summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/pt.po832
1 files changed, 371 insertions, 461 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 79ba466c..56507983 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -18,14 +18,14 @@
# Jose Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>, 2004.
# José Melo <mmodem00@gmail.com>, 2005.
# José Melo <mmodme00@gmail.com>, 2005.
-# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2006.
-# Copyright (C) 1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2006, 2007.
+# Copyright (C) 1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-18 16:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 18-12-2006 01:56\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-21 13:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-08 22:29+0000\n"
"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:63
+#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:64
#, c-format
msgid "RPM installation"
msgstr "Instalação RPM"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Instalação RPM"
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr "Erro: não é possível encontrar o ficheiro %s, a cancelar a operação"
-#: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:152 ../gurpmi2:175
+#: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:153 ../gurpmi2:176
#, c-format
msgid "_Ok"
msgstr "_Ok"
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "_Instalar"
msgid "_Save"
msgstr "_Gravar"
-#: ../gurpmi:99 ../gurpmi2:152
+#: ../gurpmi:99 ../gurpmi2:153
#, c-format
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -131,17 +131,17 @@ msgstr "Opção desconhecida %s"
msgid "No packages specified"
msgstr "Nenhum pacote indicado"
-#: ../gurpmi2:43
+#: ../gurpmi2:44
#, c-format
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor aguarde..."
-#: ../gurpmi2:52
+#: ../gurpmi2:53
#, c-format
msgid "Must be root"
msgstr "Deve ser root"
-#: ../gurpmi2:87
+#: ../gurpmi2:88
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
@@ -152,42 +152,42 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Continuar a instalação?"
-#: ../gurpmi2:111
+#: ../gurpmi2:112
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../gurpmi2:111 ../urpmi:624
+#: ../gurpmi2:112 ../urpmi:629
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: ../gurpmi2:148
+#: ../gurpmi2:149
#, c-format
msgid " (to upgrade)"
msgstr " (para actualizar)"
-#: ../gurpmi2:149
+#: ../gurpmi2:150
#, c-format
msgid " (to install)"
msgstr " (para instalar)"
-#: ../gurpmi2:152
+#: ../gurpmi2:153
#, c-format
msgid "Package choice"
msgstr "Escolha de pacotes"
-#: ../gurpmi2:153 ../urpmi:449
+#: ../gurpmi2:154 ../urpmi:447
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "É necessário um dos seguintes pacotes:"
-#: ../gurpmi2:176
+#: ../gurpmi2:177
#, c-format
msgid "_Abort"
msgstr "_Abortar"
-#: ../gurpmi2:196
+#: ../gurpmi2:197
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -199,43 +199,44 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Continuar a instalação?"
-#: ../gurpmi2:214 ../urpmi:578 ../urpmi:589
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
-msgid_plural ""
-"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
-msgstr[0] ""
-"Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote irá ser instalado"
-msgstr[1] ""
-"Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote irá ser instalado"
+#: ../gurpmi2:216 ../urpmi:581 ../urpmi:592
+#, c-format
+msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
+msgstr "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote irá ser instalado:"
-#: ../gurpmi2:217 ../urpmi:580
+#: ../gurpmi2:217 ../urpmi:582 ../urpmi:593
#, c-format
-msgid "(%d packages, %d MB)"
-msgstr "(%d pacotes, %d MB)"
+msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
+msgstr "Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes irão ser instalados"
-#: ../gurpmi2:223
+#: ../gurpmi2:219 ../urpmi:583
+#, c-format
+msgid "(%d package, %d MB)"
+msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
+msgstr[0] "(%d pacote, %d MB)"
+msgstr[1] "(%d pacotes, %d MB)"
+
+#: ../gurpmi2:225
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Instalação de pacotes..."
-#: ../gurpmi2:219 ../urpmi:608
+#: ../gurpmi2:227 ../urpmi:613
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "não é possível obter os pacotes fonte, abortar"
-#: ../gurpmi2:231 ../urpmi:617
+#: ../gurpmi2:239 ../urpmi:622
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Por favor insira a média com o nome \"%s\" no dispositivo [%s]"
-#: ../gurpmi2:256
+#: ../gurpmi2:264
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "A transferir o pacote `%s'..."
-#: ../gurpmi2:271
+#: ../gurpmi2:279
#, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
@@ -248,7 +249,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Deseja prosseguir a instalação?"
-#: ../gurpmi2:278 ../gurpmi2:333 ../urpmi:684 ../urpmi:814
+#: ../gurpmi2:286 ../gurpmi2:341 ../urpmi:690 ../urpmi:820
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -259,37 +260,37 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Talvez queira actualizar a sua base de dados urpmi."
-#: ../gurpmi2:284 ../urpme:138 ../urpmi:735
+#: ../gurpmi2:292 ../urpme:138 ../urpmi:741
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "a remover %s"
-#: ../gurpmi2:290 ../urpm/install.pm:70
+#: ../gurpmi2:298 ../urpm/install.pm:70
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "A preparar..."
-#: ../gurpmi2:294
+#: ../gurpmi2:302
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "A instalar o pacote `%s' (%s/%s)..."
-#: ../gurpmi2:326
+#: ../gurpmi2:334
#, c-format
msgid "_Done"
msgstr "_Terminado"
-#: ../gurpmi2:331 ../urpmi:696 ../urpmi:774 ../urpmi:791
+#: ../gurpmi2:339 ../urpmi:702 ../urpmi:780 ../urpmi:797
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalação falhada"
-#: ../gurpmi2:336
+#: ../gurpmi2:344
#, c-format
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "Os pacote(s) já estão instalados"
-#: ../gurpmi2:338
+#: ../gurpmi2:346
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalação finalizada"
@@ -338,64 +339,63 @@ msgstr "Apenas o superutilizador pode instalar pacotes"
msgid "Running urpmi in restricted mode..."
msgstr "A correr o urpmi em modo restrito..."
-#: ../urpm.pm:93
+#: ../urpm.pm:92
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "não é possível abrir rpmdb"
-#: ../urpm.pm:112
+#: ../urpm.pm:111
#, c-format
msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers"
-msgstr ""
-"encontrados %d cabeçalhos rpm em cache, a remover %d cabeçalhos obsoletos"
+msgstr "encontrados %d cabeçalhos rpm em cache, a remover %d cabeçalhos obsoletos"
-#: ../urpm.pm:128
+#: ../urpm.pm:127
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "nome do ficheiro rpm inválido [%s]"
-#: ../urpm.pm:134
+#: ../urpm.pm:133
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "a transferir o ficheiro rpm [%s] ..."
-#: ../urpm.pm:136 ../urpm/get_pkgs.pm:183
+#: ../urpm.pm:135 ../urpm/get_pkgs.pm:183
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...transferência terminada."
-#: ../urpm.pm:139 ../urpm/download.pm:603 ../urpm/get_pkgs.pm:185
+#: ../urpm.pm:138 ../urpm/download.pm:603 ../urpm/get_pkgs.pm:185
#: ../urpm/media.pm:746 ../urpm/media.pm:1259 ../urpm/media.pm:1481
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...transferência falhada: %s"
-#: ../urpm.pm:144
+#: ../urpm.pm:143
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "não é possível aceder ao ficheiro rpm [%s]"
-#: ../urpm.pm:149
+#: ../urpm.pm:148
#, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
msgstr "não é possível analisar o ficheiro spec %s [%s]"
-#: ../urpm.pm:159
+#: ../urpm.pm:158
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "não é possível registar o ficheiro rpm"
-#: ../urpm.pm:161
+#: ../urpm.pm:160
#, c-format
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
msgstr "Arquitectura incompatível para o rpm [%s]"
-#: ../urpm.pm:165
+#: ../urpm.pm:164
#, c-format
msgid "error registering local packages"
msgstr "erro ao registar os pacotes locais"
-#: ../urpm.pm:261
+#: ../urpm.pm:260
#, c-format
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "Esta operação é proibida enquanto correr em modo restrito"
@@ -415,22 +415,22 @@ msgstr "o directório chroot não existe"
msgid "You need to be root to use --use-distrib"
msgstr "Precisa ser root para usar --use-distrib"
-#: ../urpm/args.pm:273
+#: ../urpm/args.pm:275
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: não consegue ler o ficheiro rpm \"%s\"\n"
-#: ../urpm/args.pm:423
+#: ../urpm/args.pm:426
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
msgstr "Não pode usar %s sem %s"
-#: ../urpm/args.pm:426
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpm/args.pm:429
+#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
-msgstr "Não pode usar %s sem %s"
+msgstr "Não pode usar %s com %s"
-#: ../urpm/args.pm:440
+#: ../urpm/args.pm:443
#, c-format
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Demasiados argumentos\n"
@@ -448,17 +448,17 @@ msgstr "Cópia falhada"
#: ../urpm/cfg.pm:81
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
-msgstr ""
+msgstr "erro de sintaxe no ficheiro de configuração na linha %s"
#: ../urpm/cfg.pm:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to read config file [%s]"
-msgstr "Não pode criar o ficheiro de configuração [%s]"
+msgstr "não é possível ler o ficheiro de configuração [%s]"
#: ../urpm/cfg.pm:138
#, c-format
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
-msgstr ""
+msgstr "média `%s' definida duas vezes, abortar"
#: ../urpm/cfg.pm:226 ../urpm/media.pm:449
#, c-format
@@ -468,92 +468,92 @@ msgstr "não é possível escrever o ficheiro de configuração [%s]"
#: ../urpm/download.pm:111
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor indique as suas credenciais para aceder ao 'proxy'\n"
#: ../urpm/download.pm:112
#, c-format
msgid "User name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de utilizador:"
#: ../urpm/download.pm:112
#, c-format
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Senha:"
#: ../urpm/download.pm:185
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
-msgstr ""
+msgstr "programa de transferências desconhecido `%s' !!!\n"
#: ../urpm/download.pm:194
#, c-format
msgid "%s failed: exited with signal %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s falhado: saiu com o sinal %d"
#: ../urpm/download.pm:195
#, c-format
msgid "%s failed: exited with %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s falhado: saiu com %d"
#: ../urpm/download.pm:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "copy failed"
-msgstr "Cópia falhada"
+msgstr "cópia falhada"
#: ../urpm/download.pm:225
#, c-format
msgid "wget is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "wget em falta\n"
#: ../urpm/download.pm:289
#, c-format
msgid "curl is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "curl em falta\n"
#: ../urpm/download.pm:411
#, c-format
msgid "curl failed: download canceled\n"
-msgstr ""
+msgstr "curl falhado: transferência cancelada\n"
#: ../urpm/download.pm:450
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "rsync em falta\n"
#: ../urpm/download.pm:511
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "ssh em falta\n"
#: ../urpm/download.pm:530
#, c-format
msgid "prozilla is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "prozilla em falta\n"
#: ../urpm/download.pm:546
#, c-format
msgid "Couldn't execute prozilla\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível executar o prozilla\n"
#: ../urpm/download.pm:593
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s%% de %s completo, ETA = %s, velocidade = %s"
#: ../urpm/download.pm:595
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s%% completo, velocidade = %s"
#: ../urpm/download.pm:651
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieving %s"
-msgstr "a remover %s"
+msgstr "a obter %s"
#: ../urpm/download.pm:655
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieved %s"
-msgstr "...transferência falhada: %s"
+msgstr "obtido %s"
#: ../urpm/download.pm:668
#, c-format
@@ -576,9 +576,9 @@ msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "não é possível usar o protocolo: %s"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cleaning %s and %s"
-msgstr "A instalar %s em %s"
+msgstr "a limpar %s e %s"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:56 ../urpm/get_pkgs.pm:79 ../urpm/get_pkgs.pm:110
#, c-format
@@ -636,10 +636,8 @@ msgstr "[reempacotamento]"
#: ../urpm/install.pm:110
#, c-format
-msgid ""
-"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr ""
-"transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiza=%d)"
+msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgstr "transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiza=%d)"
#: ../urpm/install.pm:113
#, c-format
@@ -672,9 +670,9 @@ msgid "unable to install package %s"
msgstr "não é possível instalar o pacote %s"
#: ../urpm/install.pm:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
-msgstr "a instalar %s de %s"
+msgstr "a remover rpms instalados (%s) de %s"
#: ../urpm/install.pm:186
#, c-format
@@ -682,39 +680,39 @@ msgid "More information on package %s"
msgstr "Mais informações no pacote %s"
#: ../urpm/ldap.pm:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create ldap cache directory"
-msgstr "Não é possível escrever no directório de reempacotamento [%s]\n"
+msgstr "Não é possível criar o directório de cache ldap"
#: ../urpm/ldap.pm:73
#, c-format
msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível escrever o ficheiro de cache para o ldap\n"
#: ../urpm/ldap.pm:162
#, c-format
msgid "No server defined, missing uri or host"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum servidor definido, falta o url ou endereço"
#: ../urpm/ldap.pm:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No base defined"
-msgstr "Nenhum pacote indicado"
+msgstr "Nenhuma base definida"
#: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175
#, c-format
-msgid "Cannot connect to ldap uri :"
-msgstr ""
+msgid "Cannot connect to ldap uri:"
+msgstr "Não é possível conectar ao url ldap:"
#: ../urpm/lock.pm:50
#, c-format
msgid "%s database locked"
-msgstr ""
+msgstr "%s base de dados trancada"
#: ../urpm/md5sum.pm:23
#, c-format
msgid "examining %s file"
-msgstr ""
+msgstr "a examinar ficheiro %s"
#: ../urpm/md5sum.pm:25
#, c-format
@@ -724,7 +722,7 @@ msgstr "aviso: md5sum para %s não disponível no ficheiro MD5SUM"
#: ../urpm/md5sum.pm:45
#, c-format
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "a calcular md5sum da fonte hdlist (ou synthesis) existente [%s]"
#: ../urpm/media.pm:171
#, c-format
@@ -741,9 +739,9 @@ msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr "a média virtual \"%s\" deve ter um url claro, média ignorada"
#: ../urpm/media.pm:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid hdlist name"
-msgstr "nome do ficheiro rpm inválido [%s]"
+msgstr "nome hdlist inválido"
#: ../urpm/media.pm:190
#, c-format
@@ -753,12 +751,12 @@ msgstr "não é possível encontrar o ficheiro lista para \"%s\", média ignorad
#: ../urpm/media.pm:203
#, c-format
msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")"
-msgstr ""
+msgstr "\"synthesis\" não deve ser definido (média \"%s\")"
#: ../urpm/media.pm:206
#, c-format
msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")"
-msgstr ""
+msgstr "\"synthesis\" deve ser definido (média \"%s\")"
#: ../urpm/media.pm:209 ../urpm/media.pm:1419 ../urpm/media.pm:1507
#, c-format
@@ -766,9 +764,9 @@ msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "não é possível aceder ao ficheiro hdlist de \"%s\", média ignorada"
#: ../urpm/media.pm:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\""
-msgstr "não é possível aceder ao ficheiro rpm [%s]"
+msgstr "não é possível aceder ao ficheiro lista de \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:229
#, c-format
@@ -813,7 +811,7 @@ msgstr "não é possível recuperar a localização da média removível \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:428
#, c-format
msgid "wrote %s"
-msgstr ""
+msgstr "escrever %s"
#: ../urpm/media.pm:451
#, c-format
@@ -836,13 +834,15 @@ msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update, --use-distrib or --parallel"
msgstr ""
+"--synthesis não pode ser usado com --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
+"update, --use-distrib ou --parallel"
#: ../urpm/media.pm:586
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it"
msgstr ""
-"Nota: como nenhuma das médias procuradas usa hdlists, o urpmf não é capaz de "
-"devolver qualquer resultado\n"
+"Nota: nenhum hdlist para a média \"%s\", não é possível devolver qualquer "
+"resultado"
#: ../urpm/media.pm:596
#, c-format
@@ -877,27 +877,27 @@ msgstr "a média virtual precisa ser local"
#: ../urpm/media.pm:691
#, c-format
msgid "(ignored by default)"
-msgstr ""
+msgstr "(ignorado por predefinição)"
#: ../urpm/media.pm:697
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "a adicionar média \"%s\" antes da média remota \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:703
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "adding medium \"%s\""
-msgstr "a activar a média %s"
+msgstr "a adicionar média \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:729
#, c-format
msgid "unable to mount the distribution medium"
-msgstr ""
+msgstr "não é possível montar a média de distribuição"
#: ../urpm/media.pm:732
#, c-format
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
-msgstr ""
+msgstr "esta localização não parece conter uma distribuição"
#: ../urpm/media.pm:739
#, c-format
@@ -913,6 +913,8 @@ msgstr "não é possível analisar o ficheiro media.cfg"
#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
msgstr ""
+"não é possível aceder à média de distribuição (nenhum ficheiro media.cfg "
+"encontrado)"
#: ../urpm/media.pm:826
#, c-format
@@ -952,13 +954,12 @@ msgstr "Erro ao gerar nomes do ficheiro: dependência %d não encontrada"
#: ../urpm/media.pm:1037
#, c-format
msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)"
-msgstr ""
-"Erro ao gerar nomes do ficheiro: Não é possível escrever no ficheiro (%s)"
+msgstr "Erro ao gerar nomes do ficheiro: Não é possível escrever no ficheiro (%s)"
#: ../urpm/media.pm:1072
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
-msgstr ""
+msgstr "a média \"%s\" está actualizada"
#: ../urpm/media.pm:1092
#, c-format
@@ -1007,7 +1008,7 @@ msgstr "...copia terminada"
#: ../urpm/media.pm:1232
#, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
-msgstr ""
+msgstr "a copiar [%s] para a média \"%s\"..."
#: ../urpm/media.pm:1238
#, c-format
@@ -1068,7 +1069,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm/media.pm:1377
#, c-format
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "ficheiro hdlist %s inválido para a média \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1457
#, c-format
@@ -1106,9 +1107,9 @@ msgid "writing list file for medium \"%s\""
msgstr "a escrever o ficheiro lista para a média \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1621 ../urpm/media.pm:1651
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "updated medium \"%s\""
-msgstr "não é possível actualizar a média \"%s\"\n"
+msgstr "média actualizada \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1638
#, c-format
@@ -1125,18 +1126,18 @@ msgstr "problema ao ler o ficheiro synthesis da média \"%s\""
msgid "reading headers from medium \"%s\""
msgstr "a ler os cabeçalhos da média \"%s\""
-#: ../urpm/msg.pm:61 ../urpmi:489 ../urpmi:508 ../urpmi:597
+#: ../urpm/msg.pm:51 ../urpmi:488 ../urpmi:508 ../urpmi:602
#, c-format
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: ../urpm/msg.pm:62 ../urpme:36 ../urpmi:490 ../urpmi:509 ../urpmi:549
-#: ../urpmi:598 ../urpmi:675 ../urpmi:762 ../urpmi.addmedia:134
+#: ../urpm/msg.pm:52 ../urpme:36 ../urpmi:489 ../urpmi:509 ../urpmi:552
+#: ../urpmi:603 ../urpmi:681 ../urpmi:768 ../urpmi.addmedia:134
#, c-format
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: ../urpm/msg.pm:113
+#: ../urpm/msg.pm:101
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Desculpe, escolha inválida, tente novamente\n"
@@ -1173,8 +1174,8 @@ msgstr "a desmontar %s"
#: ../urpm/removable.pm:112 ../urpm/removable.pm:117 ../urpm/removable.pm:147
#, c-format
-msgid "medium \"%s\" is not selected"
-msgstr "a média \"%s\" não está selecionada"
+msgid "medium \"%s\" is not available"
+msgstr "a média \"%s\" não está disponível"
#: ../urpm/removable.pm:143
#, c-format
@@ -1192,9 +1193,9 @@ msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "não é possível aceder à média \"%s\""
#: ../urpm/select.pm:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No package named %s"
-msgstr "Nenhum pacote indicado"
+msgstr "Nenhum pacote chamado %s"
#: ../urpm/select.pm:117 ../urpme:112
#, c-format
@@ -1276,27 +1277,22 @@ msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n"
#: ../urpme:45
#, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr ""
-" --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n"
+msgstr " --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n"
#: ../urpme:46
#, c-format
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
-msgstr ""
-" --test - verifica se a remoção pode ser conseguida correctamente.\n"
+msgstr " --test - verifica se a remoção pode ser conseguida correctamente.\n"
#: ../urpme:47 ../urpmi:109 ../urpmq:67
#, c-format
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr ""
-" --force - força a execução mesmo que alguns pacotes não existam.\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgstr " --force - força a execução mesmo que alguns pacotes não existam.\n"
#: ../urpme:48 ../urpmi:114 ../urpmq:69
#, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
-msgstr ""
-" --parallel - urpmi distribuído através das máquinas dos apelidos.\n"
+msgstr " --parallel - urpmi distribuído através das máquinas dos apelidos.\n"
#: ../urpme:49 ../urpmi:146
#, c-format
@@ -1310,9 +1306,11 @@ msgstr " --root - usa outra raiz para remover os rpm.\n"
#: ../urpme:51 ../urpmf:40 ../urpmi:116 ../urpmi.addmedia:60
#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46 ../urpmi.update:46 ../urpmq:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
-msgstr " --root - usa outra raiz para a instalação rpm.\n"
+msgstr ""
+" --urpmi-root - usa outra raiz para base de dados urpmi e instalação "
+"rpm.\n"
#: ../urpme:52
#, c-format
@@ -1340,15 +1338,14 @@ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
msgstr " --probe-hdlist - usa o ficheiro hdlist.\n"
#: ../urpme:57 ../urpmi:156 ../urpmq:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
-msgstr " -verbose - modo detalhado.\n"
+msgstr " --verbose, -v - modo detalhado.\n"
#: ../urpme:58
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr ""
-" -a - selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n"
+msgstr " -a - selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n"
#: ../urpme:75
#, c-format
@@ -1382,18 +1379,19 @@ msgstr "A verificar para remover os seguintes pacotes"
#: ../urpme:132
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
+msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
msgstr ""
"Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes serão removidos (%d "
"MB)"
#: ../urpme:134
#, c-format
-msgid "Remove %d packages?"
-msgstr "Remover %d pacotes?"
+msgid "Remove %d package?"
+msgid_plural "Remove %d packages?"
+msgstr[0] "Remover %d pacote?"
+msgstr[1] "Remover %d pacotes?"
-#: ../urpme:134 ../urpmi:550 ../urpmi:676 ../urpmi.addmedia:137
+#: ../urpme:134 ../urpmi:553 ../urpmi:682 ../urpmi.addmedia:137
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (s/N) "
@@ -1438,8 +1436,7 @@ msgstr " --excludemedia - não usa a média indicada, separada por vírgula.\n"
#: ../urpmf:39
#, c-format
-msgid ""
-" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
" --literal, -l - não combina médias padrões, usa o argumento como uma "
"string literal.\n"
@@ -1447,13 +1444,11 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:41 ../urpmi:85 ../urpmq:50
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --media - usa apenas a média indicada, separada por vírgula.\n"
+msgstr " --media - usa apenas a média indicada, separada por vírgula.\n"
#: ../urpmf:42 ../urpmi:89 ../urpmq:53
#, c-format
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - organiza as médias de acordo com as substrings separadas "
"por vírgula.\n"
@@ -1661,18 +1656,17 @@ msgstr " --vendor - vendedor\n"
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
msgstr " -m - a média onde o pacote foi encontrado\n"
-#: ../urpmf:82 ../urpmq:90
+#: ../urpmf:82 ../urpmq:93
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr ""
-" -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n"
+msgstr " -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n"
#: ../urpmf:137
#, c-format
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr "Formato incorrecto: pode apenas usar uma marca multi-avaliada"
-#: ../urpmf:186 ../urpmi:254 ../urpmq:135
+#: ../urpmf:186 ../urpmi:254 ../urpmq:136
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "a usar um ambiente específico em %s\n"
@@ -1709,8 +1703,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:88
#, c-format
-msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
" --searchmedia - usa apenas a média dada para procurar os pacotes "
"pedidos.\n"
@@ -1726,28 +1719,25 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:92 ../urpmq:55
#, c-format
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
" --auto-select - selecciona automaticamente os pacotes para actualizar o "
"sistema.\n"
#: ../urpmi:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
-msgstr ""
-" --auto-select - selecciona automaticamente os pacotes para actualizar o "
-"sistema.\n"
+msgstr " --auto-update - actualiza a média e depois actualiza o sistema.\n"
#: ../urpmi:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr " --no-md5sum - desactiva a verificação do ficheiro MD5SUM.\n"
+msgstr " --no-md5sum - desactiva a verificação do ficheiro MD5SUM.\n"
#: ../urpmi:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
-msgstr " --force-key - força a actualização da chave gpg.\n"
+msgstr " --force-key - força a actualização da chave gpg.\n"
#: ../urpmi:96
#, c-format
@@ -1786,8 +1776,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:103
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
-msgstr ""
-" --split-length - pequeno comprimento de transacção, predefinido é %d.\n"
+msgstr " --split-length - pequeno comprimento de transacção, predefinido é %d.\n"
#: ../urpmi:104
#, c-format
@@ -1859,8 +1848,7 @@ msgstr " --curl - usa curl para transferir ficheiros distantes.\n"
#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:78
#, c-format
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
-msgstr ""
-" --prozilla - usa o prozilla para transferir ficheiros distantes.\n"
+msgstr " --prozilla - usa o prozilla para transferir ficheiros distantes.\n"
#: ../urpmi:124
#, c-format
@@ -1957,8 +1945,7 @@ msgstr " --excludedocs - exclui os ficheiros de documentação.\n"
#: ../urpmi:143
#, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr ""
-" --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação\n"
+msgstr " --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação\n"
#: ../urpmi:144
#, c-format
@@ -1994,14 +1981,12 @@ msgstr " --nolock - não tranca a base de dados rpm.\n"
#: ../urpmi:151
#, c-format
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
-msgstr ""
-" --strict-arch - apenas actualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n"
+msgstr " --strict-arch - apenas actualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n"
-#: ../urpmi:152 ../urpmq:87
+#: ../urpmi:152 ../urpmq:90
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr ""
-" -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n"
+msgstr " -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n"
#: ../urpmi:153
#, c-format
@@ -2018,9 +2003,9 @@ msgstr ""
"pacote.\n"
#: ../urpmi:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
-msgstr " -q - modo silencioso.\n"
+msgstr " --quiet, -q - modo silencioso.\n"
#: ../urpmi:157
#, c-format
@@ -2076,58 +2061,61 @@ msgstr ""
"Erro: %s parece estar montado apenas como leitura.\n"
"Use --allow-force para forçar a operação."
-#: ../urpmi:364
+#: ../urpmi:362
#, c-format
msgid "Updating media...\n"
msgstr "A actualizar média...\n"
-#: ../urpmi:439
+#: ../urpmi:437
#, c-format
msgid "%s: %s (to upgrade)"
msgstr "%s: %s (para actualizar)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
-#: ../urpmi:441
+#: ../urpmi:439
#, c-format
msgid "%s (to upgrade)"
msgstr "%s (para actualizar)"
-#: ../urpmi:443
+#: ../urpmi:441
#, c-format
msgid "%s: %s (to install)"
msgstr "%s: %s (para instalar)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
-#: ../urpmi:445
+#: ../urpmi:443
#, c-format
msgid "%s (to install)"
msgstr "%s (para instalar)"
-#: ../urpmi:452
+#: ../urpmi:450
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Qual é a sua escolha? (1-%d)"
-#: ../urpmi:482
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpmi:481
+#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
-msgid_plural ""
+msgstr ""
+"O seguinte pacote não pode ser instalado porque depende dos pacotes\n"
+"que são mais antigos do que os que estão instalados:\n"
+"%s"
+
+#: ../urpmi:483
+#, c-format
+msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
-msgstr[0] ""
-"Os seguintes pacotes não podem ser instalados porque dependem dos\n"
-"pacotes que são mais antigos do que os instalados:\n"
-"%s"
-msgstr[1] ""
+msgstr ""
"Os seguintes pacotes não podem ser instalados porque dependem dos\n"
"pacotes que são mais antigos do que os instalados:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:492 ../urpmi:511
+#: ../urpmi:491 ../urpmi:511
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2136,68 +2124,76 @@ msgstr ""
"\n"
"Continuar a instalação na mesma?"
-#: ../urpmi:492 ../urpmi:511 ../urpmi:599 ../urpmi.addmedia:137
+#: ../urpmi:491 ../urpmi:511 ../urpmi:604 ../urpmi.addmedia:137
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (S/n) "
#: ../urpmi:503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"A requested package cannot be installed:\n"
"%s"
-msgid_plural ""
-"Some requested packages cannot be installed:\n"
+msgstr ""
+"Um pacote pedido não pode ser instalado:\n"
"%s"
-msgstr[0] ""
-"Alguns pacotes pedidos não podem ser instalados:\n"
+
+#: ../urpmi:504
+#, c-format
+msgid ""
+"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s"
-msgstr[1] ""
+msgstr ""
"Alguns pacotes pedidos não podem ser instalados:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:534
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpmi:535
+#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following package\n"
"has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
-msgid_plural ""
+msgstr ""
+"A instalação não pode continuar porque o seguinte pacote tem\n"
+"que ser removido para que outros sejam actualizados:\n"
+"%s\n"
+
+#: ../urpmi:537
+#, c-format
+msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
-msgstr[0] ""
-"A instalação não pode continuar porque os pacotes seguintes têm\n"
-"que ser removidos para que outros sejam actualizados:\n"
-"%s\n"
-msgstr[1] ""
+msgstr ""
"A instalação não pode continuar porque os pacotes seguintes têm\n"
"que ser removidos para que outros sejam actualizados:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:541
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpmi:544
+#, c-format
msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
-msgid_plural ""
-"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
+msgstr ""
+"O seguinte pacote tem que ser removido para que outros sejam actualizados:\n"
"%s"
-msgstr[0] ""
-"Os seguintes pacotes têm que ser removidos para que outros sejam "
-"actualizados:\n"
+
+#: ../urpmi:545
+#, c-format
+msgid ""
+"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
-msgstr[1] ""
+msgstr ""
"Os seguintes pacotes têm que ser removidos para que outros sejam "
"actualizados:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:544
+#: ../urpmi:547
#, c-format
msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr "(testa apenas, a remoção não é executada)"
-#: ../urpmi:586
+#: ../urpmi:589
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
@@ -2206,100 +2202,114 @@ msgstr ""
"Precisa ser root para instalar as seguintes dependências: \n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:592
+#: ../urpmi:595
#, c-format
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr "(testa apenas, a instalação não é executada)"
-#: ../urpmi:594
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Proceed with the installation of 1 package? (%2$d MB)"
+#: ../urpmi:598
+#, c-format
+msgid "Proceed with the installation of 1 package? (%d MB)"
+msgstr "Prosseguir com a instalação de 1 pacote? (%d MB)"
+
+#: ../urpmi:599
+#, c-format
+msgid "Proceed with the installation of the %d package? (%d MB)"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)"
-msgstr[0] "Proceder com a instalação dos %d pacotes? (%d MB)"
-msgstr[1] "Proceder com a instalação dos %d pacotes? (%d MB)"
+msgstr[0] "Prosseguir com a instalação de %d pacote? (%d MB)"
+msgstr[1] "Prosseguir com a instalação dos %d pacotes? (%d MB)"
-#: ../urpmi:618
+#: ../urpmi:623
#, c-format
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Prima Enter quando estiver pronto..."
-#: ../urpmi:624
+#: ../urpmi:629
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../urpmi:666
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpmi:672
+#, c-format
msgid "The following package has bad signature"
-msgid_plural "The following packages have bad signatures"
-msgstr[0] "Os seguintes pacotes têm assinaturas inválidas"
-msgstr[1] "Os seguintes pacotes têm assinaturas inválidas"
+msgstr "O seguinte pacote tem uma assinatura inválida"
+
+#: ../urpmi:673
+#, c-format
+msgid "The following packages have bad signatures"
+msgstr "Os seguintes pacotes têm assinaturas inválidas"
-#: ../urpmi:668
+#: ../urpmi:674
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Deseja continuar a instalação?"
-#: ../urpmi:715
+#: ../urpmi:721
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "a distribuir %s"
-#: ../urpmi:729
+#: ../urpmi:735
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "a instalar %s de %s"
-#: ../urpmi:731
+#: ../urpmi:737
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "a instalar %s"
-#: ../urpmi:756
+#: ../urpmi:762
#, c-format
msgid "Installation failed:"
msgstr "Instalação falhada:"
-#: ../urpmi:763
+#: ../urpmi:769
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Tentar instalação sem verificar dependências? (s/N) "
-#: ../urpmi:780
+#: ../urpmi:786
#, c-format
msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
msgstr "Tentar forçar a instalação (--force)? (s/N) "
-#: ../urpmi:819
+#: ../urpmi:825
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d transacções de instalação falhadas"
-#: ../urpmi:828
+#: ../urpmi:834
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "A instalação é possível"
-#: ../urpmi:833
+#: ../urpmi:839
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
msgstr "Os pacotes estão actualizados"
-#: ../urpmi:840
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpmi:847
+#, c-format
msgid "Package %s is already installed"
-msgid_plural "Packages %s are already installed"
-msgstr[0] "O pacote %s já está instalado"
-msgstr[1] "O pacote %s já está instalado"
+msgstr "O pacote %s já se encontra instalado"
+
+#: ../urpmi:848
+#, c-format
+msgid "Packages %s are already installed"
+msgstr "Os pacote %s já se encontram instalados"
-#: ../urpmi:843
-#, fuzzy, c-format
+#: ../urpmi:851
+#, c-format
msgid "Package %s can not be installed"
-msgid_plural "Packages %s can not be installed"
-msgstr[0] "Os pacote %s já estão instalados"
-msgstr[1] "Os pacote %s já estão instalados"
+msgstr "O pacote %s não pode ser instalado"
+
+#: ../urpmi:852
+#, c-format
+msgid "Packages %s can not be installed"
+msgstr "Os pacotes %s não podem ser instalados"
-#: ../urpmi:863
+#: ../urpmi:871
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "a reiniciar urpmi"
@@ -2333,26 +2343,26 @@ msgid " --update - create an update medium.\n"
msgstr " --update - cria uma média de actualização.\n"
#: ../urpmi.addmedia:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
-msgstr " --probe-synthesis - usa o ficheiro synthesis.\n"
+msgstr " --probe-synthesis - usa o ficheiro synthesis.\n"
#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.addmedia:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
-msgstr " --probe-hdlist - usa o ficheiro hdlist.\n"
+msgstr " --probe-hdlist - usa o ficheiro hdlist.\n"
#: ../urpmi.addmedia:57
#, c-format
msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis/hdlist).\n"
-msgstr ""
+msgstr " --probe-rpms - usa ficheiros rpm (em vez de synthesis/hdlist).\n"
#: ../urpmi.addmedia:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis or hdlist file.\n"
msgstr ""
-" --no-probe - não tenta encontrar qualquer ficheiro synthesis\n"
-" ou hdlist.\n"
+" --no-probe - não tenta encontrar qualquer ficheiro synthesis ou "
+"hdlist.\n"
#: ../urpmi.addmedia:61
#, c-format
@@ -2404,20 +2414,19 @@ msgstr " --nopubkey - não importa a chave pública da média adicionada\n"
#: ../urpmi.addmedia:71
#, c-format
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
-msgstr ""
-" --raw - adiciona a média na configuração, mas não a actualiza.\n"
+msgstr " --raw - adiciona a média na configuração, mas não a actualiza.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:42 ../urpmi.update:48
+#: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:42 ../urpmi.update:49
#, c-format
msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
msgstr " -c - limpa os cabeçalhos do directório cache .\n"
-#: ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:50
+#: ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:51
#, c-format
msgid " -q - quiet mode.\n"
msgstr " -q - modo silencioso.\n"
-#: ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:51
+#: ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:52
#, c-format
msgid " -v - verbose mode.\n"
msgstr " -v - modo detalhado.\n"
@@ -2430,7 +2439,7 @@ msgstr "não é possível actualizar a média \"%s\"\n"
#: ../urpmi.addmedia:115
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)\n"
-msgstr ""
+msgstr "<url> inválido (para directório local, a localização precisa ser absoluta)\n"
#: ../urpmi.addmedia:118
#, c-format
@@ -2438,9 +2447,9 @@ msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Apenas o superutilizador pode adicionar médias"
#: ../urpmi.addmedia:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "creating config file [%s]"
-msgstr "Irá criar o ficheiro de configuração [%s]"
+msgstr "a criar ficheiro de configuração [%s]"
#: ../urpmi.addmedia:122
#, c-format
@@ -2450,8 +2459,7 @@ msgstr "Não pode criar o ficheiro de configuração [%s]"
#: ../urpmi.addmedia:129
#, c-format
msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
-msgstr ""
-"não é necessário indicar o <localização relativa do hdlist> com --distrib"
+msgstr "não é necessário indicar o <localização relativa do hdlist> com --distrib"
#: ../urpmi.addmedia:137
#, c-format
@@ -2468,9 +2476,9 @@ msgid "<relative path of hdlist> missing\n"
msgstr "falta a <localização relativa de hdlist>\n"
#: ../urpmi.addmedia:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't use %s with remote medium"
-msgstr "Não pode usar %s sem %s"
+msgstr "Não é possível usar %s com uma média remota"
#: ../urpmi.addmedia:190
#, c-format
@@ -2507,8 +2515,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.recover:37
#, c-format
-msgid ""
-" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
+msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
msgstr ""
" --list - lista transacções desde que dado o argumento de data/"
"duração\n"
@@ -2620,13 +2627,13 @@ msgid "Disabling repackaging\n"
msgstr "A desactivar reempacotamento\n"
#: ../urpmi.removemedia:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
-"uso: urpmi.removemedia [-a] <nome> ...\n"
-"onde <nome> é um nome de média para remover\n"
+"uso: urpmi.removemedia (-a | <nome> ...)\n"
+"onde <nome> é um nome de média para remover.\n"
#: ../urpmi.removemedia:41
#, c-format
@@ -2688,25 +2695,30 @@ msgstr " --no-ignore - não actualiza, marca a média como activada.\n"
#: ../urpmi.update:47
#, c-format
+msgid " --probe-rpms - do not use synthesis/hdlist, use rpm files directly\n"
+msgstr " --probe-rpms - não usa o ficheiro synthesis/hdlist, usa os ficheiros rpm directamente\n"
+
+#: ../urpmi.update:48
+#, c-format
msgid " -a - select all non-removable media.\n"
msgstr " -a - selecciona todas as médias não removíveis.\n"
-#: ../urpmi.update:49
+#: ../urpmi.update:50
#, c-format
-msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
-msgstr " -f - força a criação de ficheiros hdlist.\n"
+msgid " -f - force updating synthesis/hdlist\n"
+msgstr " -f - força a actualização do ficheiros synthesis/hdlist.\n"
-#: ../urpmi.update:70
+#: ../urpmi.update:71
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to update media"
msgstr "Apenas o superutilizador pode actualizar as médias"
-#: ../urpmi.update:78
+#: ../urpmi.update:79
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "nada a actualizar (use urpmi.addmedia para adicionar uma média)\n"
-#: ../urpmi.update:96
+#: ../urpmi.update:97
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
@@ -2715,17 +2727,17 @@ msgstr ""
"a entrada a actualizar está em falta\n"
"(um de %s)\n"
-#: ../urpmi.update:100
+#: ../urpmi.update:101
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""
-#: ../urpmi.update:101
+#: ../urpmi.update:102
#, c-format
msgid "ignoring media %s"
msgstr "a ignorar a média %s"
-#: ../urpmi.update:101
+#: ../urpmi.update:102
#, c-format
msgid "enabling media %s"
msgstr "a activar a média %s"
@@ -2778,8 +2790,7 @@ msgstr " --list-url - lista as médias disponíveis e as suas url.\n"
#: ../urpmq:62
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr ""
-" --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n"
+msgstr " --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n"
#: ../urpmq:63
#, c-format
@@ -2788,8 +2799,7 @@ msgstr " --list-aliases - lista as aliases paralelas disponíveis.\n"
#: ../urpmq:64
#, c-format
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
" --dump-config - deixa a configuração na forma de argumento urpmi."
"addmedia.\n"
@@ -2797,13 +2807,11 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:65
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr ""
-" --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
+msgstr " --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
#: ../urpmq:66
#, c-format
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - indica todos os pacotes fonte antes de transferir (apenas "
"root).\n"
@@ -2835,71 +2843,66 @@ msgstr " --changelog - mostra o registo das mudanças (changelog).\n"
msgid " --summary, -S - print summary.\n"
msgstr " --summary, -S - mostra o sumário.\n"
+#: ../urpmq:87
+#, c-format
+msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
+msgstr " --whatrequires - reverte a procura para o que o pacote requer.\n"
+
#: ../urpmq:88
#, c-format
+msgid ""
+" --whatrequires-recursive\n"
+" - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
+msgstr " -R - procura revertida extendida (inclui pacotes virtuais).\n"
+
+#: ../urpmq:91
+#, c-format
msgid " -c - complete output with package to be removed.\n"
msgstr " -c - listagem completa com os pacotes a ser removidos.\n"
-#: ../urpmq:89
+#: ../urpmq:92
#, c-format
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
-msgstr ""
-" -d - análise extendida para as dependências dos pacotes.\n"
+msgstr " -d - análise extendida para as dependências dos pacotes.\n"
-#: ../urpmq:91
+#: ../urpmq:94
#, c-format
msgid " -g - print groups with name also.\n"
msgstr " -g - mostra os grupos com o nome também.\n"
-#: ../urpmq:92
+#: ../urpmq:95
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
msgstr " -i - mostra as informações úteis de maneira legível.\n"
-#: ../urpmq:93
+#: ../urpmq:96
#, c-format
msgid " -l - list files in package.\n"
msgstr " -l - lista os ficheiros do pacote.\n"
-#: ../urpmq:94
+#: ../urpmq:97
#, c-format
-msgid ""
-" -P - do not search in provides to find package (default).\n"
-msgstr ""
-" -P - não procura nos fornecimentos (provides) para encontrar o "
-"pacote (predefinido).\n"
+msgid " -m - equivalent to -du\n"
+msgstr " -m - equivalente a -du\n"
-#: ../urpmq:95
+#: ../urpmq:98
#, c-format
msgid " -p - search in provides to find package.\n"
msgstr ""
" -p - procura nos fornecimentos (provides) para encontrar o "
"pacote.\n"
-#: ../urpmq:96
+#: ../urpmq:99
#, c-format
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
msgstr " -r - mostra a versão e o lançamento com o nome também.\n"
-#: ../urpmq:97
-#, c-format
-msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
-msgstr " -R - reverte a procura para o que o pacote requer.\n"
-
-#: ../urpmq:98
-#, c-format
-msgid ""
-" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
-msgstr ""
-" -R - procura revertida extendida (inclui pacotes virtuais).\n"
-
-#: ../urpmq:99
+#: ../urpmq:100
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr ""
-" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
+msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
-#: ../urpmq:100
+#: ../urpmq:101
#, c-format
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
@@ -2908,150 +2911,57 @@ msgstr ""
" -u - remove o pacote se uma versão mais recente já estiver "
"instalada.\n"
-#: ../urpmq:101
+#: ../urpmq:102
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr ""
-" -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n"
+msgstr " -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n"
-#: ../urpmq:102
+#: ../urpmq:103
#, c-format
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
-msgstr ""
-" -Y - como -y, mas força para corresponder sem capitalização.\n"
+msgstr " -Y - como -y, mas força para corresponder sem capitalização.\n"
-#: ../urpmq:103
+#: ../urpmq:104
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr ""
-" os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando são verificados.\n"
+msgstr " os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando são verificados.\n"
-#: ../urpmq:178
+#: ../urpmq:179
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes pode apenas ser usado com --parallel"
-#: ../urpmq:350
+#: ../urpmq:360
#, c-format
msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgid_plural "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr "nenhum hdlist para a média \"%s\", apenas um resultado parcial do pacote %s"
+
+#: ../urpmq:361
+#, c-format
+msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
+msgstr "nenhum hdlist para a média \"%s\", apenas um resultado parcial dos pacotes %s"
-#: ../urpmq:353
+#: ../urpmq:364
#, c-format
msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
-msgid_plural ""
-"no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr ""
+"nenhum hdlist para a média \"%s\", não é possível devolver qualquer "
+"resultado do pacote %s"
+
+#: ../urpmq:365
+#, c-format
+msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgstr ""
+"nenhum hdlist para a média \"%s\", não é possível devolver qualquer "
+"resultado dos pacotes %s"
-#: ../urpmq:405
+#: ../urpmq:416
#, c-format
msgid "No filelist found\n"
msgstr "Nenhuma lista de ficheiros encontrada\n"
-#: ../urpmq:417
+#: ../urpmq:428
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Nenhum registo de mudanças (changelog) encontrado\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote irá ser instalado"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote irá ser instalado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
-#~ "installed:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes irão ser "
-#~ "instalados:\n"
-#~ "%s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes irão ser instalados"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes irão ser instalados"
-
-#~ msgid "skipping media %s: no hdlist"
-#~ msgstr "a ignorar média %s: sem hdlist"
-
-#~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
-#~ msgstr "mput falhado, talvez o nó esteja inacessível"
-
-#~ msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade"
-#~ msgstr "o nó %s tem uma versão urpmi antiga, por favor actualize"
-
-#~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
-#~ msgstr "rshp falhado, talvez o nó esteja inacessível"
-
-#~ msgid "on node %s"
-#~ msgstr "no nó %s"
-
-#~ msgid "Propagating synthesis to nodes..."
-#~ msgstr "A propagar sínteses nos nós..."
-
-#~ msgid "Resolving dependencies on nodes..."
-#~ msgstr "A resolver dependências nos nós..."
-
-#~ msgid "Distributing files to nodes..."
-#~ msgstr "A distribuir ficheiros nos nós..."
-
-#~ msgid "Verifying if install is possible on nodes..."
-#~ msgstr "A verificar se a instalação é possível nos nós..."
-
-#~ msgid "Installation failed on node %s"
-#~ msgstr "Instalação falhada no nó %s"
-
-#~ msgid "Installing packages on nodes..."
-#~ msgstr "A instalar pacotes nos nós..."
-
-#~ msgid "scp failed on host %s (%d)"
-#~ msgstr "scp falhado no nó %s (%d)"
-
-#~ msgid "Propagating synthesis to %s..."
-#~ msgstr "A propagar sínteses para %s..."
-
-#~ msgid "Resolving dependencies on %s..."
-#~ msgstr "A resolver as dependências em %s..."
-
-#~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi (%d)"
-#~ msgstr "o endereço %s não tem uma boa versão do urpmi (%d)"
-
-#~ msgid "Verifying if install is possible on %s..."
-#~ msgstr "A verificar se a instalação é possível em %s..."
-
-#~ msgid "Performing install on %s..."
-#~ msgstr "A executar a instalação em %s..."
-
-#~ msgid "Preparing install on %s..."
-#~ msgstr "A preparar a instalação em %s..."
-
-#~ msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --probe-synthesis - tenta encontrar e usar o ficheiro synthesis.\n"
-
-#~ msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
-#~ msgstr " --probe-hdlist - tenta encontrar e usar o ficheiro hdlist.\n"
-
-#~ msgid "`with' missing for network media\n"
-#~ msgstr "`with' em falta para uma média de rede\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "unknown options '%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "opções desconhecidas '%s'\n"