poskytuje (nebo regulĂĄrnĂm vĂ˝razem, pokud je ohraniÄen lomĂtky \fB/\fP) s volitelnĂ˝m operĂĄtorem a ĹetÄzcem s verzĂ, nebo regulĂĄrnĂm vĂ˝razem odpovĂdajĂcĂm ĂşplnĂŠmu nĂĄzvu balĂÄku. .PP /etc/urpmi/inst.list .br -Obsahuje názvy balíčků, které by měly být instalovány a ne aktualizovány. -.SH "VIZ TAKÉ" +Obsahuje nĂĄzvy balĂÄkĹŻ, kterĂŠ by mÄly bĂ˝t instalovĂĄny a ne aktualizovĂĄny. +.SH "VIZ TAKĂ" urpmi(8), urpmq(8), urpmi.addmedia(8), @@ -118,6 +118,6 @@ urpmi.removemedia(8), .SH AUTOR Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com> .br -Francois Pons, Mandrakesoft <fpons@mandrakesoft.com> +Francois Pons, Mandrakesoft .br -Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft <rgarciasuarez@mandrakesoft.com> +Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft diff --git a/man/cs/urpmi.8 b/man/cs/urpmi.8 index b3b24e69..c2bf0bb7 100644 --- a/man/cs/urpmi.8 +++ b/man/cs/urpmi.8 @@ -1,196 +1,196 @@ .TH urpmi 8 "28 Srp 2003" "Mandrakesoft" "Mandrakelinux" .IX urpmi -.SH NÁZEV -urpmi \- obaluje program rpm a usnadňuje uživateli instalace +.SH NĂZEV +urpmi \- obaluje program rpm a usnadĹuje uĹživateli instalace .SH SYNAPSE -.B urpmi [\fIvolby\fP] [\fInázev_balíčku\fP | \fIsoubory_rpm...\fP] +.B urpmi [\fIvolby\fP] [\fInĂĄzev_balĂÄku\fP | \fIsoubory_rpm...\fP] .SH POPIS -Program urpmi povoluje instalaci balíčků RPM a balíčků na nich závislých. Lze jej použít pro instalaci balíčků se zdroji nebo balíčků na nich závislých. +Program urpmi povoluje instalaci balĂÄkĹŻ RPM a balĂÄkĹŻ na nich zĂĄvislĂ˝ch. Lze jej pouĹžĂt pro instalaci balĂÄkĹŻ se zdroji nebo balĂÄkĹŻ na nich zĂĄvislĂ˝ch. .PP -Vzájemný vztah mezi programy rpm a urpmi lze srovnat se vztahem mezi programy +VzĂĄjemnĂ˝ vztah mezi programy rpm a urpmi lze srovnat se vztahem mezi programy insmod a modprobe, nebo mezi dpkg a apt-get. .PP -Spusťte program urpmi následovaný tím, co pokládáte za název balíčku nebo balíčků, a program urpmi: +SpusĹĽte program urpmi nĂĄsledovanĂ˝ tĂm, co poklĂĄdĂĄte za nĂĄzev balĂÄku nebo balĂÄkĹŻ, a program urpmi: .br -\- Nabídne názvy jiných balíčků, pokud jsou k dispozici, a ukončí se. +\- NabĂdne nĂĄzvy jinĂ˝ch balĂÄkĹŻ, pokud jsou k dispozici, a ukonÄĂ se. .br -\- Pokud je nalezen pouze jeden odpovídající balíček, zkontroluje, zda jsou již nainstalované balíčky, na kterých tento závisí. +\- Pokud je nalezen pouze jeden odpovĂdajĂcĂ balĂÄek, zkontroluje, zda jsou jiĹž nainstalovanĂŠ balĂÄky, na kterĂ˝ch tento zĂĄvisĂ. .br -\- Pokud nejsou, nabídne instalaci závisejících balíčků, a poté nainstaluje všechny závisející balíčky i balíček samotný. +\- Pokud nejsou, nabĂdne instalaci zĂĄvisejĂcĂch balĂÄkĹŻ, a potĂŠ nainstaluje vĹĄechny zĂĄvisejĂcĂ balĂÄky i balĂÄek samotnĂ˝. .PP -Všimněte si, že program urpmi zvládne instalaci z různých zdrojů (FTP, HTTP, lokální a NFS svazky, vyjímatelná média jako CDROM), a že je schopen instalovat závislé balíčky ze zdroje jiného než je zdroj instalovaného balíčku. Pokud je to nutné, požádá vás program urpmi o vložení požadovaného média. +VĹĄimnÄte si, Ĺže program urpmi zvlĂĄdne instalaci z rĹŻznĂ˝ch zdrojĹŻ (FTP, HTTP, lokĂĄlnĂ a NFS svazky, vyjĂmatelnĂĄ mĂŠdia jako CDROM), a Ĺže je schopen instalovat zĂĄvislĂŠ balĂÄky ze zdroje jinĂŠho neĹž je zdroj instalovanĂŠho balĂÄku. Pokud je to nutnĂŠ, poŞådĂĄ vĂĄs program urpmi o vloĹženĂ poĹžadovanĂŠho mĂŠdia. .PP -Chcete-li přidat další zdroj obsahující balíčky RPM, spusťte program urpmi.addmedia. +Chcete-li pĹidat dalĹĄĂ zdroj obsahujĂcĂ balĂÄky RPM, spusĹĽte program urpmi.addmedia. .br -Chcete-li odstranit zdroj, použijte program urpmi.removemedia. +Chcete-li odstranit zdroj, pouĹžijte program urpmi.removemedia. .br -Chcete-li aktualizovat seznam balíčků (pokud se například změnil FTP archív), použijte program urpmi.update. +Chcete-li aktualizovat seznam balĂÄkĹŻ (pokud se napĹĂklad zmÄnil FTP archĂv), pouĹžijte program urpmi.update. .br -Chcete-li nainstalovat balíček odpovídající spustitelnému souboru, který se pokoušíte spustit, použijte program autoirpm. +Chcete-li nainstalovat balĂÄek odpovĂdajĂcĂ spustitelnĂŠmu souboru, kterĂ˝ se pokouĹĄĂte spustit, pouĹžijte program autoirpm. .br -Chcete-li doinstalovat položky do všech známých balíčků, použijte balíček autoirpm-icons. +Chcete-li doinstalovat poloĹžky do vĹĄech znĂĄmĂ˝ch balĂÄkĹŻ, pouĹžijte balĂÄek autoirpm-icons. .SH VOLBY .IP "\fB\--help\fP" -zobrazí nápovědu a ukončí se. +zobrazĂ nĂĄpovÄdu a ukonÄĂ se. .IP "\fB\--update\fP" -použije pouze zdroje pro aktualizaci. To znamená, že program \fBurpmi\fP bude hledat a řešit závislosti pouze ve zdrojích, -které jsou označené jako zdroje pro aktualizaci. +pouĹžije pouze zdroje pro aktualizaci. To znamenĂĄ, Ĺže program \fBurpmi\fP bude hledat a ĹeĹĄit zĂĄvislosti pouze ve zdrojĂch, +kterĂŠ jsou oznaÄenĂŠ jako zdroje pro aktualizaci. .IP "\fB\--media\fP \fIzdroj1,...,zdrojN\fP" -použije pouze zadané zdroje, nikoli všechny dostupné zdroje (nebo zdroje pro aktualizaci, pokud je zadána volba \fB\--update\fP). +pouĹžije pouze zadanĂŠ zdroje, nikoli vĹĄechny dostupnĂŠ zdroje (nebo zdroje pro aktualizaci, pokud je zadĂĄna volba \fB\--update\fP). .IP "\fB\--excludemedia\fP \fIzdroj1,...,zdrojN\fP" -nepoužije zadané zdroje. +nepouĹžije zadanĂŠ zdroje. .IP "\fB\--sortmedia\fP \fIzdroj1,...,zdrojN\fP" -setřídí zadané zdroje, ke zjednodušení seskupení lze použít podřetězce. +setĹĂdĂ zadanĂŠ zdroje, ke zjednoduĹĄenĂ seskupenĂ lze pouĹžĂt podĹetÄzce. .IP "\fB\--synthesis\fP \fIsoubor\fP" -pro vyhledávání v balíčcích a řešení závislostí použije místo databáze urpmi zadaný \fIsoubor\fP syntézy. +pro vyhledĂĄvĂĄnĂ v balĂÄcĂch a ĹeĹĄenĂ zĂĄvislostĂ pouĹžije mĂsto databĂĄze urpmi zadanĂ˝ \fIsoubor\fP syntĂŠzy. .IP "\fB\--auto\fP" -instaluje všechny potřebné závislosti bez dotazů. +instaluje vĹĄechny potĹebnĂŠ zĂĄvislosti bez dotazĹŻ. .IP "\fB\--auto-select\fP" -automaticky vybere všechny balíčky, které musí být aktualizovány, podle již instalovaných balíčků a balíčků uvedených v různých registrovaných zdrojích. +automaticky vybere vĹĄechny balĂÄky, kterĂŠ musĂ bĂ˝t aktualizovĂĄny, podle jiĹž instalovanĂ˝ch balĂÄkĹŻ a balĂÄkĹŻ uvedenĂ˝ch v rĹŻznĂ˝ch registrovanĂ˝ch zdrojĂch. .IP "\fB\--no-uninstall\fP" -nebude se ptát, zda-li chcete odinstalovat balíček, místo toho přeruší instalaci. Tato volba může učinit automatický režim bezpečnější. +nebude se ptĂĄt, zda-li chcete odinstalovat balĂÄek, mĂsto toho pĹeruĹĄĂ instalaci. Tato volba mĹŻĹže uÄinit automatickĂ˝ reĹžim bezpeÄnÄjĹĄĂ. .IP "\fB\--keep\fP" -změní výběr balíčků, pokud nemohou být uspokojeny některé závislosti tak, že se pokusí ponechat existující balíčky místo toho, aby je odstranil. Toto chování obecně odmítne aktualizaci balíčků zadaných na příkazové řádce (nebo při použití volby --auto-select), pokud dojde k chybě v závislostech. -.IP "\fB\--split-level\fP \fIčíslo\fP" -rozdělí aktualizaci na více menších transakcí, pokud počet aktualizovaných balíčků přesáhne zadané \fIčíslo\fP. Tato volba je implicitně aktivní a výchozí hodnota počtu balíčků je 20. -.IP "\fB\--split-length\fP \fIčíslo\fP" -rozdělí aktualizaci do menších transakcí, každá z nich musí obsahovat alespoň \fIčíslo\fP balíčků. Výchozí hodnota je 1, pokud zadáte hodnotu 0, pak dělení do menších transakcí vypnete. +zmÄnĂ vĂ˝bÄr balĂÄkĹŻ, pokud nemohou bĂ˝t uspokojeny nÄkterĂŠ zĂĄvislosti tak, Ĺže se pokusĂ ponechat existujĂcĂ balĂÄky mĂsto toho, aby je odstranil. Toto chovĂĄnĂ obecnÄ odmĂtne aktualizaci balĂÄkĹŻ zadanĂ˝ch na pĹĂkazovĂŠ ĹĂĄdce (nebo pĹi pouĹžitĂ volby --auto-select), pokud dojde k chybÄ v zĂĄvislostech. +.IP "\fB\--split-level\fP \fIÄĂslo\fP" +rozdÄlĂ aktualizaci na vĂce menĹĄĂch transakcĂ, pokud poÄet aktualizovanĂ˝ch balĂÄkĹŻ pĹesĂĄhne zadanĂŠ \fIÄĂslo\fP. Tato volba je implicitnÄ aktivnĂ a vĂ˝chozĂ hodnota poÄtu balĂÄkĹŻ je 20. +.IP "\fB\--split-length\fP \fIÄĂslo\fP" +rozdÄlĂ aktualizaci do menĹĄĂch transakcĂ, kaĹždĂĄ z nich musĂ obsahovat alespoĹ \fIÄĂslo\fP balĂÄkĹŻ. VĂ˝chozĂ hodnota je 1, pokud zadĂĄte hodnotu 0, pak dÄlenĂ do menĹĄĂch transakcĂ vypnete. .IP "\fB\--fuzzy\fP" -vypne rychlé hledání přesného názvu balíčku, jinými slovy navrhne všechny balíčky obsahující zadaný název, i pokud existuje takový, který má zadaný název (tato volba je stejná jako volba \fB\-y\fP. -.IP "\fB\--src\fP \fInázev\fP" -prohledává zdrojový balíček podle \fInázvu\fP a implicitně vybere všechny závislosti, pokud není zadaná volba \fB\--install-src\fP pro instalaci zdrojového balíčku samotného. +vypne rychlĂŠ hledĂĄnĂ pĹesnĂŠho nĂĄzvu balĂÄku, jinĂ˝mi slovy navrhne vĹĄechny balĂÄky obsahujĂcĂ zadanĂ˝ nĂĄzev, i pokud existuje takovĂ˝, kterĂ˝ mĂĄ zadanĂ˝ nĂĄzev (tato volba je stejnĂĄ jako volba \fB\-y\fP. +.IP "\fB\--src\fP \fInĂĄzev\fP" +prohledĂĄvĂĄ zdrojovĂ˝ balĂÄek podle \fInĂĄzvu\fP a implicitnÄ vybere vĹĄechny zĂĄvislosti, pokud nenĂ zadanĂĄ volba \fB\--install-src\fP pro instalaci zdrojovĂŠho balĂÄku samotnĂŠho. .IP "\fB\--install-src\fP" -nainstaluje pouze zdrojový balíček (nebude nainstalován žádný binární balíček). +nainstaluje pouze zdrojovĂ˝ balĂÄek (nebude nainstalovĂĄn ŞådnĂ˝ binĂĄrnĂ balĂÄek). .IP "\fB\--clean\fP" -odstraní všechny balíčky z vyrovnávací paměti v adresáři /var/cache/urpmi/rpms. +odstranĂ vĹĄechny balĂÄky z vyrovnĂĄvacĂ pamÄti v adresĂĄĹi /var/cache/urpmi/rpms. .IP "\fB\--noclean\fP" -neodstraní žádný balíček z vyrovnávací paměti v adresáři /var/cache/urpmi/rpms. +neodstranà ŞådnĂ˝ balĂÄek z vyrovnĂĄvacĂ pamÄti v adresĂĄĹi /var/cache/urpmi/rpms. .IP "\fB\--force\fP" -předpokládá kladnou odpověď na všechny otázky. +pĹedpoklĂĄdĂĄ kladnou odpovÄÄ na vĹĄechny otĂĄzky. .IP "\fB\--allow-nodeps\fP" -povolí programu urpmi zeptat se uživatele, zda se má pokračovat v instalaci bez kontroly závislostí v případě jejich porušení díky chybě. Výchozí chování je instalaci okamžitě ukončit. +povolĂ programu urpmi zeptat se uĹživatele, zda se mĂĄ pokraÄovat v instalaci bez kontroly zĂĄvislostĂ v pĹĂpadÄ jejich poruĹĄenĂ dĂky chybÄ. VĂ˝chozĂ chovĂĄnĂ je instalaci okamĹžitÄ ukonÄit. .IP "\fB\--allow-force\fP" -povolí programu urpmi zeptat se uživatele, zda se má pokračovat v instalaci bez kontroly závislostí v případě jejich porušení díky chybě nebo zda se má provést instalace násilím. Výchozí chování je instalaci v takových případech okamžitě ukončit. +povolĂ programu urpmi zeptat se uĹživatele, zda se mĂĄ pokraÄovat v instalaci bez kontroly zĂĄvislostĂ v pĹĂpadÄ jejich poruĹĄenĂ dĂky chybÄ nebo zda se mĂĄ provĂŠst instalace nĂĄsilĂm. VĂ˝chozĂ chovĂĄnĂ je instalaci v takovĂ˝ch pĹĂpadech okamĹžitÄ ukonÄit. .IP "\fB\--parallel\fP \fIalias\fP" -aktivuje distribuované spuštění urpmi na dalších počítačích (je nutné, aby na těchto počítačích bylo urpmi instalováno, nemusí však mít definované zdroje). \fIalias\fP definuje, který rozšiřující modul pro urpmi se má použít (v současné době se může jednat o \fBurpmi-parallel-ka-run\fP nebo \fBurpmi-parallel-ssh\fP) a které počítače by měly být aktualizovány. Tento alias je definován v souboru /etc/urpmi/parallel.cfg, jak je popsáno níže. +aktivuje distribuovanĂŠ spuĹĄtÄnĂ urpmi na dalĹĄĂch poÄĂtaÄĂch (je nutnĂŠ, aby na tÄchto poÄĂtaÄĂch bylo urpmi instalovĂĄno, nemusĂ vĹĄak mĂt definovanĂŠ zdroje). \fIalias\fP definuje, kterĂ˝ rozĹĄiĹujĂcĂ modul pro urpmi se mĂĄ pouĹžĂt (v souÄasnĂŠ dobÄ se mĹŻĹže jednat o \fBurpmi-parallel-ka-run\fP nebo \fBurpmi-parallel-ssh\fP) a kterĂŠ poÄĂtaÄe by mÄly bĂ˝t aktualizovĂĄny. Tento alias je definovĂĄn v souboru /etc/urpmi/parallel.cfg, jak je popsĂĄno nĂĹže. .IP "\fB\--wget\fP" -pro stahování vzdálených souborů se použije výhradně program wget. Implicitně se používá program curl a program wget pouze tehdy, pokud curl není k dispozici. +pro stahovĂĄnĂ vzdĂĄlenĂ˝ch souborĹŻ se pouĹžije vĂ˝hradnÄ program wget. ImplicitnÄ se pouĹžĂvĂĄ program curl a program wget pouze tehdy, pokud curl nenĂ k dispozici. .IP "\fB\--curl\fP" -pro stahování vzdálených souborů se použije výhradně program curl. Implicitně se používá program curl a program wget pouze tehdy, pokud curl není k dispozici. +pro stahovĂĄnĂ vzdĂĄlenĂ˝ch souborĹŻ se pouĹžije vĂ˝hradnÄ program curl. ImplicitnÄ se pouĹžĂvĂĄ program curl a program wget pouze tehdy, pokud curl nenĂ k dispozici. .IP "\fB\--limit-rate\fP \fIrychlost\fP" -pokusí se omezit rychlost stahování, \fIrychlost\fP se zadává v b/s. Tato volba není implicitně aktivní. +pokusĂ se omezit rychlost stahovĂĄnĂ, \fIrychlost\fP se zadĂĄvĂĄ v b/s. Tato volba nenĂ implicitnÄ aktivnĂ. .IP "\fB\--proxy\fP \fIproxyhost[:port|1080]\fP" -použije zadanou HTTP proxy. -.IP "\fB\--proxy-user\fP \fIuživatel:heslo\fP" -použije zadaného uživatele a heslo pro ověření na proxy. -.IP "\fB\--bug\fP \fIadresář\fP" -vytvoří hlášení o chybě v \fIadresáři\fP. Toto chybové hlášení je nutné komprimované poslat správci programu urpmi, který ho (doufejme) opraví. -.IP "\fB\--env\fP \fIadresář\fP" -použije odlišné prostředí přímo z hlášení o chybě, aby bylo možné zopakovat chybu, parametry jsou shodné s parametry pro volbu \fB\--bug\fP +pouĹžije zadanou HTTP proxy. +.IP "\fB\--proxy-user\fP \fIuĹživatel:heslo\fP" +pouĹžije zadanĂŠho uĹživatele a heslo pro ovÄĹenĂ na proxy. +.IP "\fB\--bug\fP \fIadresĂĄĹ\fP" +vytvoĹĂ hlĂĄĹĄenĂ o chybÄ v \fIadresĂĄĹi\fP. Toto chybovĂŠ hlĂĄĹĄenĂ je nutnĂŠ komprimovanĂŠ poslat sprĂĄvci programu urpmi, kterĂ˝ ho (doufejme) opravĂ. +.IP "\fB\--env\fP \fIadresĂĄĹ\fP" +pouĹžije odliĹĄnĂŠ prostĹedĂ pĹĂmo z hlĂĄĹĄenĂ o chybÄ, aby bylo moĹžnĂŠ zopakovat chybu, parametry jsou shodnĂŠ s parametry pro volbu \fB\--bug\fP .IP "\fB\--X\fP" -použije grafické rozhraní X. +pouĹžije grafickĂŠ rozhranĂ X. .IP "\fB\--best-output\fP" -pokusí se použít grafické rozhraní X, nebo, pokud není k dispozici, standardní textové rozhraní (za použití programu rpm). +pokusĂ se pouĹžĂt grafickĂŠ rozhranĂ X, nebo, pokud nenĂ k dispozici, standardnĂ textovĂŠ rozhranĂ (za pouĹžitĂ programu rpm). .IP "\fB\--verify-rpm\fP" -aktivuje (výchozí) nebo vypne kontrolu podpisů balíčků RPM. +aktivuje (vĂ˝chozĂ) nebo vypne kontrolu podpisĹŻ balĂÄkĹŻ RPM. .IP "\fB\--test\fP" -otestuje (stejně jako příkaz \fBrpm --test\fP) instalaci balíčků, ale neprovede žádný zásah do systému. -.IP "\fB\--excludepath\fP \fIřetězec\fP" -nebude instalovat soubory, jejichž název začíná na zadaný \fIřetězec\fP (stejné jako příkaz \fBrpm --excludepath\fP). +otestuje (stejnÄ jako pĹĂkaz \fBrpm --test\fP) instalaci balĂÄkĹŻ, ale neprovede ŞådnĂ˝ zĂĄsah do systĂŠmu. +.IP "\fB\--excludepath\fP \fIĹetÄzec\fP" +nebude instalovat soubory, jejichĹž nĂĄzev zaÄĂnĂĄ na zadanĂ˝ \fIĹetÄzec\fP (stejnĂŠ jako pĹĂkaz \fBrpm --excludepath\fP). .IP "\fB\--excludedocs\fP" -nenainstaluje soubory s dokumentací (stejné jako příkaz \fBrpm --excludedocs\fP). +nenainstaluje soubory s dokumentacĂ (stejnĂŠ jako pĹĂkaz \fBrpm --excludedocs\fP). .IP "\fB\-a\fP" -pokud zadané části řetězce vyhovuje více balíčků, použije všechny. +pokud zadanĂŠ ÄĂĄsti ĹetÄzce vyhovuje vĂce balĂÄkĹŻ, pouĹžije vĹĄechny. .IP "\fB\-p\fP" -umožní prohledávání v tom, co balíček poskytuje (značka provides), a tak nalézt potřebný balíček. +umoĹžnĂ prohledĂĄvĂĄnĂ v tom, co balĂÄek poskytuje (znaÄka provides), a tak nalĂŠzt potĹebnĂ˝ balĂÄek. .IP "\fB\-P\fP" -nebude hledat v tom, co balíček poskytuje (značka provides), a tak nalézt potřebný balíček (opak přepínače \fB\-p\fP). +nebude hledat v tom, co balĂÄek poskytuje (znaÄka provides), a tak nalĂŠzt potĹebnĂ˝ balĂÄek (opak pĹepĂnaÄe \fB\-p\fP). .IP "\fB\-y\fP" -Stejné jako přepínač \fB\--fuzzy\fP. +StejnĂŠ jako pĹepĂnaÄ \fB\--fuzzy\fP. .IP "\fB\-s\fP" -Stejné jako přepínač \fB\--src\fP. +StejnĂŠ jako pĹepĂnaÄ \fB\--src\fP. .IP "\fB\-q\fP" -navrhne při volání programu rpm tichý režim, kde nejsou vypisovány informace o stavu aktualizace. +navrhne pĹi volĂĄnĂ programu rpm tichĂ˝ reĹžim, kde nejsou vypisovĂĄny informace o stavu aktualizace. .IP "\fB\-v\fP" -navrhne užvaněný režim s mnoha různými zprávami. +navrhne uĹžvanÄnĂ˝ reĹžim s mnoha rĹŻznĂ˝mi zprĂĄvami. .SH SOUBORY /usr/bin/urpmi .br -Spustitelný soubor \fBurpmi\fP (skript jazyka Perl) +SpustitelnĂ˝ soubor \fBurpmi\fP (skript jazyka Perl) .PP /var/lib/urpmi/list.* .br -Obsahuje seznam všech balíčků známých programu urpmi a jejich umístění, pouze pokud je použito heslo pro přístup ke vzdáleným lokacím (pomocí síťového protokolu), nebo různé adresáře, které jsou použity k uložení balíčků. +Obsahuje seznam vĹĄech balĂÄkĹŻ znĂĄmĂ˝ch programu urpmi a jejich umĂstÄnĂ, pouze pokud je pouĹžito heslo pro pĹĂstup ke vzdĂĄlenĂ˝m lokacĂm (pomocĂ sĂĹĽovĂŠho protokolu), nebo rĹŻznĂŠ adresĂĄĹe, kterĂŠ jsou pouĹžity k uloĹženĂ balĂÄkĹŻ. .PP /var/lib/urpmi/hdlist.* .br -Obsahuje informace o všech známých balíčcích, je to souhrn hlaviček balíčků RPM. Pokud je pro zdroj použit soubor hdlist, může program \fBurpmf\fP kompletně fungovat, což je také nejčastější případ. (Více viz manuálové stránky pro příkaz \fBurpmf\fP). +Obsahuje informace o vĹĄech znĂĄmĂ˝ch balĂÄcĂch, je to souhrn hlaviÄek balĂÄkĹŻ RPM. Pokud je pro zdroj pouĹžit soubor hdlist, mĹŻĹže program \fBurpmf\fP kompletnÄ fungovat, coĹž je takĂŠ nejÄastÄjĹĄĂ pĹĂpad. (VĂce viz manuĂĄlovĂŠ strĂĄnky pro pĹĂkaz \fBurpmf\fP). .PP /var/lib/urpmi/synthesis.hdlist.* .br -Obsahuje informace syntézy o všech známých balíčcích, které jsou sestaveny ze souborů hdlist, a které mohou být použity pro urychlení zpracování vašich požadavků. Pokud nejsou tyto soubory přítomny, použijí se soubory hdlist, což je ovšem výrazně pomalejší. +Obsahuje informace syntĂŠzy o vĹĄech znĂĄmĂ˝ch balĂÄcĂch, kterĂŠ jsou sestaveny ze souborĹŻ hdlist, a kterĂŠ mohou bĂ˝t pouĹžity pro urychlenĂ zpracovĂĄnĂ vaĹĄich poĹžadavkĹŻ. Pokud nejsou tyto soubory pĹĂtomny, pouĹžijĂ se soubory hdlist, coĹž je ovĹĄem vĂ˝raznÄ pomalejĹĄĂ. .PP /etc/urpmi/urpmi.cfg .br -Obsahuje informace o zdrojích. Je přijímán i formát ze starších verzí programu urpmi. +Obsahuje informace o zdrojĂch. Je pĹijĂmĂĄn i formĂĄt ze starĹĄĂch verzĂ programu urpmi. .PP /etc/urpmi/parallel.cfg .br -Obsahuje popis paralelních aliasů ve formátu \fB<alias>:<rozhraní[(zdroje)]>:<parametr_rozhraní>\fP, kde \fB<alias>\fP je symbolický název, \fB<rozhraní>\fP může nabývat hodnot \fBka-run\fP nebo \fBssh\fP, \fB<zdroje>\fP je seznam zdrojů (jako u volby \fB\--media\fP), \fB<parametr_rozhraní>\fP je seznam parametrů specifický pro rozhraní, například "-c ssh -m node1 -m node2" pro rozhraní \fBka-run\fP nebo "node1:node2" pro rozhraní \fBssh\fP. +Obsahuje popis paralelnĂch aliasĹŻ ve formĂĄtu \fB<alias>:<rozhranĂ[(zdroje)]>:<parametr_rozhranĂ>\fP, kde \fB<alias>\fP je symbolickĂ˝ nĂĄzev, \fB<rozhranĂ>\fP mĹŻĹže nabĂ˝vat hodnot \fBka-run\fP nebo \fBssh\fP, \fB<zdroje>\fP je seznam zdrojĹŻ (jako u volby \fB\--media\fP), \fB<parametr_rozhranĂ>\fP je seznam parametrĹŻ specifickĂ˝ pro rozhranĂ, napĹĂklad "-c ssh -m node1 -m node2" pro rozhranĂ \fBka-run\fP nebo "node1:node2" pro rozhranĂ \fBssh\fP. .PP /etc/urpmi/skip.list .br -Obsahuje výrazy s názvy balíčků, které by neměly být automaticky aktualizovány. Formát je tvořen seznamem toho, co balíček poskytuje (nebo regulárním výrazem, pokud je ohraničen lomítky \fB/\fP) s volitelným operátorem a řetězcem s verzí, nebo regulárním výrazem odpovídajícím úplnému názvu balíčku. +Obsahuje vĂ˝razy s nĂĄzvy balĂÄkĹŻ, kterĂŠ by nemÄly bĂ˝t automaticky aktualizovĂĄny. FormĂĄt je tvoĹen seznamem toho, co balĂÄek poskytuje (nebo regulĂĄrnĂm vĂ˝razem, pokud je ohraniÄen lomĂtky \fB/\fP) s volitelnĂ˝m operĂĄtorem a ĹetÄzcem s verzĂ, nebo regulĂĄrnĂm vĂ˝razem odpovĂdajĂcĂm ĂşplnĂŠmu nĂĄzvu balĂÄku. .PP /etc/urpmi/inst.list .br -Obsahuje názvy balíčků, které by měly být instalovány a ne aktualizovány. -.SH "NÁVRATOVÉ KÓDY" +Obsahuje nĂĄzvy balĂÄkĹŻ, kterĂŠ by mÄly bĂ˝t instalovĂĄny a ne aktualizovĂĄny. +.SH "NĂVRATOVĂ KĂDY" .IP "\fB1\fP" -Nekonzistence na příkazovém řádku. +Nekonzistence na pĹĂkazovĂŠm ĹĂĄdku. .IP "\fB2\fP" -Problém s registrací lokálního balíčku. +ProblĂŠm s registracĂ lokĂĄlnĂho balĂÄku. .IP "\fB3\fP" -Zdrojový balíček nelze získat. +ZdrojovĂ˝ balĂÄek nelze zĂskat. .IP "\fB4\fP" -Zdroj není vybrán. +Zdroj nenĂ vybrĂĄn. .IP "\fB5\fP" -Zdroj již existuje. +Zdroj jiĹž existuje. .IP "\fB6\fP" -Nelze uložit nastavení. +Nelze uloĹžit nastavenĂ. .IP "\fB7\fP" -Databáze urpmi je zamčená. +DatabĂĄze urpmi je zamÄenĂĄ. .IP "\fB8\fP" -Nelze vytvořit hlášení o chybě. +Nelze vytvoĹit hlĂĄĹĄenĂ o chybÄ. .IP "\fB9\fP" -Nelze otevřít databázi rpmdb. +Nelze otevĹĂt databĂĄzi rpmdb. .IP "\fB10\fP" -Některé soubory pro instalaci chybí. +NÄkterĂŠ soubory pro instalaci chybĂ. .IP "\fB11\fP" -Některé transakce selhaly, ale ne všechny. +NÄkterĂŠ transakce selhaly, ale ne vĹĄechny. .IP "\fB12\fP" -Všechny transakce selhaly. +VĹĄechny transakce selhaly. .IP "\fB13\fP" -Některé soubory chybí a některé transakce selhaly, ale ne všechny. +NÄkterĂŠ soubory chybĂ a nÄkterĂŠ transakce selhaly, ale ne vĹĄechny. .IP "\fB14\fP" -Některé soubory chybí a všechny transakce selhaly. -.SH "HLÁŠENÍ O CHYBĚ" -Pokud naleznete v programu \fBurpmi\fP chybu, nahlaste ji prosím pomocí příkazu \fIurpmi --bug název_chyby_jako_adresář ...\fP na příkazové řádce. Bude automaticky vytvořen adresář \fInázev_chyby_jako_adresář\fP obsahující soubory nutné pro zopakování chyby, pokud je to možné. +NÄkterĂŠ soubory chybĂ a vĹĄechny transakce selhaly. +.SH "HLĂĹ ENĂ O CHYBÄ" +Pokud naleznete v programu \fBurpmi\fP chybu, nahlaste ji prosĂm pomocĂ pĹĂkazu \fIurpmi --bug nĂĄzev_chyby_jako_adresĂĄĹ ...\fP na pĹĂkazovĂŠ ĹĂĄdce. Bude automaticky vytvoĹen adresĂĄĹ \fInĂĄzev_chyby_jako_adresĂĄĹ\fP obsahujĂcĂ soubory nutnĂŠ pro zopakovĂĄnĂ chyby, pokud je to moĹžnĂŠ. .PP -Otestujte prosím hlášení o chybě pomocí příkazu \fIurpmi --env název_chyby_jako_adresář ...\fP a zkontrolujte, zda-li dojde znovu k téže chybě. V současné době lze reprodukovat pouze chyby v řešení závislostí. +Otestujte prosĂm hlĂĄĹĄenĂ o chybÄ pomocĂ pĹĂkazu \fIurpmi --env nĂĄzev_chyby_jako_adresĂĄĹ ...\fP a zkontrolujte, zda-li dojde znovu k tĂŠĹže chybÄ. V souÄasnĂŠ dobÄ lze reprodukovat pouze chyby v ĹeĹĄenĂ zĂĄvislostĂ. .PP -Chcete-li hlášení o chybě poslat, použijte příkaz \fItar cvzf název_chyby_jako_adresář.tgz název_chyby_jako_adresář\fP a pošlete výsledný soubor přímo na adresu fpons@mandrakesoft.com s popisem toho, co je podle vás špatně. +Chcete-li hlĂĄĹĄenĂ o chybÄ poslat, pouĹžijte pĹĂkaz \fItar cvzf nĂĄzev_chyby_jako_adresĂĄĹ.tgz nĂĄzev_chyby_jako_adresĂĄĹ\fP a poĹĄlete vĂ˝slednĂ˝ soubor pĹĂmo na adresu s popisem toho, co je podle vĂĄs ĹĄpatnÄ. .SH "CHYBY" -Pokud je balíček odstraněn, nelze jej nahradit starší verzí. -.SH "VIZ TAKÉ" +Pokud je balĂÄek odstranÄn, nelze jej nahradit starĹĄĂ verzĂ. +.SH "VIZ TAKĂ" urpmi.addmedia(8), urpmi.update(8), urpmi.removemedia(8), urpmf(8), urpmq(8), .SH AUTOR -Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com> (původní autor) +Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com> (pĹŻvodnĂ autor) .br -Francois Pons, Mandrakesoft <fpons@mandrakesoft.com> +Francois Pons, Mandrakesoft .br -Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft <rgarciasuarez@mandrakesoft.com> +Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft diff --git a/man/cs/urpmi.addmedia.8 b/man/cs/urpmi.addmedia.8 index e2ee14d7..cd33633c 100644 --- a/man/cs/urpmi.addmedia.8 +++ b/man/cs/urpmi.addmedia.8 @@ -1,142 +1,142 @@ .TH urpmi.addmedia 8 "28 Srp 2003" "Mandrakesoft" "Mandrakelinux" .IX urpmi.addmedia -.SH NÁZEV -urpmi.addmedia \- přidá nový zdroj s balíčky RPM pro program urpmi +.SH NĂZEV +urpmi.addmedia \- pĹidĂĄ novĂ˝ zdroj s balĂÄky RPM pro program urpmi .SH SYNAPSE -.B urpmi.addmedia [\fIvolby\fP] <\fInázev\fP> <\fIurl\fP> +.B urpmi.addmedia [\fIvolby\fP] <\fInĂĄzev\fP> <\fIurl\fP> .SH POPIS -Program urpmi.addmedia sděluje programu urpmi, že jsou k dispozici nové balíčky RPM na zadaném místě. V současné době jsou podporovány následující zdroje: lokální disky, vyjímatelné disky (např. CD), síťové zdroje typu HTTP, FTP, SSH a rsync. +Program urpmi.addmedia sdÄluje programu urpmi, Ĺže jsou k dispozici novĂŠ balĂÄky RPM na zadanĂŠm mĂstÄ. V souÄasnĂŠ dobÄ jsou podporovĂĄny nĂĄsledujĂcĂ zdroje: lokĂĄlnĂ disky, vyjĂmatelnĂŠ disky (napĹ. CD), sĂĹĽovĂŠ zdroje typu HTTP, FTP, SSH a rsync. .PP -Musí být zvolen jeden z následujících režimů: +MusĂ bĂ˝t zvolen jeden z nĂĄsledujĂcĂch reĹžimĹŻ: .PP HTTP: .br -.IP "\fB urpmi.addmedia [\fIvolby\fP] <\fInázev\fP> http://<\fIuživatel\fP>:<\fIheslo\fP>@<\fIpočítač\fP>/<\fIcesta\fP> [with <\fIrelativní cesta k souboru hdlist\fP>]\fP" -Kde <\fInázev\fP> je vámi zadaný název zdroje (např. "updates"). <\fInázev\fP> je volitelný, pokud je ve <\fIvolbách\fP> přítomna volba <\fB\--distrib\fP>. +.IP "\fB urpmi.addmedia [\fIvolby\fP] <\fInĂĄzev\fP> http://<\fIuĹživatel\fP>:<\fIheslo\fP>@<\fIpoÄĂtaÄ\fP>/<\fIcesta\fP> [with <\fIrelativnĂ cesta k souboru hdlist\fP>]\fP" +Kde <\fInĂĄzev\fP> je vĂĄmi zadanĂ˝ nĂĄzev zdroje (napĹ. "updates"). <\fInĂĄzev\fP> je volitelnĂ˝, pokud je ve <\fIvolbĂĄch\fP> pĹĂtomna volba <\fB\--distrib\fP>. .br - <\fIpočítač\fP>/<\fIcesta\fP> je umístění adresáře se soubory RPM na síti. + <\fIpoÄĂtaÄ\fP>/<\fIcesta\fP> je umĂstÄnĂ adresĂĄĹe se soubory RPM na sĂti. .br -<\fIrelativní cesta k souboru hdlist\fP> je cesta, kde se má hledat soubor hdlist se seznamem balíčků. Umístění je dané relativně vzhledem k <\fIcestě\fP>. +<\fIrelativnĂ cesta k souboru hdlist\fP> je cesta, kde se mĂĄ hledat soubor hdlist se seznamem balĂÄkĹŻ. UmĂstÄnĂ je danĂŠ relativnÄ vzhledem k <\fIcestÄ\fP>. .br -Ke stažení souborů se používá program \fBcurl\fP, lze však použít také program \fBwget\fP, pokud není program \fBcurl\fP nainstalován nebo je ve volbách použita volba \fB\--curl\fP. +Ke staĹženĂ souborĹŻ se pouĹžĂvĂĄ program \fBcurl\fP, lze vĹĄak pouĹžĂt takĂŠ program \fBwget\fP, pokud nenĂ program \fBcurl\fP nainstalovĂĄn nebo je ve volbĂĄch pouĹžita volba \fB\--curl\fP. .nf -např.: urpmi.addmedia http http://jpackage.sf.net/rpm/free with hdlist.cz +napĹ.: urpmi.addmedia http http://jpackage.sf.net/rpm/free with hdlist.cz .fi .PP FTP: .br -.IP "\fB urpmi.addmedia [\fIvolby\fP] <\fInázev\fP> ftp://<\fIuživatel\fP>:<\fIheslo\fP>@<\fIpočítač\fP>/<\fIcesta\fP> [with <\fIrelativní cesta k souboru hdlist\fP>]\fP" -Stejně jako v případě režimu http, pouze přidejte své uživatelské jméno a heslo, pokud je to potřeba (pro anonymní přihlášení na server nemusíte zadávat žádné jméno ani heslo). +.IP "\fB urpmi.addmedia [\fIvolby\fP] <\fInĂĄzev\fP> ftp://<\fIuĹživatel\fP>:<\fIheslo\fP>@<\fIpoÄĂtaÄ\fP>/<\fIcesta\fP> [with <\fIrelativnĂ cesta k souboru hdlist\fP>]\fP" +StejnÄ jako v pĹĂpadÄ reĹžimu http, pouze pĹidejte svĂŠ uĹživatelskĂŠ jmĂŠno a heslo, pokud je to potĹeba (pro anonymnĂ pĹihlĂĄĹĄenĂ na server nemusĂte zadĂĄvat ŞådnĂŠ jmĂŠno ani heslo). .br -Pokud je pro stažení souborů použit program \fBwget\fP a používáte firewall, možná budete muset přidat do souboru \fB/etc/wgetrc\fP volbu \fBpassive_ftp=on\fP. +Pokud je pro staĹženĂ souborĹŻ pouĹžit program \fBwget\fP a pouĹžĂvĂĄte firewall, moĹžnĂĄ budete muset pĹidat do souboru \fB/etc/wgetrc\fP volbu \fBpassive_ftp=on\fP. .nf -např.: urpmi.addmedia ftp ftp://a:a@leia//export/media/main with ../base/hdlist +napĹ.: urpmi.addmedia ftp ftp://a:a@leia//export/media/main with ../base/hdlist .fi .PP SSH: .br -.IP "\fB urpmi.addmedia [\fIvolby\fP] <\fInázev\fP> ssh://<\fIuživatel\fP>:<\fIheslo\fP>@<\fIpočítač\fP>/<\fIcesta\fP> [with <\fIrelativní cesta k souboru hdlist\fP>]\fP" -Stejně jako v případě režimu http, pouze přidejte své uživatelské jméno a heslo, pokud je to potřeba. Velmi doporučujeme exportovat klíč uživatele root, abyste nemuseli zadávat pořád jeho heslo. Pro stažení souborů se použijí příkazy \fBscp\fP a \fBrsync\fP. +.IP "\fB urpmi.addmedia [\fIvolby\fP] <\fInĂĄzev\fP> ssh://<\fIuĹživatel\fP>:<\fIheslo\fP>@<\fIpoÄĂtaÄ\fP>/<\fIcesta\fP> [with <\fIrelativnĂ cesta k souboru hdlist\fP>]\fP" +StejnÄ jako v pĹĂpadÄ reĹžimu http, pouze pĹidejte svĂŠ uĹživatelskĂŠ jmĂŠno a heslo, pokud je to potĹeba. Velmi doporuÄujeme exportovat klĂÄ uĹživatele root, abyste nemuseli zadĂĄvat poĹĂĄd jeho heslo. Pro staĹženĂ souborĹŻ se pouĹžijĂ pĹĂkazy \fBscp\fP a \fBrsync\fP. .nf -např: urpmi.addmedia -h ssh ssh://fpons@bi/c/i586/media/main +napĹ: urpmi.addmedia -h ssh ssh://fpons@bi/c/i586/media/main .fi .PP rsync: .br -.IP "\fB urpmi.addmedia [\fIvolby\fP] <\fInázev\fP> rsync://<\fIuživatel\fP>:<\fIheslo\fP>@<\fIpočítač\fP>:<\fIport\fP>/<\fIcesta\fP> [with <\fIrelativní cesta k souboru hdlist\fP>]\fP" -Stejně jako v případě režimu http, můžete použít počítač a cestu. +.IP "\fB urpmi.addmedia [\fIvolby\fP] <\fInĂĄzev\fP> rsync://<\fIuĹživatel\fP>:<\fIheslo\fP>@<\fIpoÄĂtaÄ\fP>:<\fIport\fP>/<\fIcesta\fP> [with <\fIrelativnĂ cesta k souboru hdlist\fP>]\fP" +StejnÄ jako v pĹĂpadÄ reĹžimu http, mĹŻĹžete pouĹžĂt poÄĂtaÄ a cestu. .nf -např: urpmi.addmedia rsync rsync://ftp.orst.edu::mandrake-devel/contrib/ppc with ../../cooker/ppc/media/media_info/hdlist2.cz +napĹ: urpmi.addmedia rsync rsync://ftp.orst.edu::mandrake-devel/contrib/ppc with ../../cooker/ppc/media/media_info/hdlist2.cz .fi .PP -Lokální soubory nebo svazky NFS: +LokĂĄlnĂ soubory nebo svazky NFS: .br -.IP "\fB urpmi.addmedia [\fIvolby\fP] <\fInázev\fP> file://<\fIcesta\fP>\fP [with <\fIrelativní cesta k souboru hdlist\fP>]\fP" -Kde <\fInázev\fP> je váš název pro zdroj (např. Mojerpm). +.IP "\fB urpmi.addmedia [\fIvolby\fP] <\fInĂĄzev\fP> file://<\fIcesta\fP>\fP [with <\fIrelativnĂ cesta k souboru hdlist\fP>]\fP" +Kde <\fInĂĄzev\fP> je vĂĄĹĄ nĂĄzev pro zdroj (napĹ. Mojerpm). .br -<\fIcesta\fP> je umístění adresáře s balíčky RPM na vašem počítači. +<\fIcesta\fP> je umĂstÄnĂ adresĂĄĹe s balĂÄky RPM na vaĹĄem poÄĂtaÄi. .PP -Vyjímatelná zařízení: +VyjĂmatelnĂĄ zaĹĂzenĂ: .br -.IP "\fB urpmi.addmedia [\fIvolby\fP] <\fInázev\fP> removable://<\fIcesta\fP>\fP [with <\fIrelativní cesta k souboru hdlist\fP>]\fP" -<\fIcesta\fP> je umístění adresáře s balíčky RPM na vašem počítači, kam je připojený zdroj. +.IP "\fB urpmi.addmedia [\fIvolby\fP] <\fInĂĄzev\fP> removable://<\fIcesta\fP>\fP [with <\fIrelativnĂ cesta k souboru hdlist\fP>]\fP" +<\fIcesta\fP> je umĂstÄnĂ adresĂĄĹe s balĂÄky RPM na vaĹĄem poÄĂtaÄi, kam je pĹipojenĂ˝ zdroj. .PP .SH VOLBY .IP "\fB\--wget\fP" -pro stahování vzdálených souborů se použije výhradně program wget. Implicitně se používá program curl a program wget pouze tehdy, pokud curl není k dispozici. +pro stahovĂĄnĂ vzdĂĄlenĂ˝ch souborĹŻ se pouĹžije vĂ˝hradnÄ program wget. ImplicitnÄ se pouĹžĂvĂĄ program curl a program wget pouze tehdy, pokud curl nenĂ k dispozici. .IP "\fB\--curl\fP" -pro stahování vzdálených souborů se použije výhradně program curl. Implicitně se používá program curl a program wget pouze tehdy, pokud curl není k dispozici. +pro stahovĂĄnĂ vzdĂĄlenĂ˝ch souborĹŻ se pouĹžije vĂ˝hradnÄ program curl. ImplicitnÄ se pouĹžĂvĂĄ program curl a program wget pouze tehdy, pokud curl nenĂ k dispozici. .IP "\fB\--limit-rate\fP \fIrychlost\fP" -pokusí se omezit rychlost stahování, \fIrychlost\fP se zadává v b/s. Tato volba není implicitně aktivní. +pokusĂ se omezit rychlost stahovĂĄnĂ, \fIrychlost\fP se zadĂĄvĂĄ v b/s. Tato volba nenĂ implicitnÄ aktivnĂ. .IP "\fB\--proxy\fP \fIproxyhost[:port|1080]\fP" -použije zadanou HTTP proxy. -.IP "\fB\--proxy-user\fP \fIuživatel:heslo\fP" -použije zadaného uživatele a heslo pro ověření na proxy. +pouĹžije zadanou HTTP proxy. +.IP "\fB\--proxy-user\fP \fIuĹživatel:heslo\fP" +pouĹžije zadanĂŠho uĹživatele a heslo pro ovÄĹenĂ na proxy. .IP "\fB\--update\fP" -přidá zdroj, který bude vzat v potaz pouze při aktualizacích zdrojů pomocí programu \fBurpmi\fP. +pĹidĂĄ zdroj, kterĂ˝ bude vzat v potaz pouze pĹi aktualizacĂch zdrojĹŻ pomocĂ programu \fBurpmi\fP. .IP "\fB\--probe-synthesis\fP" -pokusí se najít a použít soubor se syntézou, pokud není zadána volba \fB with ...\fP. +pokusĂ se najĂt a pouĹžĂt soubor se syntĂŠzou, pokud nenĂ zadĂĄna volba \fB with ...\fP. .IP "\fB\--probe-hdlist\fP" -pokusí se najít a použít soubor hdlist, pokud není zadána volba \fB with ...\fP. +pokusĂ se najĂt a pouĹžĂt soubor hdlist, pokud nenĂ zadĂĄna volba \fB with ...\fP. .IP "\fB\--no-probe\fP" -nepokusí se hledat ani soubor hdlist, ani soubor se syntézou. +nepokusĂ se hledat ani soubor hdlist, ani soubor se syntĂŠzou. .IP "\fB\--distrib\fP" -přidá všechna zdroje z instalačního zdroje. <\fInázev\fP> je použit spolu s názvem nalezeného zdroje k vytvoření novějšího názvu zdroje v databázi urpmi. Volba \fBwith\fP se v tomto případě nepoužije, protože se použijí automaticky soubory hdlist nalezené na instalačním zdroji. +pĹidĂĄ vĹĄechna zdroje z instalaÄnĂho zdroje. <\fInĂĄzev\fP> je pouĹžit spolu s nĂĄzvem nalezenĂŠho zdroje k vytvoĹenĂ novÄjĹĄĂho nĂĄzvu zdroje v databĂĄzi urpmi. Volba \fBwith\fP se v tomto pĹĂpadÄ nepouĹžije, protoĹže se pouĹžijĂ automaticky soubory hdlist nalezenĂŠ na instalaÄnĂm zdroji. .IP "\fB\--distrib-XXX\fP" -automaticky vytvoří zdroj pro část XXX distribuce. XXX může být main, contrib, udates nebo cokoli jiného, co je nastaveno. +automaticky vytvoĹĂ zdroj pro ÄĂĄst XXX distribuce. XXX mĹŻĹže bĂ˝t main, contrib, udates nebo cokoli jinĂŠho, co je nastaveno. .IP "\fB\--from\fP \fIurl\fP" -použije zadané \fIurl\fP pro získání seznamu zrcadel, výchozí pro Mandrakesoft je http://www.linux-mandrake.com/mirrorsfull.list. Pouze v případě, že je instalován program \fBurpmi.setup\fP, se použije seznam zrcadel z jeho souboru s nastavením. +pouĹžije zadanĂŠ \fIurl\fP pro zĂskĂĄnĂ seznamu zrcadel, vĂ˝chozĂ pro Mandrakesoft je http://www.linux-mandrake.com/mirrorsfull.list. Pouze v pĹĂpadÄ, Ĺže je instalovĂĄn program \fBurpmi.setup\fP, se pouĹžije seznam zrcadel z jeho souboru s nastavenĂm. .IP "\fB\--version\fP \fIverze\fP" -použije zadanou verzi při použití volby \fB\--distrib-XXX\fP, výchozí je hodnota verze instalovaného balíčku \fBmandrake-release\fP. +pouĹžije zadanou verzi pĹi pouĹžitĂ volby \fB\--distrib-XXX\fP, vĂ˝chozĂ je hodnota verze instalovanĂŠho balĂÄku \fBmandrake-release\fP. .IP "\fB\--arch\fP \fIarchitektura\fP" -použije zadanou architekturu při použití volby \fB\--distrib-XXX\fP, výchozí je architektura instalovaného balíčku \fBmandrake-release\fP. +pouĹžije zadanou architekturu pĹi pouĹžitĂ volby \fB\--distrib-XXX\fP, vĂ˝chozĂ je architektura instalovanĂŠho balĂÄku \fBmandrake-release\fP. .IP "\fB\-c\fP" -vymaže vyrovnávací paměť s hlavičkami v adresáři /var/cache/urpmi/headers. +vymaĹže vyrovnĂĄvacĂ pamÄĹĽ s hlaviÄkami v adresĂĄĹi /var/cache/urpmi/headers. .IP "\fB\-h\fP" -pokusí se najít a použít soubory se syntézou nebo soubory hdlist. +pokusĂ se najĂt a pouĹžĂt soubory se syntĂŠzou nebo soubory hdlist. .IP "\fB\-f\fP" -donutí program násilím vygenerovat soubory hdlist. +donutĂ program nĂĄsilĂm vygenerovat soubory hdlist. .SH SOUBORY /usr/bin/urpmi.addmedia .br -Spustitelný soubor \fBurpmi.addmedia\fP (skript jazyka Perl) +SpustitelnĂ˝ soubor \fBurpmi.addmedia\fP (skript jazyka Perl) .PP /var/lib/urpmi/list.* .br -Obsahuje seznam všech balíčků známých programu urpmi a jejich umístění, pouze pokud je použito heslo pro přístup ke vzdáleným lokacím (pomocí síťového protokolu), nebo různé adresáře, které jsou použity k uložení balíčků. +Obsahuje seznam vĹĄech balĂÄkĹŻ znĂĄmĂ˝ch programu urpmi a jejich umĂstÄnĂ, pouze pokud je pouĹžito heslo pro pĹĂstup ke vzdĂĄlenĂ˝m lokacĂm (pomocĂ sĂĹĽovĂŠho protokolu), nebo rĹŻznĂŠ adresĂĄĹe, kterĂŠ jsou pouĹžity k uloĹženĂ balĂÄkĹŻ. .PP /var/lib/urpmi/hdlist.* .br -Obsahuje informace o všech známých balíčcích, je to souhrn hlaviček balíčků RPM. Pokud je pro zdroj použit soubor hdlist, může program \fBurpmf\fP kompletně fungovat, což je také nejčastější případ. (Více viz manuálové stránky pro příkaz \fBurpmf\fP). +Obsahuje informace o vĹĄech znĂĄmĂ˝ch balĂÄcĂch, je to souhrn hlaviÄek balĂÄkĹŻ RPM. Pokud je pro zdroj pouĹžit soubor hdlist, mĹŻĹže program \fBurpmf\fP kompletnÄ fungovat, coĹž je takĂŠ nejÄastÄjĹĄĂ pĹĂpad. (VĂce viz manuĂĄlovĂŠ strĂĄnky pro pĹĂkaz \fBurpmf\fP). .PP /var/lib/urpmi/synthesis.hdlist.* .br -Obsahuje informace syntézy o všech známých balíčcích, které jsou sestaveny ze souborů hdlist, a které mohou být použity pro urychlení zpracování vašich požadavků. Pokud nejsou tyto soubory přítomny, použijí se soubory hdlist, což je ovšem výrazně pomalejší. +Obsahuje informace syntĂŠzy o vĹĄech znĂĄmĂ˝ch balĂÄcĂch, kterĂŠ jsou sestaveny ze souborĹŻ hdlist, a kterĂŠ mohou bĂ˝t pouĹžity pro urychlenĂ zpracovĂĄnĂ vaĹĄich poĹžadavkĹŻ. Pokud nejsou tyto soubory pĹĂtomny, pouĹžijĂ se soubory hdlist, coĹž je ovĹĄem vĂ˝raznÄ pomalejĹĄĂ. .PP /etc/urpmi/urpmi.cfg .br -Obsahuje informace o zdrojích. Je přijímán i formát ze starších verzí programu urpmi. +Obsahuje informace o zdrojĂch. Je pĹijĂmĂĄn i formĂĄt ze starĹĄĂch verzĂ programu urpmi. .PP /etc/urpmi/parallel.cfg .br -Obsahuje popis paralelních aliasů ve formátu \fB<alias>:<rozhraní[(zdroje)]>:<parametr_rozhraní>\fP, kde \fB<alias>\fP je symbolický název, \fB<rozhraní>\fP může nabývat hodnot \fBka-run\fP nebo \fBssh\fP, \fB<zdroje>\fP je seznam zdrojů (jako u volby \fB\--media\fP), \fB<parametr_rozhraní>\fP je seznam parametrů specifický pro rozhraní, například "-c ssh -m node1 -m node2" pro rozhraní \fBka-run\fP nebo "node1:node2" pro rozhraní \fBssh\fP. +Obsahuje popis paralelnĂch aliasĹŻ ve formĂĄtu \fB<alias>:<rozhranĂ[(zdroje)]>:<parametr_rozhranĂ>\fP, kde \fB<alias>\fP je symbolickĂ˝ nĂĄzev, \fB<rozhranĂ>\fP mĹŻĹže nabĂ˝vat hodnot \fBka-run\fP nebo \fBssh\fP, \fB<zdroje>\fP je seznam zdrojĹŻ (jako u volby \fB\--media\fP), \fB<parametr_rozhranĂ>\fP je seznam parametrĹŻ specifickĂ˝ pro rozhranĂ, napĹĂklad "-c ssh -m node1 -m node2" pro rozhranĂ \fBka-run\fP nebo "node1:node2" pro rozhranĂ \fBssh\fP. .PP /etc/urpmi/skip.list .br -Obsahuje výrazy s názvy balíčků, které by neměly být automaticky aktualizovány. Formát je tvořen seznamem toho, co balíček poskytuje (nebo regulárním výrazem, pokud je ohraničen lomítky \fB/\fP) s volitelným operátorem a řetězcem s verzí, nebo regulárním výrazem odpovídajícím úplnému názvu balíčku. +Obsahuje vĂ˝razy s nĂĄzvy balĂÄkĹŻ, kterĂŠ by nemÄly bĂ˝t automaticky aktualizovĂĄny. FormĂĄt je tvoĹen seznamem toho, co balĂÄek poskytuje (nebo regulĂĄrnĂm vĂ˝razem, pokud je ohraniÄen lomĂtky \fB/\fP) s volitelnĂ˝m operĂĄtorem a ĹetÄzcem s verzĂ, nebo regulĂĄrnĂm vĂ˝razem odpovĂdajĂcĂm ĂşplnĂŠmu nĂĄzvu balĂÄku. .PP /etc/urpmi/inst.list .br -Obsahuje názvy balíčků, které by měly být instalovány a ne aktualizovány. -.SH "VIZ TAKÉ" +Obsahuje nĂĄzvy balĂÄkĹŻ, kterĂŠ by mÄly bĂ˝t instalovĂĄny a ne aktualizovĂĄny. +.SH "VIZ TAKĂ" urpmi(8), urpmi.update(8), urpmi.removemedia(8), urpmf(8), urpmq(8), .SH AUTOR -Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com> (původní autor) +Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com> (pĹŻvodnĂ autor) .br -Francois Pons, Mandrakesoft <fpons@mandrakesoft.com> +Francois Pons, Mandrakesoft .br -Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft <rgarciasuarez@mandrakesoft.com> +Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft diff --git a/man/cs/urpmi.removemedia.8 b/man/cs/urpmi.removemedia.8 index 74ea8a68..46a67c4e 100644 --- a/man/cs/urpmi.removemedia.8 +++ b/man/cs/urpmi.removemedia.8 @@ -1,59 +1,59 @@ .TH urpmi.removemedia 8 "28 Srp 2001" "Mandrakesoft" "Mandrakelinux" .IX urpmi.removemedia -.SH NÁZEV -urpmi.removemedia \- odstraní zdroj balíčků RPM ze seznamu zdrojů známých programu urpmi +.SH NĂZEV +urpmi.removemedia \- odstranĂ zdroj balĂÄkĹŻ RPM ze seznamu zdrojĹŻ znĂĄmĂ˝ch programu urpmi .SH SYNAPSE -.B urpmi.removemedia [volby] <\fInázvy\fP> +.B urpmi.removemedia [volby] <\fInĂĄzvy\fP> .SH POPIS -Program urpmi.removemedia odstraní všechny odkazy na zadané názvy zdrojů balíčků včetně odkazů na balíčky z těchto zdrojů pocházející, ze všech souborů s nastavením. +Program urpmi.removemedia odstranĂ vĹĄechny odkazy na zadanĂŠ nĂĄzvy zdrojĹŻ balĂÄkĹŻ vÄetnÄ odkazĹŻ na balĂÄky z tÄchto zdrojĹŻ pochĂĄzejĂcĂ, ze vĹĄech souborĹŻ s nastavenĂm. .PP -<\fInázvy\fP> je seznam názvů zdrojů, které jste předtím zadali pomocí programu urpmi.addmedia +<\fInĂĄzvy\fP> je seznam nĂĄzvĹŻ zdrojĹŻ, kterĂŠ jste pĹedtĂm zadali pomocĂ programu urpmi.addmedia .SH VOLBY .IP "\fB\-a\fP" -Vybere a odebere všechny zdroje. +Vybere a odebere vĹĄechny zdroje. .IP "\fB\-c\fP" -vymaže vyrovnávací paměť s hlavičkami v adresáři /var/cache/urpmi/headers. +vymaĹže vyrovnĂĄvacĂ pamÄĹĽ s hlaviÄkami v adresĂĄĹi /var/cache/urpmi/headers. .SH SOUBORY /usr/bin/urpmi.removemedia .br -Spustitelný soubor \fBurpmi.removemedia\fP (skript jazyka Perl) +SpustitelnĂ˝ soubor \fBurpmi.removemedia\fP (skript jazyka Perl) .PP /var/lib/urpmi/list.* .br -Obsahuje seznam všech balíčků známých programu urpmi a jejich umístění, pouze pokud je použito heslo pro přístup ke vzdáleným lokacím (pomocí síťového protokolu), nebo různé adresáře, které jsou použity k uložení balíčků. +Obsahuje seznam vĹĄech balĂÄkĹŻ znĂĄmĂ˝ch programu urpmi a jejich umĂstÄnĂ, pouze pokud je pouĹžito heslo pro pĹĂstup ke vzdĂĄlenĂ˝m lokacĂm (pomocĂ sĂĹĽovĂŠho protokolu), nebo rĹŻznĂŠ adresĂĄĹe, kterĂŠ jsou pouĹžity k uloĹženĂ balĂÄkĹŻ. .PP /var/lib/urpmi/hdlist.* .br -Obsahuje informace o všech známých balíčcích, je to souhrn hlaviček balíčků RPM. Pokud je pro zdroj použit soubor hdlist, může program \fBurpmf\fP kompletně fungovat, což je také nejčastější případ. (Více viz manuálové stránky pro příkaz \fBurpmf\fP). +Obsahuje informace o vĹĄech znĂĄmĂ˝ch balĂÄcĂch, je to souhrn hlaviÄek balĂÄkĹŻ RPM. Pokud je pro zdroj pouĹžit soubor hdlist, mĹŻĹže program \fBurpmf\fP kompletnÄ fungovat, coĹž je takĂŠ nejÄastÄjĹĄĂ pĹĂpad. (VĂce viz manuĂĄlovĂŠ strĂĄnky pro pĹĂkaz \fBurpmf\fP). .PP /var/lib/urpmi/synthesis.hdlist.* .br -Obsahuje informace syntézy o všech známých balíčcích, které jsou sestaveny ze souborů hdlist, a které mohou být použity pro urychlení zpracování vašich požadavků. Pokud nejsou tyto soubory přítomny, použijí se soubory hdlist, což je ovšem výrazně pomalejší. +Obsahuje informace syntĂŠzy o vĹĄech znĂĄmĂ˝ch balĂÄcĂch, kterĂŠ jsou sestaveny ze souborĹŻ hdlist, a kterĂŠ mohou bĂ˝t pouĹžity pro urychlenĂ zpracovĂĄnĂ vaĹĄich poĹžadavkĹŻ. Pokud nejsou tyto soubory pĹĂtomny, pouĹžijĂ se soubory hdlist, coĹž je ovĹĄem vĂ˝raznÄ pomalejĹĄĂ. .PP /etc/urpmi/urpmi.cfg .br -Obsahuje informace o zdrojích. Je přijímán i formát ze starších verzí programu urpmi. +Obsahuje informace o zdrojĂch. Je pĹijĂmĂĄn i formĂĄt ze starĹĄĂch verzĂ programu urpmi. .PP /etc/urpmi/parallel.cfg .br -Obsahuje popis paralelních aliasů ve formátu \fB<alias>:<rozhraní[(zdroje)]>:<parametr_rozhraní>\fP, kde \fB<alias>\fP je symbolický název, \fB<rozhraní>\fP může nabývat hodnot \fBka-run\fP nebo \fBssh\fP, \fB<zdroje>\fP je seznam zdrojů (jako u volby \fB\--media\fP), \fB<parametr_rozhraní>\fP je seznam parametrů specifický pro rozhraní, například "-c ssh -m node1 -m node2" pro rozhraní \fBka-run\fP nebo "node1:node2" pro rozhraní \fBssh\fP. +Obsahuje popis paralelnĂch aliasĹŻ ve formĂĄtu \fB<alias>:<rozhranĂ[(zdroje)]>:<parametr_rozhranĂ>\fP, kde \fB<alias>\fP je symbolickĂ˝ nĂĄzev, \fB<rozhranĂ>\fP mĹŻĹže nabĂ˝vat hodnot \fBka-run\fP nebo \fBssh\fP, \fB<zdroje>\fP je seznam zdrojĹŻ (jako u volby \fB\--media\fP), \fB<parametr_rozhranĂ>\fP je seznam parametrĹŻ specifickĂ˝ pro rozhranĂ, napĹĂklad "-c ssh -m node1 -m node2" pro rozhranĂ \fBka-run\fP nebo "node1:node2" pro rozhranĂ \fBssh\fP. .PP /etc/urpmi/skip.list .br -Obsahuje výrazy s názvy balíčků, které by neměly být automaticky aktualizovány. Formát je tvořen seznamem toho, co balíček poskytuje (nebo regulárním výrazem, pokud je ohraničen lomítky \fB/\fP) s volitelným operátorem a řetězcem s verzí, nebo regulárním výrazem odpovídajícím úplnému názvu balíčku. +Obsahuje vĂ˝razy s nĂĄzvy balĂÄkĹŻ, kterĂŠ by nemÄly bĂ˝t automaticky aktualizovĂĄny. FormĂĄt je tvoĹen seznamem toho, co balĂÄek poskytuje (nebo regulĂĄrnĂm vĂ˝razem, pokud je ohraniÄen lomĂtky \fB/\fP) s volitelnĂ˝m operĂĄtorem a ĹetÄzcem s verzĂ, nebo regulĂĄrnĂm vĂ˝razem odpovĂdajĂcĂm ĂşplnĂŠmu nĂĄzvu balĂÄku. .PP /etc/urpmi/inst.list .br -Obsahuje názvy balíčků, které by měly být instalovány a ne aktualizovány. -.SH "VIZ TAKÉ" +Obsahuje nĂĄzvy balĂÄkĹŻ, kterĂŠ by mÄly bĂ˝t instalovĂĄny a ne aktualizovĂĄny. +.SH "VIZ TAKĂ" urpmi(8), urpmi.addmedia(8), urpmf(8), urpmq(8), .SH AUTOR -Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com> (původní autor) +Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com> (pĹŻvodnĂ autor) .br -Francois Pons, Mandrakesoft <fpons@mandrakesoft.com> +Francois Pons, Mandrakesoft .br -Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft <rgarciasuarez@mandrakesoft.com> +Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft diff --git a/man/cs/urpmi.update.8 b/man/cs/urpmi.update.8 index 1fd3a4b8..21a1bfd2 100644 --- a/man/cs/urpmi.update.8 +++ b/man/cs/urpmi.update.8 @@ -1,75 +1,75 @@ .TH urpmi.update 8 "28 Srp 2003" "Mandrakesoft" "Mandrakelinux" .IX urpmi.update -.SH NÁZEV -urpmi.update \- Aktualizuje seznam balíčků pro zadané zdroje +.SH NĂZEV +urpmi.update \- Aktualizuje seznam balĂÄkĹŻ pro zadanĂŠ zdroje .SH SYNAPSE -.B urpmi.update \fB[volby]\fP \fB[<\fInázvy\fP>]\fP +.B urpmi.update \fB[volby]\fP \fB[<\fInĂĄzvy\fP>]\fP .SH POPIS -Program urpmi.update zkoumá všechny zdroje se zadanými <\fInázvy\fP> a aktualizuje jejich seznam balíčků. To je užitečné například pro zdroje s umístěním na serverech FTP. +Program urpmi.update zkoumĂĄ vĹĄechny zdroje se zadanĂ˝mi <\fInĂĄzvy\fP> a aktualizuje jejich seznam balĂÄkĹŻ. To je uĹžiteÄnĂŠ napĹĂklad pro zdroje s umĂstÄnĂm na serverech FTP. .PP -<\fInázvy\fP> je seznam názvů zdrojů, které jste předtím zadali pomocí programu urpmi.addmedia +<\fInĂĄzvy\fP> je seznam nĂĄzvĹŻ zdrojĹŻ, kterĂŠ jste pĹedtĂm zadali pomocĂ programu urpmi.addmedia .SH VOLBY .IP "\fB\--wget\fP" -pro stahování vzdálených souborů se použije výhradně program wget. Implicitně se používá program curl a program wget pouze tehdy, pokud curl není k dispozici. +pro stahovĂĄnĂ vzdĂĄlenĂ˝ch souborĹŻ se pouĹžije vĂ˝hradnÄ program wget. ImplicitnÄ se pouĹžĂvĂĄ program curl a program wget pouze tehdy, pokud curl nenĂ k dispozici. .IP "\fB\--curl\fP" -pro stahování vzdálených souborů se použije výhradně program curl. Implicitně se používá program curl a program wget pouze tehdy, pokud curl není k dispozici. +pro stahovĂĄnĂ vzdĂĄlenĂ˝ch souborĹŻ se pouĹžije vĂ˝hradnÄ program curl. ImplicitnÄ se pouĹžĂvĂĄ program curl a program wget pouze tehdy, pokud curl nenĂ k dispozici. .IP "\fB\--limit-rate\fP \fIrychlost\fP" -pokusí se omezit rychlost stahování, \fIrychlost\fP se zadává v b/s. Tato volba není implicitně aktivní. +pokusĂ se omezit rychlost stahovĂĄnĂ, \fIrychlost\fP se zadĂĄvĂĄ v b/s. Tato volba nenĂ implicitnÄ aktivnĂ. .IP "\fB\--proxy\fP \fIproxyhost[:port|1080]\fP" -použije zadanou HTTP proxy. -.IP "\fB\--proxy-user\fP \fIuživatel:heslo\fP" -použije zadaného uživatele a heslo pro ověření na proxy. +pouĹžije zadanou HTTP proxy. +.IP "\fB\--proxy-user\fP \fIuĹživatel:heslo\fP" +pouĹžije zadanĂŠho uĹživatele a heslo pro ovÄĹenĂ na proxy. .IP "\fB\--update\fP" -budou se aktualizovat pouze zdroje určené pro aktualizaci. +budou se aktualizovat pouze zdroje urÄenĂŠ pro aktualizaci. .IP "\fB\-a\fP" -vybere pro aktualizaci všechny zdroje, které nepoužívají vyjímatelná média. +vybere pro aktualizaci vĹĄechny zdroje, kterĂŠ nepouĹžĂvajĂ vyjĂmatelnĂĄ mĂŠdia. .IP "\fB\-c\fP" -vyčistí při svém ukončení adresář /var/cache/urpmi/headers. +vyÄistĂ pĹi svĂŠm ukonÄenĂ adresĂĄĹ /var/cache/urpmi/headers. .IP "\fB\-d\fP" -přinutí ke kompletnímu výpočtu (již nepoužívaného) souboru /var/lib/urpmi/depslist.ordered. +pĹinutĂ ke kompletnĂmu vĂ˝poÄtu (jiĹž nepouĹžĂvanĂŠho) souboru /var/lib/urpmi/depslist.ordered. .IP "\fB\-f\fP" -přinutí program urpmi.update znovu vytvořit soubory hdlist. +pĹinutĂ program urpmi.update znovu vytvoĹit soubory hdlist. .SH SOUBORY /usr/bin/urpmi.update .br -Spustitelný soubor \fBurpmi.update\fP (skript jazyka Perl) +SpustitelnĂ˝ soubor \fBurpmi.update\fP (skript jazyka Perl) .PP /var/lib/urpmi/list.* .br -Obsahuje seznam všech balíčků známých programu urpmi a jejich umístění, pouze pokud je použito heslo pro přístup ke vzdáleným lokacím (pomocí síťového protokolu), nebo různé adresáře, které jsou použity k uložení balíčků. +Obsahuje seznam vĹĄech balĂÄkĹŻ znĂĄmĂ˝ch programu urpmi a jejich umĂstÄnĂ, pouze pokud je pouĹžito heslo pro pĹĂstup ke vzdĂĄlenĂ˝m lokacĂm (pomocĂ sĂĹĽovĂŠho protokolu), nebo rĹŻznĂŠ adresĂĄĹe, kterĂŠ jsou pouĹžity k uloĹženĂ balĂÄkĹŻ. .PP /var/lib/urpmi/hdlist.* .br -Obsahuje informace o všech známých balíčcích, je to souhrn hlaviček balíčků RPM. Pokud je pro zdroj použit soubor hdlist, může program \fBurpmf\fP kompletně fungovat, což je také nejčastější případ. (Více viz manuálové stránky pro příkaz \fBurpmf\fP). +Obsahuje informace o vĹĄech znĂĄmĂ˝ch balĂÄcĂch, je to souhrn hlaviÄek balĂÄkĹŻ RPM. Pokud je pro zdroj pouĹžit soubor hdlist, mĹŻĹže program \fBurpmf\fP kompletnÄ fungovat, coĹž je takĂŠ nejÄastÄjĹĄĂ pĹĂpad. (VĂce viz manuĂĄlovĂŠ strĂĄnky pro pĹĂkaz \fBurpmf\fP). .PP /var/lib/urpmi/synthesis.hdlist.* .br -Obsahuje informace syntézy o všech známých balíčcích, které jsou sestaveny ze souborů hdlist, a které mohou být použity pro urychlení zpracování vašich požadavků. Pokud nejsou tyto soubory přítomny, použijí se soubory hdlist, což je ovšem výrazně pomalejší. +Obsahuje informace syntĂŠzy o vĹĄech znĂĄmĂ˝ch balĂÄcĂch, kterĂŠ jsou sestaveny ze souborĹŻ hdlist, a kterĂŠ mohou bĂ˝t pouĹžity pro urychlenĂ zpracovĂĄnĂ vaĹĄich poĹžadavkĹŻ. Pokud nejsou tyto soubory pĹĂtomny, pouĹžijĂ se soubory hdlist, coĹž je ovĹĄem vĂ˝raznÄ pomalejĹĄĂ. .PP /etc/urpmi/urpmi.cfg .br -Obsahuje informace o zdrojích. Je přijímán i formát ze starších verzí programu urpmi. +Obsahuje informace o zdrojĂch. Je pĹijĂmĂĄn i formĂĄt ze starĹĄĂch verzĂ programu urpmi. .PP /etc/urpmi/parallel.cfg .br -Obsahuje popis paralelních aliasů ve formátu \fB<alias>:<rozhraní[(zdroje)]>:<parametr_rozhraní>\fP, kde \fB<alias>\fP je symbolický název, \fB<rozhraní>\fP může nabývat hodnot \fBka-run\fP nebo \fBssh\fP, \fB<zdroje>\fP je seznam zdrojů (jako u volby \fB\--media\fP), \fB<parametr_rozhraní>\fP je seznam parametrů specifický pro rozhraní, například "-c ssh -m node1 -m node2" pro rozhraní \fBka-run\fP nebo "node1:node2" pro rozhraní \fBssh\fP. +Obsahuje popis paralelnĂch aliasĹŻ ve formĂĄtu \fB<alias>:<rozhranĂ[(zdroje)]>:<parametr_rozhranĂ>\fP, kde \fB<alias>\fP je symbolickĂ˝ nĂĄzev, \fB<rozhranĂ>\fP mĹŻĹže nabĂ˝vat hodnot \fBka-run\fP nebo \fBssh\fP, \fB<zdroje>\fP je seznam zdrojĹŻ (jako u volby \fB\--media\fP), \fB<parametr_rozhranĂ>\fP je seznam parametrĹŻ specifickĂ˝ pro rozhranĂ, napĹĂklad "-c ssh -m node1 -m node2" pro rozhranĂ \fBka-run\fP nebo "node1:node2" pro rozhranĂ \fBssh\fP. .PP /etc/urpmi/skip.list .br -Obsahuje výrazy s názvy balíčků, které by neměly být automaticky aktualizovány. Formát je tvořen seznamem toho, co balíček poskytuje (nebo regulárním výrazem, pokud je ohraničen lomítky \fB/\fP) s volitelným operátorem a řetězcem s verzí, nebo regulárním výrazem odpovídajícím úplnému názvu balíčku. +Obsahuje vĂ˝razy s nĂĄzvy balĂÄkĹŻ, kterĂŠ by nemÄly bĂ˝t automaticky aktualizovĂĄny. FormĂĄt je tvoĹen seznamem toho, co balĂÄek poskytuje (nebo regulĂĄrnĂm vĂ˝razem, pokud je ohraniÄen lomĂtky \fB/\fP) s volitelnĂ˝m operĂĄtorem a ĹetÄzcem s verzĂ, nebo regulĂĄrnĂm vĂ˝razem odpovĂdajĂcĂm ĂşplnĂŠmu nĂĄzvu balĂÄku. .PP /etc/urpmi/inst.list .br -Obsahuje názvy balíčků, které by měly být instalovány a ne aktualizovány. -.SH "VIZ TAKÉ" +Obsahuje nĂĄzvy balĂÄkĹŻ, kterĂŠ by mÄly bĂ˝t instalovĂĄny a ne aktualizovĂĄny. +.SH "VIZ TAKĂ" urpmi(8), urpmi.addmedia(8), urpmf(8), urpmq(8), .SH AUTOR -Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com> (původní autor) +Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com> (pĹŻvodnĂ autor) .br -Francois Pons, Mandrakesoft <fpons@mandrakesoft.com> +Francois Pons, Mandrakesoft .br -Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft <rgarciasuarez@mandrakesoft.com> +Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft diff --git a/man/cs/urpmq.8 b/man/cs/urpmq.8 index 9243a696..8468c386 100644 --- a/man/cs/urpmq.8 +++ b/man/cs/urpmq.8 @@ -1,129 +1,129 @@ .TH urpmq 8 "28 Srp 2003" "Mandrakesoft" "Mandrakelinux" .IX urpmq -.SH "NÁZEV" -urpmq \- nástroj pro dotazy na databázi urpmi. +.SH "NĂZEV" +urpmq \- nĂĄstroj pro dotazy na databĂĄzi urpmi. .SH SYNAPSE -.B urpmq [\fIvolby\fP] [\fInázev_balíčku\fP | \fIsoubory_rpm...\fP] +.B urpmq [\fIvolby\fP] [\fInĂĄzev_balĂÄku\fP | \fIsoubory_rpm...\fP] .SH POPIS -Program urpmq umožňuje dotazy na databázi urpmi. Je vám k dispozici, pokud potřebujete zjistit seznam balíčků dostupných na různých zdrojích registrovaných v programu urpmi, nebo pokud potřebujete vypsat závislosti balíčků, nebo balíčky, které se nainstalují, pokud spustíte program urpmi. +Program urpmq umoĹžĹuje dotazy na databĂĄzi urpmi. Je vĂĄm k dispozici, pokud potĹebujete zjistit seznam balĂÄkĹŻ dostupnĂ˝ch na rĹŻznĂ˝ch zdrojĂch registrovanĂ˝ch v programu urpmi, nebo pokud potĹebujete vypsat zĂĄvislosti balĂÄkĹŻ, nebo balĂÄky, kterĂŠ se nainstalujĂ, pokud spustĂte program urpmi. .PP -Výstupní formát programu urpmi se liší podle následujících parametrů z příkazové řádky: +VĂ˝stupnĂ formĂĄt programu urpmi se liĹĄĂ podle nĂĄsledujĂcĂch parametrĹŻ z pĹĂkazovĂŠ ĹĂĄdky: .IP -[skupina/]název_balíčku[-verze][-vydání][.arch] +[skupina/]nĂĄzev_balĂÄku[-verze][-vydĂĄnĂ][.arch] .SH VOLBY .IP "\fB\--help\fP" -zobrazí nápovědu a ukončí se (stejné jako \fB\-h\fP nebo \fB\-?\fP). +zobrazĂ nĂĄpovÄdu a ukonÄĂ se (stejnĂŠ jako \fB\-h\fP nebo \fB\-?\fP). .IP "\fB\--update\fP" -použije pouze zdroje pro aktualizaci. To znamená, že program \fBurpmq\fP bude hledat a řešit závislosti pouze v rámci zdrojů označených pro aktualizaci. +pouĹžije pouze zdroje pro aktualizaci. To znamenĂĄ, Ĺže program \fBurpmq\fP bude hledat a ĹeĹĄit zĂĄvislosti pouze v rĂĄmci zdrojĹŻ oznaÄenĂ˝ch pro aktualizaci. .IP "\fB\--media\fP \fIzdroj1,...,zdrojN\fP" -použije pouze zadané zdroje, nikoli všechny dostupné zdroje (nebo zdroje pro aktualizaci, pokud je zadána volba \fB\--update\fP). +pouĹžije pouze zadanĂŠ zdroje, nikoli vĹĄechny dostupnĂŠ zdroje (nebo zdroje pro aktualizaci, pokud je zadĂĄna volba \fB\--update\fP). .IP "\fB\--excludemedia\fP \fIzdroj1,...,zdrojN\fP" -nepoužije zadané zdroje. +nepouĹžije zadanĂŠ zdroje. .IP "\fB\--sortmedia\fP \fIzdroj1,...,zdrojN\fP" -setřídí zadané zdroje, ke zjednodušení seskupení lze použít podřetězce. +setĹĂdĂ zadanĂŠ zdroje, ke zjednoduĹĄenĂ seskupenĂ lze pouĹžĂt podĹetÄzce. .IP "\fB\--synthesis\fP \fIsoubor\fP" -pro vyhledávání v balíčcích a řešení závislostí použije místo databáze urpmi zadaný \fIsoubor\fP syntézy. +pro vyhledĂĄvĂĄnĂ v balĂÄcĂch a ĹeĹĄenĂ zĂĄvislostĂ pouĹžije mĂsto databĂĄze urpmi zadanĂ˝ \fIsoubor\fP syntĂŠzy. .IP "\fB\--auto-select\fP" -automaticky vybere všechny balíčky, které by měly být aktualizovány, na základě již instalovaných balíčků a balíčků v seznamech jednotlivých registrovaných zdrojů. +automaticky vybere vĹĄechny balĂÄky, kterĂŠ by mÄly bĂ˝t aktualizovĂĄny, na zĂĄkladÄ jiĹž instalovanĂ˝ch balĂÄkĹŻ a balĂÄkĹŻ v seznamech jednotlivĂ˝ch registrovanĂ˝ch zdrojĹŻ. .IP "\fB\--fuzzy\fP" -vypne rychlé hledání přesného názvu balíčku, jinými slovy navrhne všechny balíčky obsahující zadaný název, i pokud existuje takový, který má zadaný název (tato volba je stejná jako volba \fB\-y\fP. +vypne rychlĂŠ hledĂĄnĂ pĹesnĂŠho nĂĄzvu balĂÄku, jinĂ˝mi slovy navrhne vĹĄechny balĂÄky obsahujĂcĂ zadanĂ˝ nĂĄzev, i pokud existuje takovĂ˝, kterĂ˝ mĂĄ zadanĂ˝ nĂĄzev (tato volba je stejnĂĄ jako volba \fB\-y\fP. .IP "\fB\--keep\fP" -změní výběr balíčků, pokud nemohou být uspokojeny některé závislosti tak, že se pokusí ponechat existující balíčky místo toho, aby je odstranil. Toto chování obecně odmítne aktualizaci balíčků zadaných na příkazové řádce (nebo při použití volby --auto-select), pokud dojde k chybě v závislostech. +zmÄnĂ vĂ˝bÄr balĂÄkĹŻ, pokud nemohou bĂ˝t uspokojeny nÄkterĂŠ zĂĄvislosti tak, Ĺže se pokusĂ ponechat existujĂcĂ balĂÄky mĂsto toho, aby je odstranil. Toto chovĂĄnĂ obecnÄ odmĂtne aktualizaci balĂÄkĹŻ zadanĂ˝ch na pĹĂkazovĂŠ ĹĂĄdce (nebo pĹi pouĹžitĂ volby --auto-select), pokud dojde k chybÄ v zĂĄvislostech. .IP "\fB\--list\fP" -vypíše dostupné balíčky. +vypĂĹĄe dostupnĂŠ balĂÄky. .IP "\fB\--list-media\fP" -vypíše dostupné zdroje. +vypĂĹĄe dostupnĂŠ zdroje. .IP "\fB\--list-nodes\fP" -vypíše dostupné počítače, pokud je použita volba \fB\--parallel\fP. +vypĂĹĄe dostupnĂŠ poÄĂtaÄe, pokud je pouĹžita volba \fB\--parallel\fP. .IP "\fB\--list-aliases\fP" -vypíše seznam dostupných paralelních aliasů. -.IP "\fB\--src\fP \fInázev\fP" -prohledává zdrojový balíček podle \fInázvu\fP a implicitně vybere všechny závislosti, pokud není zadaná volba \fB\--install-src\fP pro instalaci zdrojového balíčku samotného. +vypĂĹĄe seznam dostupnĂ˝ch paralelnĂch aliasĹŻ. +.IP "\fB\--src\fP \fInĂĄzev\fP" +prohledĂĄvĂĄ zdrojovĂ˝ balĂÄek podle \fInĂĄzvu\fP a implicitnÄ vybere vĹĄechny zĂĄvislosti, pokud nenĂ zadanĂĄ volba \fB\--install-src\fP pro instalaci zdrojovĂŠho balĂÄku samotnĂŠho. .IP "\fB\--headers\fP" -získá hlavičky vybraných balíčků a vypíše je na standardní výstup. +zĂskĂĄ hlaviÄky vybranĂ˝ch balĂÄkĹŻ a vypĂĹĄe je na standardnĂ vĂ˝stup. .IP "\fB\--sources\fP" -vypíše zdrojové url (nebo soubor) všech vybraných balíčků. +vypĂĹĄe zdrojovĂŠ url (nebo soubor) vĹĄech vybranĂ˝ch balĂÄkĹŻ. .IP "\fB\--force\fP" -bude ignorovat výskyt chyby, pokud jsou vyžádány neexistující balíčky. +bude ignorovat vĂ˝skyt chyby, pokud jsou vyŞådĂĄny neexistujĂcĂ balĂÄky. .IP "\fB\--parallel\fP \fIalias\fP" -aktivuje distribuované spuštění urpmi na dalších počítačích (je nutné, aby na těchto počítačích bylo urpmi instalováno, nemusí však mít definované zdroje). \fIalias\fP definuje, který rozšiřující modul pro urpmi se má použít (v současné době se může jednat o \fBurpmi-parallel-ka-run\fP nebo \fBurpmi-parallel-ssh\fP) a které počítače by měly být aktualizovány. Tento alias je definován v souboru /etc/urpmi/parallel.cfg, jak je popsáno níže. +aktivuje distribuovanĂŠ spuĹĄtÄnĂ urpmi na dalĹĄĂch poÄĂtaÄĂch (je nutnĂŠ, aby na tÄchto poÄĂtaÄĂch bylo urpmi instalovĂĄno, nemusĂ vĹĄak mĂt definovanĂŠ zdroje). \fIalias\fP definuje, kterĂ˝ rozĹĄiĹujĂcĂ modul pro urpmi se mĂĄ pouĹžĂt (v souÄasnĂŠ dobÄ se mĹŻĹže jednat o \fBurpmi-parallel-ka-run\fP nebo \fBurpmi-parallel-ssh\fP) a kterĂŠ poÄĂtaÄe by mÄly bĂ˝t aktualizovĂĄny. Tento alias je definovĂĄn v souboru /etc/urpmi/parallel.cfg, jak je popsĂĄno nĂĹže. .IP "\fB\--wget\fP" -pro stahování vzdálených souborů se použije výhradně program wget. Implicitně se používá program curl a program wget pouze tehdy, pokud curl není k dispozici. +pro stahovĂĄnĂ vzdĂĄlenĂ˝ch souborĹŻ se pouĹžije vĂ˝hradnÄ program wget. ImplicitnÄ se pouĹžĂvĂĄ program curl a program wget pouze tehdy, pokud curl nenĂ k dispozici. .IP "\fB\--curl\fP" -pro stahování vzdálených souborů se použije výhradně program curl. Implicitně se používá program curl a program wget pouze tehdy, pokud curl není k dispozici. +pro stahovĂĄnĂ vzdĂĄlenĂ˝ch souborĹŻ se pouĹžije vĂ˝hradnÄ program curl. ImplicitnÄ se pouĹžĂvĂĄ program curl a program wget pouze tehdy, pokud curl nenĂ k dispozici. .IP "\fB\--proxy\fP \fIproxyhost[:port|1080]\fP" -použije zadanou HTTP proxy. -.IP "\fB\--proxy-user\fP \fIuživatel:heslo\fP" -použije zadaného uživatele a heslo pro ověření na proxy. -.IP "\fB\--env\fP \fIadresář\fP" -použije odlišné prostředí přímo z hlášení o chybě, aby bylo možné zopakovat chybu, parametry jsou shodné s parametry pro volbu \fB\--bug\fP +pouĹžije zadanou HTTP proxy. +.IP "\fB\--proxy-user\fP \fIuĹživatel:heslo\fP" +pouĹžije zadanĂŠho uĹživatele a heslo pro ovÄĹenĂ na proxy. +.IP "\fB\--env\fP \fIadresĂĄĹ\fP" +pouĹžije odliĹĄnĂŠ prostĹedĂ pĹĂmo z hlĂĄĹĄenĂ o chybÄ, aby bylo moĹžnĂŠ zopakovat chybu, parametry jsou shodnĂŠ s parametry pro volbu \fB\--bug\fP .IP "\fB\-v\fP" -aktivuje užvaněný režim. +aktivuje uĹžvanÄnĂ˝ reĹžim. .IP "\fB\-d\fP" -vybere závislosti (maximální množina). +vybere zĂĄvislosti (maximĂĄlnĂ mnoĹžina). .IP "\fB\-u\fP" -zruší výběr balíčků, pokud je již instalovaná novější verze. Tuto volbu lze použít s volbou \fB\-d\fP a tím simulovat režim \fB\-M\fP programu \fBurpmi\fP. +zruĹĄĂ vĂ˝bÄr balĂÄkĹŻ, pokud je jiĹž instalovanĂĄ novÄjĹĄĂ verze. Tuto volbu lze pouĹžĂt s volbou \fB\-d\fP a tĂm simulovat reĹžim \fB\-M\fP programu \fBurpmi\fP. .IP "\fB\-a\fP" -vybere všechny shody z příkazového řádku, užitečné při použití voleb \fB\-f\fP nebo \fB\-r\fP, pokud je zadán neúplný název. +vybere vĹĄechny shody z pĹĂkazovĂŠho ĹĂĄdku, uĹžiteÄnĂŠ pĹi pouĹžitĂ voleb \fB\-f\fP nebo \fB\-r\fP, pokud je zadĂĄn neĂşplnĂ˝ nĂĄzev. .IP "\fB\-c\fP" -pokud je vybrána maximální množina závislostí, bude program předpokládat, že uvedené balíčky mají chybné nebo zastaralé závislosti. To způsobí, že se bude aktualizovat více balíčků, ale může tím opravit nevyřešené závislosti uvnitř databáze rpm. +pokud je vybrĂĄna maximĂĄlnĂ mnoĹžina zĂĄvislostĂ, bude program pĹedpoklĂĄdat, Ĺže uvedenĂŠ balĂÄky majĂ chybnĂŠ nebo zastaralĂŠ zĂĄvislosti. To zpĹŻsobĂ, Ĺže se bude aktualizovat vĂce balĂÄkĹŻ, ale mĹŻĹže tĂm opravit nevyĹeĹĄenĂŠ zĂĄvislosti uvnitĹ databĂĄze rpm. .IP "\fB\-p\fP" -umožní prohledávat značky provides a nalézt tak potřebný balíček. +umoĹžnĂ prohledĂĄvat znaÄky provides a nalĂŠzt tak potĹebnĂ˝ balĂÄek. .IP "\fB\-P\fP" -nebude hledat v tom, co balíček poskytuje (značka provides), a tak nalézt potřebný balíček (opak přepínače \fB\-p\fP). +nebude hledat v tom, co balĂÄek poskytuje (znaÄka provides), a tak nalĂŠzt potĹebnĂ˝ balĂÄek (opak pĹepĂnaÄe \fB\-p\fP). .IP "\fB\-R\fP" -obrátí hledání na to, co balíček poskytuje. +obrĂĄtĂ hledĂĄnĂ na to, co balĂÄek poskytuje. .IP "\fB\-y\fP" -Stejné jako přepínač \fB\--fuzzy\fP. +StejnĂŠ jako pĹepĂnaÄ \fB\--fuzzy\fP. .IP "\fB\-s\fP" -Stejné jako přepínač \fB\--src\fP. +StejnĂŠ jako pĹepĂnaÄ \fB\--src\fP. .IP "\fB\-g\fP" -vypíše skupinu, do které patří každý z vybraných balíčků. +vypĂĹĄe skupinu, do kterĂŠ patĹĂ kaĹždĂ˝ z vybranĂ˝ch balĂÄkĹŻ. .IP "\fB\-r\fP" -vypíše verzi a vydání každého z vybraných balíčků. +vypĂĹĄe verzi a vydĂĄnĂ kaĹždĂŠho z vybranĂ˝ch balĂÄkĹŻ. .IP "\fB\-f\fP" -vypíše verzi, vydání a architekturu každého z vybraných balíčků. +vypĂĹĄe verzi, vydĂĄnĂ a architekturu kaĹždĂŠho z vybranĂ˝ch balĂÄkĹŻ. .SH SOUBORY /usr/bin/urpmq .br -Spustitelný soubor \fBurpmq\fP (skript jazyka Perl) +SpustitelnĂ˝ soubor \fBurpmq\fP (skript jazyka Perl) .PP /var/lib/urpmi/list.* .br -Obsahuje seznam všech balíčků známých programu urpmi a jejich umístění, pouze pokud je použito heslo pro přístup ke vzdáleným lokacím (pomocí síťového protokolu), nebo různé adresáře, které jsou použity k uložení balíčků. +Obsahuje seznam vĹĄech balĂÄkĹŻ znĂĄmĂ˝ch programu urpmi a jejich umĂstÄnĂ, pouze pokud je pouĹžito heslo pro pĹĂstup ke vzdĂĄlenĂ˝m lokacĂm (pomocĂ sĂĹĽovĂŠho protokolu), nebo rĹŻznĂŠ adresĂĄĹe, kterĂŠ jsou pouĹžity k uloĹženĂ balĂÄkĹŻ. .PP /var/lib/urpmi/hdlist.* .br -Obsahuje informace o všech známých balíčcích, je to souhrn hlaviček balíčků RPM. Pokud je pro zdroj použit soubor hdlist, může program \fBurpmf\fP kompletně fungovat, což je také nejčastější případ. (Více viz manuálové stránky pro příkaz \fBurpmf\fP). +Obsahuje informace o vĹĄech znĂĄmĂ˝ch balĂÄcĂch, je to souhrn hlaviÄek balĂÄkĹŻ RPM. Pokud je pro zdroj pouĹžit soubor hdlist, mĹŻĹže program \fBurpmf\fP kompletnÄ fungovat, coĹž je takĂŠ nejÄastÄjĹĄĂ pĹĂpad. (VĂce viz manuĂĄlovĂŠ strĂĄnky pro pĹĂkaz \fBurpmf\fP). .PP /var/lib/urpmi/synthesis.hdlist.* .br -Obsahuje informace syntézy o všech známých balíčcích, které jsou sestaveny ze souborů hdlist, a které mohou být použity pro urychlení zpracování vašich požadavků. Pokud nejsou tyto soubory přítomny, použijí se soubory hdlist, což je ovšem výrazně pomalejší. +Obsahuje informace syntĂŠzy o vĹĄech znĂĄmĂ˝ch balĂÄcĂch, kterĂŠ jsou sestaveny ze souborĹŻ hdlist, a kterĂŠ mohou bĂ˝t pouĹžity pro urychlenĂ zpracovĂĄnĂ vaĹĄich poĹžadavkĹŻ. Pokud nejsou tyto soubory pĹĂtomny, pouĹžijĂ se soubory hdlist, coĹž je ovĹĄem vĂ˝raznÄ pomalejĹĄĂ. .PP /etc/urpmi/urpmi.cfg .br -Obsahuje informace o zdrojích. Je přijímán i formát ze starších verzí programu urpmi. +Obsahuje informace o zdrojĂch. Je pĹijĂmĂĄn i formĂĄt ze starĹĄĂch verzĂ programu urpmi. .PP /etc/urpmi/parallel.cfg .br -Obsahuje popis paralelních aliasů ve formátu \fB<alias>:<rozhraní[(zdroje)]>:<parametr_rozhraní>\fP, kde \fB<alias>\fP je symbolický název, \fB<rozhraní>\fP může nabývat hodnot \fBka-run\fP nebo \fBssh\fP, \fB<zdroje>\fP je seznam zdrojů (jako u volby \fB\--media\fP), \fB<parametr_rozhraní>\fP je seznam parametrů specifický pro rozhraní, například "-c ssh -m node1 -m node2" pro rozhraní \fBka-run\fP nebo "node1:node2" pro rozhraní \fBssh\fP. +Obsahuje popis paralelnĂch aliasĹŻ ve formĂĄtu \fB<alias>:<rozhranĂ[(zdroje)]>:<parametr_rozhranĂ>\fP, kde \fB<alias>\fP je symbolickĂ˝ nĂĄzev, \fB<rozhranĂ>\fP mĹŻĹže nabĂ˝vat hodnot \fBka-run\fP nebo \fBssh\fP, \fB<zdroje>\fP je seznam zdrojĹŻ (jako u volby \fB\--media\fP), \fB<parametr_rozhranĂ>\fP je seznam parametrĹŻ specifickĂ˝ pro rozhranĂ, napĹĂklad "-c ssh -m node1 -m node2" pro rozhranĂ \fBka-run\fP nebo "node1:node2" pro rozhranĂ \fBssh\fP. .PP /etc/urpmi/skip.list .br -Obsahuje výrazy s názvy balíčků, které by neměly být automaticky aktualizovány. Formát je tvořen seznamem toho, co balíček poskytuje (nebo regulárním výrazem, pokud je ohraničen lomítky \fB/\fP) s volitelným operátorem a řetězcem s verzí, nebo regulárním výrazem odpovídajícím úplnému názvu balíčku. +Obsahuje vĂ˝razy s nĂĄzvy balĂÄkĹŻ, kterĂŠ by nemÄly bĂ˝t automaticky aktualizovĂĄny. FormĂĄt je tvoĹen seznamem toho, co balĂÄek poskytuje (nebo regulĂĄrnĂm vĂ˝razem, pokud je ohraniÄen lomĂtky \fB/\fP) s volitelnĂ˝m operĂĄtorem a ĹetÄzcem s verzĂ, nebo regulĂĄrnĂm vĂ˝razem odpovĂdajĂcĂm ĂşplnĂŠmu nĂĄzvu balĂÄku. .PP /etc/urpmi/inst.list .br -Obsahuje názvy balíčků, které by měly být instalovány a ne aktualizovány. -.SH "VIZ TAKÉ" +Obsahuje nĂĄzvy balĂÄkĹŻ, kterĂŠ by mÄly bĂ˝t instalovĂĄny a ne aktualizovĂĄny. +.SH "VIZ TAKĂ" urpmi(8), urpmi.addmedia(8), urpmi.update(8), urpmi.removemedia(8), urpmf(8), .SH AUTOR -Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com> (původní autor) +Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com> (pĹŻvodnĂ autor) .br -Francois Pons, Mandrakesoft <fpons@mandrakesoft.com> +Francois Pons, Mandrakesoft .br -Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft <rgarciasuarez@mandrakesoft.com> +Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft |