summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/pt.po38
1 files changed, 29 insertions, 9 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 0b293d58..be899033 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-21 14:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-14 09:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-23 10:55+0000\n"
"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -770,11 +770,15 @@ msgid ""
"# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n"
"# http://dudf.forge.mandriva.com/"
msgstr ""
+"# Aqui há registos dos seus envios DUDF.\n"
+"# O formato da linha é <hora do dia da criação> <uid>\n"
+"# Pode usar uids para ver o conteúdo dos seus envios neste url:\n"
+"# http://dudf.forge.mandriva.com/"
#: ../urpm/dudf.pm:239
#, c-format
msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "o curl está em falta, não pode enviar um ficheiro DUDF.\n"
#: ../urpm/dudf.pm:242
#, c-format
@@ -803,6 +807,9 @@ msgid ""
"You can see your DUDF report at the following URL :\n"
"\t"
msgstr ""
+"\n"
+"Pode ver o seu relatório DUDF no seguinte URL:\n"
+"\t"
#: ../urpm/dudf.pm:279
#, c-format
@@ -810,6 +817,8 @@ msgid ""
"You can access a log of your uploads in\n"
"\t"
msgstr ""
+"Pode aceder ao registo dos seus envios em\n"
+"\t"
#: ../urpm/dudf.pm:360 ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:512 ../urpmi:527
#: ../urpmi:634
@@ -825,11 +834,15 @@ msgid ""
"This is a part of the Mancoosi european research project.\n"
"More at http://www.mancoosi.org\n"
msgstr ""
+"Foi encontrado um problema. Pode ajudar a Mandriva a melhorar a instalação "
+"do pacote ao enviar um ficheiro do relatório DUDF.\n"
+"Esta é a parte do projecto de pesquisa europeu Mancoosi.\n"
+"Mais em http://www.mancoosi.org\n"
#: ../urpm/dudf.pm:362
#, c-format
msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?"
-msgstr ""
+msgstr "Deseja enviar um relatório DUDF para a Mandriva?"
#: ../urpm/dudf.pm:363 ../urpmi:514 ../urpmi:529 ../urpmi:635
#: ../urpmi.addmedia:135
@@ -843,6 +856,8 @@ msgid ""
"\n"
"Generating DUDF... "
msgstr ""
+"\n"
+"A gerar DUDF... "
#: ../urpm/dudf.pm:491
#, c-format
@@ -969,7 +984,7 @@ msgstr "base de dados %s trancada (já está a ser usada por outra aplicação)"
#: ../urpm/main_loop.pm:77
#, c-format
msgid "Retry?"
-msgstr ""
+msgstr "Tentar novamente?"
#: ../urpm/main_loop.pm:87
#, c-format
@@ -1001,6 +1016,9 @@ msgid ""
"needed, %s available).\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
+"Não existe espaço suficiente no seu sistema para transferir todos os pacotes "
+"(%s needed, %s available).\n"
+"Tem certeza que deseja continuar?"
#: ../urpm/main_loop.pm:170 ../urpm/main_loop.pm:210 ../urpm/main_loop.pm:291
#: ../urpm/main_loop.pm:298
@@ -1443,7 +1461,7 @@ msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
msgstr "A marcar %s como manualmente instalados, não serão auto-orfanizados"
#: ../urpm/orphans.pm:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following package:\n"
"%s\n"
@@ -1455,11 +1473,13 @@ msgid_plural ""
"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-"
"orphans\""
msgstr[0] ""
-"O seguinte pacote está agora orfão, use \"urpme --auto-orphans\" para o "
-"remover."
+"O seguinte pacote:\n"
+"%s\n"
+"está agora órfão, se o desejar remover, pode usar \"urpme --auto-orphans\""
msgstr[1] ""
-"Os seguintes pacotes estão agora orfãos, use \"urpme --auto-orphans\" para "
-"os remover."
+"Os seguintes pacotes:\n"
+"%s\n"
+"estão agora órfãos, se os desejar remover, pode usar \"urpme --auto-orphans\""
#: ../urpm/parallel.pm:15
#, c-format