diff options
-rw-r--r-- | po/de.po | 903 |
1 files changed, 486 insertions, 417 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of de.po to deutsch +# German translation of urpmi. # Nicolas Bauer <webmaster@mandrakeusers.de>, 2004. # Frank Köster <frank@dueppel13.de>, 2004, 2005. # Frank Koester <frank@dueppel13.de>, 2005, 2006. @@ -7,30 +7,31 @@ # Oliver Burger <oliver@mandrivauser.de>, 2008, 2009. # Thorsten van Lil <tvl83@gmx.de>, 2008. # Oliver Burger <oliver.burger@wizard-fire.de>, 2009. -# translation of de.po to +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-03-30 16:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-05 10:59+0200\n" -"Last-Translator: Oliver Burger <oliver@mandrivauser.de>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-13 18:08+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@freenet.de>\n" "Language-Team: deutsch <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +# Ohne Bindestrich ist es ein Deppenleerzeichen. #: ../gurpmi:32 #, c-format msgid "RPM installation" -msgstr "RPM Installation" +msgstr "RPM-Installation" #: ../gurpmi:46 #, c-format msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" -msgstr "Fehler: kann die Datei %s nicht finden, Vorgang wird abgebrochen" +msgstr "Fehler: Datei %s kann nicht gefunden werden, Vorgang wird abgebrochen" #: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:187 ../gurpmi2:212 #, c-format @@ -54,11 +55,12 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" "Sie wollten es wahrscheinlich nicht auf dem Rechner installieren " -"(installieren bietet die Möglichkeit den Quellcode zu ändern und zu " +"(Installieren bietet die Möglichkeit, den Quellcode zu ändern und zu " "kompilieren)\n" "\n" "Was wollen Sie machen?" +# Softwarepaket braucht eigentlich weder Bindestrich noch Leerzeichen #: ../gurpmi:75 ../gurpmi:86 #, c-format msgid "" @@ -68,7 +70,7 @@ msgid "" "\n" "Proceed?" msgstr "" -"Sie sind dabei folgendes Software Paket auf Ihrem Rechner zu installieren:\n" +"Sie sind dabei, folgendes Softwarepaket auf Ihrem Rechner zu installieren:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -83,11 +85,11 @@ msgid "" "\n" "You may prefer to just save it. What is your choice?" msgstr "" -"Sie sind dabei folgendes Software Paket auf Ihrem Rechner zu installieren:\n" +"Sie sind dabei, folgendes Softwarepaket auf Ihrem Rechner zu installieren:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Vielleicht bevorzugen Sie es nur zu speichern. Was ist Ihre Wahl?" +"Vielleicht bevorzugen Sie, es nur zu speichern. Was ist Ihre Wahl?" #: ../gurpmi:99 #, c-format @@ -107,8 +109,9 @@ msgstr "_Abbrechen" #: ../gurpmi:109 #, c-format msgid "Choose location to save file" -msgstr "Wähle Speicherort aus" +msgstr "Speicherort auswählen" +# Aufruf ist die korrekte Über4setzung des »Translation Project« #: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:67 #, c-format msgid "" @@ -124,7 +127,7 @@ msgstr "" "Dies ist freie Software und kann unter den Bedingungen der GNU GPL weiter \n" "vertrieben werden.\n" "\n" -"Verwendung:\n" +"Aufruf:\n" #: ../gurpmi.pm:45 #, c-format @@ -135,7 +138,7 @@ msgstr "Optionen:" #: ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" -msgstr " --help - Diese Hilfe-Botschaft anzeigen.\n" +msgstr " --help - Diese Hilfe anzeigen.\n" #: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:79 #, c-format @@ -148,16 +151,18 @@ msgstr "" #: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:80 ../urpmq:52 #, c-format -msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgid "" +" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - Automatische Paketauswahl zur Aktualisierung des " "Systems.\n" #: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:103 ../urpmq:66 #, c-format -msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgid "" +" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" -" --force - Erzwinge Aufruf, sogar wenn einige Pakete nicht " +" --force - Aufruf erzwingen, auch wenn einige Pakete nicht " "existieren.\n" #: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133 @@ -168,40 +173,44 @@ msgid "" msgstr "" " --verify-rpm - Überprüfung der RPM-Signatur vor der Installation.\n" " (--no-verify-rpm deaktiviert das Verhalten,\n" -" Voreingestellt: Kontrolle der Signaturen).\n" +" Voreingestellt: Überprüfung der Signaturen).\n" #: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:73 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --media - Benutze nur durch Kommata getrennte Medienliste.\n" +msgstr " --media - Nur durch Kommata getrennte Medienliste benutzen.\n" #: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr " -p - Erlaube Suche in: Stellt zur Verfügung nach einem Paket.\n" +msgstr "" +" -p - Erlaubt die Suche in »Stellt bereit« nach einem Paket.\n" #: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:151 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr " -P - nicht in \"Stellt zur Verfügung\" nach dem Paket suchen.\n" +msgstr " -P - Nicht in »Stellt bereit« nach dem Paket suchen.\n" #: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:110 ../urpmq:69 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr " --root - benutze anderes Wurzelverzeichnis zur RPM Installation.\n" +msgstr "" +" --root - Anderen Wurzelordner zur RPM-Installation benutzen.\n" #: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:135 #, c-format msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " "correctly.\n" -msgstr " --test - Versuch, ob die Installation korrekt verlaufen wird.\n" +msgstr "" +" --test - Versuch, ob die Installation korrekt verlaufen wird.\n" #: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:76 #, c-format -msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgid "" +" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" -" --searchmedia - verwende nur die gegebenen Medien um nach der " +" --searchmedia - Nur die angegebenen Medien verwenden, um nach den " "angeforderten Paketen zu suchen\n" #: ../gurpmi.pm:100 @@ -212,7 +221,7 @@ msgstr "Keine Pakete angegeben" #: ../gurpmi2:54 #, c-format msgid "Please wait..." -msgstr "Bitte warten..." +msgstr "Bitte warten …" #: ../gurpmi2:63 #, c-format @@ -232,7 +241,7 @@ msgstr "Paketinstallation" #: ../gurpmi2:97 #, c-format msgid "Preparing packages installation..." -msgstr "Bereite Paketinstallation vor ..." +msgstr "Paketinstallation wird vorbereitet …" #: ../gurpmi2:111 #, c-format @@ -253,7 +262,7 @@ msgstr "Warnung" #: ../gurpmi2:146 ../urpmi:626 #, c-format msgid "Ok" -msgstr "Ok" +msgstr "OK" #: ../gurpmi2:183 #, c-format @@ -268,7 +277,7 @@ msgstr " (zu installieren)" #: ../gurpmi2:187 #, c-format msgid "Package choice" -msgstr "Paketwahl" +msgstr "Paketauswahl" #: ../gurpmi2:188 #, c-format @@ -294,13 +303,16 @@ msgstr "" #: ../gurpmi2:267 ../urpmi:593 #, c-format -msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, wird folgendes Paket installiert:" #: ../gurpmi2:268 ../urpmi:594 #, c-format -msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" -msgstr "Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, werden die folgenden Pakete installiert" +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" +msgstr "" +"Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, werden die folgenden Pakete installiert:" #: ../gurpmi2:270 #, c-format @@ -312,34 +324,34 @@ msgstr[1] "(%d Pakete, %d MB)" #: ../gurpmi2:278 ../urpm/main_loop.pm:49 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" -msgstr "Ich kann die Quellpakete nicht finden, Abbruch" +msgstr "Quellpakete können nicht gefunden werden, Abbruch" #: ../gurpmi2:310 ../urpm/install.pm:81 #, c-format msgid "Preparing..." -msgstr "Vorbereiten ..." +msgstr "Vorbereiten …" #: ../gurpmi2:316 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "Installieren des Pakets `%s' (%s/%s)..." +msgstr "Installieren des Pakets `%s' (%s/%s) …" #: ../gurpmi2:333 ../urpmi:621 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" -msgstr "Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen \"%s\" ein" +msgstr "Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« ein" #: ../gurpmi2:347 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." -msgstr "Holen des Pakets `%s' ..." +msgstr "Holen des Pakets »%s« …" #: ../gurpmi2:359 ../urpm.pm:327 ../urpm/download.pm:811 #: ../urpm/get_pkgs.pm:236 ../urpm/media.pm:810 ../urpm/media.pm:1271 #: ../urpm/media.pm:1422 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" -msgstr "...Holen fehlgeschlagen: %s" +msgstr " …Holen fehlgeschlagen: %s" #: ../gurpmi2:375 #, c-format @@ -375,12 +387,12 @@ msgstr "Installation beendet" #: ../gurpmi2:405 ../urpme:169 #, c-format msgid "removing %s" -msgstr "Entferne %s" +msgstr "%s wird entfernt" #: ../gurpmi2:413 ../urpmi:688 #, c-format msgid "restarting urpmi" -msgstr "starte urpmi neu" +msgstr "urpmi wird neu gestartet" #: ../rpm-find-leaves:15 #, c-format @@ -388,23 +400,23 @@ msgid "" "usage: %s [options]\n" "where [options] are from\n" msgstr "" -"Verwendung: %s [Optionen]\n" +"Aufruf: %s [Optionen]\n" "wobei [Optionen] sind von\n" #: ../rpm-find-leaves:17 #, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr " -h|--help - Diese Hilfe-Botschaft anzeigen.\n" +msgstr " -h|--help - Diese Hilfe anzeigen.\n" #: ../rpm-find-leaves:18 #, c-format msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n" -msgstr " -root <path> - benutze den gegebenen root, anstelle von /\n" +msgstr " -root <path> - Angegebenen Wurzelordner anstelle von / benutzen \n" #: ../rpm-find-leaves:19 #, c-format msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n" -msgstr " -g [group] - beschränke Ausgabe auf angegebene Gruppe.\n" +msgstr " -g [group] - Ausgabe auf angegebene Gruppe beschränken.\n" #: ../rpm-find-leaves:20 #, c-format @@ -414,7 +426,7 @@ msgstr " Voreinstellung ist %s.\n" #: ../rpm-find-leaves:21 #, c-format msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" -msgstr " -f - Voller RPM Name (NVRA)\n" +msgstr " -f - Voller RPM-Name (NVRA)\n" #: ../rurpmi:11 ../urpmi:269 #, c-format @@ -424,67 +436,68 @@ msgstr "Nur der Systemadministrator darf Pakete installieren" #: ../rurpmi:18 #, c-format msgid "Running urpmi in restricted mode..." -msgstr "Urpmi läuft im eingeschränkten Modus..." +msgstr "Urpmi wird im eingeschränkten Modus ausgeführt …" #: ../urpm.pm:112 #, c-format msgid "fail to create directory %s" -msgstr "Fehler beim erstellen des Verzeichnis %s" +msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners %s" #: ../urpm.pm:113 #, c-format msgid "invalid owner for directory %s" -msgstr "Fehlerhafter Besitzer des Verzeichnis %s" +msgstr "Fehlerhafter Besitzer des Ordners %s" #: ../urpm.pm:125 #, c-format msgid "Can not download packages into %s" -msgstr "Pakete können nicht ind das Verzeichnis [%s] gespeichert werden" +msgstr "Pakete können nicht im Ordner »%s« gespeichert werden" #: ../urpm.pm:140 #, c-format msgid "Environment directory %s does not exist" -msgstr "Das angegebene Verzeichnis %s existiert nicht" +msgstr "Der angegebene Ordner %s existiert nicht" #: ../urpm.pm:141 ../urpmf:248 ../urpmq:165 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" -msgstr "nutze spezielle Umgebung für %s\n" +msgstr "Spezielle Umgebung für %s wird benutzt\n" #: ../urpm.pm:302 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" -msgstr "Es kann die rpmdb nicht geöffnet werden" +msgstr "Die rpm-Datenbank kann nicht geöffnet werden" #: ../urpm.pm:316 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" -msgstr "Ungültiger RPM Name [%s]" +msgstr "Ungültiger RPM-Name [%s]" #: ../urpm.pm:322 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." -msgstr "Holen des RPMs [%s] ..." +msgstr "Holen des RPMs [%s] …" #: ../urpm.pm:324 ../urpm/get_pkgs.pm:234 #, c-format msgid "...retrieving done" -msgstr "...Holen fertig" +msgstr "… Holen beendet" #: ../urpm.pm:332 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" -msgstr "Ich habe keinen Zugriff auf die RPM-Datei [%s]" +msgstr "Zugriff auf die RPM-Datei [%s] nicht möglich" +# In den eckigen Klammern steht später die Fehlermeldung, deshalb muss die zweite Variable ana Ende #: ../urpm.pm:337 #, c-format msgid "unable to parse spec file %s [%s]" -msgstr "Nicht möglich spec file %s [%s] zu parsen" +msgstr "Nicht möglich, die spec-Datei %s zu parsen [%s]" #: ../urpm.pm:345 #, c-format msgid "unable to register rpm file" -msgstr "Ich kann die RPM-Datei nicht registrieren" +msgstr "RPM-Datei kann nicht registriert werden" #: ../urpm.pm:347 #, c-format @@ -499,17 +512,17 @@ msgstr "Fehler bei der Registrierung lokaler Pakete" #: ../urpm.pm:439 #, c-format msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" -msgstr "Diese Funktion ist während des eingeschränkten Modus verboten" +msgstr "Diese Operation ist im eingeschränkten Modus verboten" #: ../urpm/args.pm:152 ../urpm/args.pm:161 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" -msgstr "Ungültige Proxyangabe als Kommandozeilenparameter\n" +msgstr "Ungültige Proxyangabe als Befehlszeilenparameter\n" #: ../urpm/args.pm:306 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" -msgstr "urpmq: Ich kann das RPM \"%s\" nicht lesen.\n" +msgstr "urpmq: RPM-Datei »%s« kann nicht gelesen werden.\n" #: ../urpm/args.pm:371 #, c-format @@ -519,13 +532,14 @@ msgstr "unerwarteter Ausdruck %s" #: ../urpm/args.pm:372 #, c-format msgid "missing expression before %s" -msgstr "Fehlender Ausdruck vor (%s)" +msgstr "fehlender Ausdruck vor (%s)" #: ../urpm/args.pm:378 #, c-format msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" -msgstr "unerwarteter Ausdruck %s (Vorschlag: Nutzen Sie -a oder -o)" +msgstr "unerwarteter Ausdruck %s (Vorschlag: Benutzen Sie -a oder -o)" +# CHECK: Hier weiß ich auch nicht, was das heißen soll. #: ../urpm/args.pm:382 #, c-format msgid "no expression to close" @@ -536,22 +550,22 @@ msgstr "Kein Ausdruck zu schließen" msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" msgstr "" "Als Standard erwartet urpmf einen regulären Ausdruck. Sie sollten die Option " -"\"--literal\" verwenden" +"»--literal« verwenden" #: ../urpm/args.pm:460 #, c-format msgid "chroot directory doesn't exist" -msgstr "chroot Verzeichnis existiert nicht" +msgstr "chroot-Ordner existiert nicht" #: ../urpm/args.pm:483 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" -msgstr "Es ist nicht möglich %s ohne %s zu verwenden" +msgstr "Es ist nicht möglich, %s ohne %s zu verwenden" #: ../urpm/args.pm:486 ../urpm/args.pm:489 ../urpmq:157 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" -msgstr "Es ist nicht möglich %s mit %s zu verwenden" +msgstr "Es ist nicht möglich, %s mit %s zu verwenden" #: ../urpm/args.pm:497 #, c-format @@ -572,35 +586,36 @@ msgstr "" "Sie müssen die CD-ROM selbst einbinden (oder perl-Hal-Cdroms installieren, " "um dies automatisch durchführen zu lassen)" +# Daemon sollte wenn möglich mit Dienst übersetzt werden. #: ../urpm/cdrom.pm:69 #, c-format msgid "HAL daemon (hald) is not running or not ready" -msgstr "Der HAL Dämon (hald) läuft nicht oder ist nicht bereit" +msgstr "Der HAL-Dienst (hald) läuft nicht oder ist nicht bereit" #: ../urpm/cdrom.pm:162 ../urpm/cdrom.pm:167 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not available" -msgstr "Das Medium \"%s\" ist nicht verfügbar" +msgstr "Das Medium »%sy ist nicht verfügbar" #: ../urpm/cdrom.pm:206 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" -msgstr "Ich kann das RPM-Paket [%s] von Medium \"%s\" nicht lesen" +msgstr "Das RPM-Paket [%s] von Medium »%s« ist nicht lesbar" #: ../urpm/cfg.pm:81 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" -msgstr "Syntax Fehler in der Konfigurationsdatei in Zeile %s" +msgstr "Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei in Zeile %s" #: ../urpm/cfg.pm:114 #, c-format msgid "unable to read config file [%s]" -msgstr "Es ist nicht möglich die Konfigurationsdatei [%s] zu lesen" +msgstr "Es ist nicht möglich, die Konfigurationsdatei zu lesen [%s]" #: ../urpm/cfg.pm:140 #, c-format msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" -msgstr "Medium `%s' ist schon vorhanden, Abbruch" +msgstr "Medium `%s' ist bereits vorhanden, Abbruch" #: ../urpm/cfg.pm:251 ../urpm/media.pm:477 #, c-format @@ -615,12 +630,14 @@ msgstr "%s ist nicht verfügbar. Zurück zur %s" #: ../urpm/download.pm:157 #, c-format msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" -msgstr "kann die Proxy-Einstellungen nicht lesen (ungenügende Leserechte für %s)" +msgstr "" +"Proxy-Einstellungen können nicht gelesen werden (ungenügende Leserechte für %" +"s)" #: ../urpm/download.pm:182 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" -msgstr "Bitte geben Sie die Zugangsdaten für den Proxy Server ein\n" +msgstr "Bitte geben Sie die Zugangsdaten für den Proxy-Server ein\n" #: ../urpm/download.pm:183 #, c-format @@ -632,6 +649,7 @@ msgstr "Benutzername:" msgid "Password:" msgstr "Passwort:" +# Was ist »webfetch«? #: ../urpm/download.pm:258 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" @@ -645,7 +663,7 @@ msgstr "%s Fehler: Beendet mit Signal %d" #: ../urpm/download.pm:267 #, c-format msgid "%s failed: exited with %d" -msgstr "%s Fehler: beende mit %d" +msgstr "%s Fehler: Beendet mit %d" #: ../urpm/download.pm:301 #, c-format @@ -695,7 +713,7 @@ msgstr "aria2 fehlt\n" #: ../urpm/download.pm:694 #, c-format msgid "Failed to download %s" -msgstr "Konnte %s nicht herunterladen" +msgstr "%s konnte nicht heruntergeladen werden" #: ../urpm/download.pm:788 #, c-format @@ -712,12 +730,12 @@ msgstr " %s%% abgeschlossen, Geschwindigkeit = %s" #: ../urpm/download.pm:862 #, c-format msgid "retrieving %s" -msgstr "frage %s ab" +msgstr "%s wird geholt" #: ../urpm/download.pm:869 #, c-format msgid "retrieved %s" -msgstr "rufe %s ab" +msgstr "%s wurde geholt" #: ../urpm/download.pm:933 #, c-format @@ -732,12 +750,12 @@ msgstr "kein webfetch gefunden, unterstützte webfetch sind: %s\n" #: ../urpm/download.pm:962 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" -msgstr "Ich kann mit dem Prtokoll %s nicht umgehen" +msgstr "Das Protokoll kann nicht verarbeitet werden: %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:16 #, c-format msgid "cleaning %s and %s" -msgstr "säubere %s und %s" +msgstr "%s und %s wird gesäubert" #: ../urpm/get_pkgs.pm:128 #, c-format @@ -747,24 +765,25 @@ msgstr "Paket %s wurde nicht gefunden." #: ../urpm/get_pkgs.pm:227 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -msgstr "Holen der RPMs von Medium \"%s\"..." +msgstr "Holen der RPM-Dateien von Medium »%s« …" #: ../urpm/install.pm:87 #, c-format msgid "[repackaging]" -msgstr "[neupacken]" +msgstr "[neu packen]" #: ../urpm/install.pm:168 #, c-format -msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgid "" +"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" -"Stelle Vorgang zum Installieren auf %s (entfernen=%d, installieren=%d, " -"upgraden=%d)" +"Vorgang zum Installieren auf %s gestellt (entfernen=%d, installieren=%d, " +"aktualisieren=%d)" #: ../urpm/install.pm:171 #, c-format msgid "unable to create transaction" -msgstr "unmöglich den Vorgang einzuleiten" +msgstr "Einleitung des Vorgangs nicht möglich" #: ../urpm/install.pm:196 #, c-format @@ -774,12 +793,12 @@ msgstr "Das RPM-Paket kann nicht vom Delta-RPM %s extrahiert werden" #: ../urpm/install.pm:209 #, c-format msgid "unable to install package %s" -msgstr "Ich kann das Paket %s nicht installieren" +msgstr "Paket %s kann nicht installiert werden" #: ../urpm/install.pm:212 #, c-format msgid "removing bad rpm (%s) from %s" -msgstr "entferne fehlerhaftes rpm (%s) von %s" +msgstr "Fehlerhaftes rpm (%s) wird von %s entfernt" #: ../urpm/install.pm:213 ../urpm/install.pm:277 #, c-format @@ -789,7 +808,7 @@ msgstr "Entfernen von %s fehlgeschlagen: %s" #: ../urpm/install.pm:258 #, c-format msgid "Removing package %s" -msgstr "Entferne das Paket %s" +msgstr "Entfernen des Pakets %s" #: ../urpm/install.pm:259 #, c-format @@ -799,27 +818,28 @@ msgstr "Entfernen des Pakets %s" #: ../urpm/install.pm:275 #, c-format msgid "removing installed rpms (%s) from %s" -msgstr "entferne installierte rpms (%s) von %s" +msgstr "Installierte RPMs (%s) werden von %s entfernt" #: ../urpm/install.pm:283 #, c-format msgid "More information on package %s" msgstr "Mehr Informationen über das Paket %s" +# Ziemlich liederliche msgid. Wäre einen Bugreport wert. #: ../urpm/ldap.pm:70 #, c-format msgid "Cannot create ldap cache directory" -msgstr "Das ldap Cache Verzeichnis kann nicht erstellt werden" +msgstr "Der Ordner für den LDAP-Zwischenspeicher kann nicht erstellt werden" #: ../urpm/ldap.pm:72 #, c-format msgid "Cannot write cache file for ldap\n" -msgstr "Es ist nicht möglich in das Cache Verzeichnis von ldap zu schreiben\n" +msgstr "Zwischenspeicherdatei für LDAP kann nicht geschrieben werden\n" #: ../urpm/ldap.pm:161 #, c-format msgid "No server defined, missing uri or host" -msgstr "Kein Server definiert, es fehlt eine uri oder Host" +msgstr "Kein Server definiert, es fehlt eine Adresse oder ein Rechnername" #: ../urpm/ldap.pm:162 #, c-format @@ -829,12 +849,12 @@ msgstr "Kein Bezug definiert" #: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175 #, c-format msgid "Cannot connect to ldap uri:" -msgstr "Es ist nicht möglich zur ldap uri zuverbinden: " +msgstr "Es ist nicht möglich, zur LDAP-Adresse zu verbinden: " #: ../urpm/lock.pm:63 #, c-format msgid "%s database is locked. Waiting..." -msgstr "%s Datenbank ist gesperrt. Warte..." +msgstr "%s Datenbank ist gesperrt. Warten …" #: ../urpm/lock.pm:64 #, c-format @@ -845,7 +865,7 @@ msgstr "abbrechen" #, c-format msgid "%s database is locked (another program is already using it)" msgstr "" -"Die %s Datenbank ist gesperrt ( ein anderes laufendes Programm nutzt sie " +"Die %s-Datenbank ist gesperrt ( ein anderes laufendes Programm nutzt sie " "bereits)" #: ../urpm/main_loop.pm:108 @@ -873,14 +893,14 @@ msgid "" "Installation failed, bad rpms:\n" "%s" msgstr "" -"Installation fehlgeschlagen, fehlerhafte rpms:\n" +"Installation fehlgeschlagen, fehlerhafte RPMs:\n" "%s" #: ../urpm/main_loop.pm:132 ../urpm/main_loop.pm:171 ../urpm/main_loop.pm:252 #: ../urpm/main_loop.pm:259 #, c-format msgid "Installation failed" -msgstr "Die Installation schlug Fehl" +msgstr "Die Installation schlug fehl" #: ../urpm/main_loop.pm:133 #, c-format @@ -895,7 +915,7 @@ msgstr "Folgendes Paket hat eine inkorrekte Signatur" #: ../urpm/main_loop.pm:157 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" -msgstr "Folgenden Pakete haben inkorrekte Signaturen" +msgstr "Die folgenden Pakete haben inkorrekte Signaturen" #: ../urpm/main_loop.pm:158 #, c-format @@ -905,22 +925,22 @@ msgstr "Wollen Sie die Installation fortsetzen?" #: ../urpm/main_loop.pm:175 #, c-format msgid "removing installed rpms (%s)" -msgstr "entferne installierte rpms (%s)" +msgstr "installierte RPMs werden entfernt(%s)" #: ../urpm/main_loop.pm:195 #, c-format msgid "distributing %s" -msgstr "Verteile %s" +msgstr "%s wird verteilt" #: ../urpm/main_loop.pm:210 #, c-format msgid "installing %s from %s" -msgstr "Installiere %s von %s" +msgstr "%s von %s wird installiert" #: ../urpm/main_loop.pm:212 #, c-format msgid "installing %s" -msgstr "Installiere %s" +msgstr "%s wird installiert" #: ../urpm/main_loop.pm:253 #, c-format @@ -930,7 +950,7 @@ msgstr "Soll eine Installation ohne Abhängigkeitstest versucht werden?" #: ../urpm/main_loop.pm:260 #, c-format msgid "Try harder to install (--force)?" -msgstr "Soll eine Installation erzwungen (--force) werden?" +msgstr "Soll eine Installation mittels --force erzwungen werden?" #: ../urpm/main_loop.pm:300 #, c-format @@ -945,51 +965,53 @@ msgstr "Die Installation ist möglich" #: ../urpm/md5sum.pm:27 #, c-format msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" -msgstr "Warnung: md5sum für %s nicht verfügbar in MD5SUM Datei" +msgstr "Warnung: md5sum für %s ist in Prüfsummendatei nicht verfügbar" #: ../urpm/media.pm:194 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" msgstr "" -"Das virtuelle Medium \"%s\" sollte eine eindeutige URL haben, es wird " -"ignoriert" +"Das virtuelle Medium »%s« sollte eine eindeutige URL haben, es wird ignoriert" #: ../urpm/media.pm:196 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "Konnte nicht auf Listendatei von \"%s\" zugreifen, Medium ignoriert" +msgstr "" +"Auf Listendatei von »%s« konnte nicht zugegriffen werden, Medium wird " +"ignoriert" #: ../urpm/media.pm:199 #, c-format msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored" msgstr "" -"Es ist nicht möglich, auf die Synthesis-Datei von \"%s\" zuzugreifen, das " -"Medium wird daher ignoriert" +"Es ist nicht möglich, auf die Synthesis-Datei von »%s« zuzugreifen, das " +"Medium wird ignoriert" #: ../urpm/media.pm:225 #, c-format msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" -msgstr "versuche existierendes Medium \"%s\" zu überschreiben, überspringe" +msgstr "" +"Existierendes Medium »%s« konnte nicht überschrieben werden, wird übersprungen" #: ../urpm/media.pm:441 #, c-format msgid "failed to migrate removable device, ignoring media" -msgstr "" +msgstr "Migration des Wechselmediums ist gescheitert, Medium wird ignoriert" #: ../urpm/media.pm:479 #, c-format msgid "wrote config file [%s]" -msgstr "Schreiben der Konfigurationsdatei [%s]" +msgstr "Konfigurationsdatei [%s] wurde geschrieben" #: ../urpm/media.pm:521 #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" -msgstr "Kann parallel Modus nicht mit use-distrib Modus nutzen" +msgstr "Parallelmodus kann nicht mit use-distrib-Modus genutzt werden" #: ../urpm/media.pm:529 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" -msgstr "Verwende assoziiertes Medium für den parallelen Modus: %s" +msgstr "Zugeordnetes Medium wird für den parallelen Modus verwendet: %s" #: ../urpm/media.pm:545 #, c-format @@ -1008,139 +1030,139 @@ msgstr "Paket %s ausgelassen" #: ../urpm/media.pm:679 #, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" -msgstr "Anstatt des Upgrade Paketes lieber folgendes %s installieren" +msgstr "Anstatt des Aktualisierungspaketes lieber folgendes %s installieren" #: ../urpm/media.pm:704 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" -msgstr "Das Medium \"%s\" existiert bereits" +msgstr "Das Medium »%s« existiert bereits" #: ../urpm/media.pm:743 #, c-format msgid "(ignored by default)" -msgstr "(standartmäßig ignorieren)" +msgstr "(standardmäßig ignoriert)" #: ../urpm/media.pm:749 #, c-format msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" -msgstr "Hinzufügen des Mediums \"%s\" vor dem Remotemodium \"%s\"" +msgstr "Hinzufügen des Mediums »%s« vor dem entfernten Medium »%s«" #: ../urpm/media.pm:755 #, c-format msgid "adding medium \"%s\"" -msgstr "hinzufügen des Mediums \"%s\"" +msgstr "Mediums »%s« wird hinzugefügt" #: ../urpm/media.pm:784 #, c-format msgid "directory %s does not exist" -msgstr "Das angegebene Verzeichnis %s existiert nicht" +msgstr "Der angegebene Ordner %s existiert nicht" #: ../urpm/media.pm:792 #, c-format msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" -msgstr "Diese Ort enthält keine Distribution" +msgstr "Dieser Ort scheint keine Distribution zu enthalten" #: ../urpm/media.pm:808 #, c-format msgid "unable to parse media.cfg" -msgstr "Nicht möglich media.cfg zu parsen" +msgstr "Nicht möglich, media.cfg zu parsen" #: ../urpm/media.pm:811 #, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" msgstr "" -"Es ist nicht möglich das Distributionsmedium zu verwenden (keine media.cfg " +"Es ist nicht möglich, das Distributionsmedium zu verwenden (keine media.cfg-" "Datei gefunden)" #: ../urpm/media.pm:829 #, c-format msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" -msgstr "Nicht kompatible Quellen `%s' (für %s) werden übersprungen" +msgstr "Nicht kompatible Quellen »%s« (für %s) werden übersprungen" #: ../urpm/media.pm:880 #, c-format msgid "retrieving media.cfg file..." -msgstr "Frage media.cfg Datei ..." +msgstr "media.cfg-Datei wird geholt …" #: ../urpm/media.pm:921 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" -msgstr "Versuch, das nicht existierende Medium \"%s\" auszuwählen" +msgstr "Es wird versucht, das nicht existierende Medium »%s« auszuwählen" #: ../urpm/media.pm:924 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" -msgstr "Auswahl des Mehrfachmediums: %s" +msgstr "Mehrfache Medienauswahl: %s" #: ../urpm/media.pm:944 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" -msgstr "Entfernen des Mediums \"%s\"" +msgstr "Entfernen des Mediums »%s«" #: ../urpm/media.pm:1027 #, c-format msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" -msgstr "Rekonfiguriere URPMI für Medium \"%s\"" +msgstr "URPMI wird für Medium »%s« neu konfiguriert" #: ../urpm/media.pm:1061 #, c-format msgid "...reconfiguration failed" -msgstr "...Rekonfiguration scheiterte" +msgstr "… Rekonfiguration ist gescheitert" #: ../urpm/media.pm:1067 #, c-format msgid "reconfiguration done" -msgstr "Rekonfiguration durchgeführt" +msgstr "Rekonfiguration abgeschlossen" #: ../urpm/media.pm:1083 #, c-format msgid "Error generating names file: dependency %d not found" -msgstr "Fehler beim Erstellen der Namens-Datei: Abhängigkeit %d nicht gefunden" +msgstr "Fehler beim Erstellen der names-Datei: Abhängigkeit %d nicht gefunden" #: ../urpm/media.pm:1104 #, c-format msgid "medium \"%s\" is up-to-date" -msgstr "Medium \"%s\" ist auf dem aktuellen Stand" +msgstr "Medium »%s« ist auf dem aktuellen Stand" #: ../urpm/media.pm:1115 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" -msgstr "Lesen der Synthese-Datei [%s]" +msgstr "Synthese-Datei [%s] wird gelesen" #: ../urpm/media.pm:1135 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "Probleme beim Lesen der Synthese-Datei des Mediums \"%s\"" +msgstr "Probleme beim Lesen der Synthese-Datei des Mediums »%s«" #: ../urpm/media.pm:1148 ../urpm/media.pm:1243 #, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." -msgstr "Kopiere [%s] zu Medium \"%s\" ..." +msgstr "[%s] für Medium »%s« wird kopiert …" #: ../urpm/media.pm:1150 ../urpm/media.pm:1220 ../urpm/media.pm:1473 #, c-format msgid "...copying failed" -msgstr "...das Kopieren scheiterte" +msgstr "… das Kopieren scheiterte" #: ../urpm/media.pm:1216 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." -msgstr "Kopiere Beschreibungs-Datei von \"%s\"..." +msgstr "Beschreibungsdatei von »%s« wird kopiert …" #: ../urpm/media.pm:1218 ../urpm/media.pm:1247 #, c-format msgid "...copying done" -msgstr "... das Kopieren ist beendet" +msgstr "… das Kopieren ist beendet" #: ../urpm/media.pm:1249 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" -msgstr "kopieren von [%s] fehlgeschlagen (Datei ist verdächtig klein)" +msgstr "Kopieren von [%s] fehlgeschlagen (Datei ist verdächtig klein)" #: ../urpm/media.pm:1297 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" -msgstr "Errechne md5sum der erhaltenen Synthese-Datei der Quelle" +msgstr "md5sum der erhaltenen Synthese-Datei der Quelle wird errechnet" #: ../urpm/media.pm:1299 ../urpm/media.pm:1736 #, c-format @@ -1155,17 +1177,17 @@ msgstr "Das Erstellen der HD-Liste mit genhdlist2 in [%s] schlug fehl." #: ../urpm/media.pm:1324 #, c-format msgid "comparing %s and %s" -msgstr "Vergleiche %s und %s" +msgstr "%s und %s werden verglichen" #: ../urpm/media.pm:1354 #, c-format msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" -msgstr "Fehlerhafte hdlist Datei %s für das Medium \"%s\"" +msgstr "Fehlerhafte hdlist-Datei %s für das Medium »%s«" #: ../urpm/media.pm:1380 #, c-format msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." -msgstr "Kopiere md5-Datei von \"%s\"..." +msgstr "md5-Datei von »%s« wird kopiert …" #: ../urpm/media.pm:1420 #, c-format @@ -1175,37 +1197,37 @@ msgstr "Ungültige md5sum-Datei (heruntergeladen von%s)" #: ../urpm/media.pm:1423 #, c-format msgid "no metadata found for medium \"%s\"" -msgstr "Keine Metadaten für das Medium \"%s\" gefunden" +msgstr "Keine Metadaten für das Medium »%s« gefunden" #: ../urpm/media.pm:1455 #, c-format msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." -msgstr "Hole Synthese-Datei der Quelle \"%s\"..." +msgstr "Holen der Synthese-Datei der Quelle »%s« …" #: ../urpm/media.pm:1521 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." -msgstr "Holen der Pubkey-Datei für \"%s\" ..." +msgstr "Holen der Pubkey-Datei für »%s« …" #: ../urpm/media.pm:1533 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" -msgstr "...importierter Schlüssel %s von Pubkey-Datei von \"%s\"" +msgstr "… importierter Schlüssel %s von Pubkey-Datei von »%s«" #: ../urpm/media.pm:1537 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" -msgstr "kann die Pubkey-Datei für \"%s\" nicht importieren" +msgstr "Pubkey-Datei für »%s« kann nicht importiert werden" #: ../urpm/media.pm:1578 #, c-format msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" -msgstr "Synthese-Datei für das Medium \"%s\" gefunden" +msgstr "Keine Synthese-Datei für das Medium »%s« gefunden" #: ../urpm/media.pm:1611 #, c-format msgid "updated medium \"%s\"" -msgstr "Aktualisiere Medium \"%s\"" +msgstr "Medium »%s« aktualisiert" #: ../urpm/media.pm:1730 #, c-format @@ -1215,22 +1237,23 @@ msgstr "Holen von [%s] fehlgeschlagen" #: ../urpm/mirrors.pm:19 ../urpm/mirrors.pm:40 #, c-format msgid "trying again with mirror %s" -msgstr "versuche es erneut mit der Mirror %s" +msgstr "Erneuter Versuch mit Mirror %s" #: ../urpm/mirrors.pm:92 #, c-format msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s" -msgstr "Konnte keinen Mirror der Mirrorliste %s finden" +msgstr "Mirror der Mirrorliste %s konnte nicht gefunden werden" +# Geoposition hab ich zum Beispiel in GNOME-Commander so verwendet, steht galube ich auch so in wikipedia. #: ../urpm/mirrors.pm:218 -#, c-format, fuzzy +#, c-format msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" -msgstr "Geolokalisation %s %.2f %.2f in Zeitzone %s gefunden" +msgstr "Geoposition %s %.2f %.2f in Zeitzone %s gefunden" #: ../urpm/mirrors.pm:263 #, c-format msgid "getting mirror list from %s" -msgstr "Hole Mirror-Liste von%s" +msgstr "Mirror-Liste von %s wird geholt" #: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:494 ../urpmi:509 ../urpmi:613 #, c-format @@ -1277,17 +1300,17 @@ msgstr "Arch" #: ../urpm/msg.pm:179 #, c-format msgid "(suggested)" -msgstr "(vorschlag)" +msgstr "(Vorschlag)" #: ../urpm/msg.pm:194 #, c-format msgid "medium \"%s\"" -msgstr "Medium \"%s\"" +msgstr "Medium »%s«" #: ../urpm/msg.pm:194 #, c-format msgid "command line" -msgstr "Kommandozeile" +msgstr "Befehlszeile" #: ../urpm/msg.pm:208 #, c-format @@ -1317,7 +1340,9 @@ msgstr "TB" #: ../urpm/orphans.pm:51 #, c-format msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned" -msgstr "Markiere %s als manuell installiert, es wird von der auto-orphan-Funktion ignoriert werden" +msgstr "" +"%s wird als manuell installiert markiert, es wird von der auto-orphan-" +"Funktion ignoriert" #: ../urpm/orphans.pm:362 #, c-format @@ -1328,16 +1353,16 @@ msgid_plural "" "The following packages are now orphans, if you wish to remove them, you can " "use \"urpme --auto-orphans\"." msgstr[0] "" -"Das folgende Paket ist nun verwaist, nutzen Sie \"urpme --auto-orphans\", um " +"Das folgende Paket ist nun verwaist, benutzen Sie »urpme --auto-orphans«, um " "es zu entfernen." msgstr[1] "" -"Die folgenden Pakete sind nun verwaist, nutzen Sie \"urpme --auto-orphans\", um " -"sie zu entfernen." +"Die folgenden Pakete sind nun verwaist, benutzen Sie »urpme --auto-orphans«, " +"um sie zu entfernen." #: ../urpm/parallel.pm:15 #, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" -msgstr "Ich kann \"%s\" in Datei [%s] nicht parsen" +msgstr "»%s« in Datei [%s] kann nicht geparst werden" #: ../urpm/parallel.pm:24 #, c-format @@ -1352,17 +1377,17 @@ msgstr "Parallel-Handler für folgende Knoten gefunden: %s" #: ../urpm/parallel.pm:39 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -msgstr "Ich kann die parallel Option \"%s\" nicht nutzen" +msgstr "Parallel-Option »%s« kann nicht benutzt werden" #: ../urpm/parallel.pm:94 #, c-format msgid "on node %s" -msgstr "" +msgstr "auf Knoten %s" #: ../urpm/parallel.pm:294 #, c-format msgid "Installation failed on node %s" -msgstr "Die Installation auf Knote %s schlug Fehl" +msgstr "Die Installation auf Knoten %s schlug fehl" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:58 #, c-format @@ -1390,13 +1415,13 @@ msgid "" "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit " "code: %d)" msgstr "" -"%s schlug auf Host %s fehl (hat es vielleicht keine geeignete urpmi " -"Version?) (Fehlerzeichen: %d)" +"%s schlug auf Rechner %s fehl (gibt es vielleicht keine geeignete urpmi-" +"Version?) (Fehlercode: %d)" #: ../urpm/removable.pm:33 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"." -msgstr "Es ist nicht möglichauf das Medium \"%s\" zugreifen." +msgstr "Es ist nicht möglich, auf das Medium »%s« zuzugreifen." #: ../urpm/removable.pm:73 ../urpm/removable.pm:91 #, c-format @@ -1417,7 +1442,8 @@ msgstr "" #: ../urpm/select.pm:33 #, c-format -msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" +msgid "" +"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" msgstr "" "Urpmi wurde neu gestartet, und die Liste der vorrangigen Pakete hat sich " "geändert: %s gegenüber %s" @@ -1435,12 +1461,13 @@ msgstr "Die folgenden Pakete enthalten %s: %s" #: ../urpm/select.pm:180 #, c-format msgid "You should use \"-a\" to use all of them" -msgstr "Nutze \"-a\" um alle zu nutzen" +msgstr "Benutzen Sie »-a«, um alle zu nutzen" #: ../urpm/select.pm:298 #, c-format msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" -msgstr "Paket(e) %s in der urpmi-Datenbank gefunden, sind jedoch nicht installiert." +msgstr "" +"Paket(e) %s in der urpmi-Datenbank gefunden, sind jedoch nicht installiert." #: ../urpm/select.pm:545 #, c-format @@ -1470,7 +1497,7 @@ msgstr "wegen nicht erfüllter Abhängigkeit von %s " #: ../urpm/select.pm:572 #, c-format msgid "trying to promote %s" -msgstr "versuche %s voranzubringen" +msgstr "Es wird versucht, %s voranzubringen" #: ../urpm/select.pm:573 #, c-format @@ -1515,7 +1542,7 @@ msgstr "Falsche Signatur (%s)" #: ../urpm/signature.pm:64 #, c-format msgid "Invalid Key ID (%s)" -msgstr "Ungültige Schlüssel ID (%s)" +msgstr "Ungültige Schlüsselkennung (%s)" #: ../urpm/signature.pm:66 #, c-format @@ -1530,22 +1557,22 @@ msgstr "System" #: ../urpm/sys.pm:213 #, c-format msgid "You should restart %s for %s" -msgstr "Sie sollten %s aufgrund des Updates von %s neustarten" +msgstr "Sie sollten %s aufgrund der Aktualisierung von %s neu starten" #: ../urpm/sys.pm:316 #, c-format msgid "Can't write file" -msgstr "Kann Datei nicht schreiben" +msgstr "Datei kann nicht geschrieben werden" #: ../urpm/sys.pm:316 #, c-format msgid "Can't open file" -msgstr "Kann Datei nicht öffnen" +msgstr "Datei nicht geöffnet werden" #: ../urpm/sys.pm:329 #, c-format msgid "Can't move file %s to %s" -msgstr "Kann Datei %s nicht nach %s verschieben" +msgstr "Datei %s kann nicht nach %s verschoben werden" #: ../urpme:41 #, c-format @@ -1572,43 +1599,44 @@ msgstr " --auto - Automatische Auswahl bei mehren Möglichkeiten.\n" #: ../urpme:48 #, c-format msgid " --auto-orphans - remove orphans\n" -msgstr "--auto-orphans - deinstalliert verwaiste Pakete\n" +msgstr "--auto-orphans - Deinstalliert verwaiste Pakete\n" #: ../urpme:49 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr " --test - verifiziere, ob die Entfernung korrekt verlaufen wird.\n" +msgstr " --test - Prüfen, ob die Entfernung korrekt verlaufen wird.\n" #: ../urpme:51 ../urpmi:109 ../urpmq:68 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr "" -" --parallel - verteilter urpmi Aufruf auf allen teilnehmenden\n" +" --parallel - Verteilter urpmi-Aufruf auf allen teilnehmenden\n" " Maschinen.\n" #: ../urpme:52 ../urpmi:142 #, c-format msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" -msgstr " --repackage - neupacken vor dem Löschen\n" +msgstr " --repackage - Neu packen vor dem Löschen\n" #: ../urpme:53 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" -msgstr " --root - benutze anderes Wurzelverzeichnis zur RPM Entfernung.\n" +msgstr " --root - Anderen Wurzelordner zur RPM-Entfernung benutzen.\n" +# Das Kaufmanns-UND (&) sollte möglichst überhaupt nicht verwendet werden. #: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:72 #: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:70 #, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" msgstr "" -" --urpmi-root - benutze anderes Wurzelverzeichnis für urpmi db & RPM " +" --urpmi-root - Anderen Wurzelordner für urpmi-Datenbank und RPM-" "Installation.\n" #: ../urpme:55 ../urpmi:101 #, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" msgstr "" -" --justdb - aktualisiere lediglich die rpm db, nicht das " +" --justdb - Nur die rpm-Datenbank aktualisieren, nicht das " "Dateisystem.\n" #: ../urpme:56 @@ -1622,8 +1650,9 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" -" --use-distrib - Konfiguriere urpme von einem distrib Baum, nützlich\n" -" um einen chroot mit --root Option zu (de)installieren.\n" +" --use-distrib - urpme direkt von einem distrib-Baum konfigurieren, " +"nützlich\n" +" um eine chroot mit --root-Option zu (de)installieren.\n" #: ../urpme:59 ../urpmi:153 ../urpmq:89 #, c-format @@ -1633,7 +1662,7 @@ msgstr " --verbose, -v - ausführlicher Modus.\n" #: ../urpme:60 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr " -a - wähle alle Pakete, die dem Ausdruck gleichen.\n" +msgstr " -a - Alle Pakete wählen, die dem Ausdruck gleichen.\n" #: ../urpme:75 #, c-format @@ -1670,28 +1699,30 @@ msgstr "Keine Waisen zu entfernen" #: ../urpme:151 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" -msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" +msgid_plural "" +"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" msgstr[0] "Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, wird das folgende Paket entfernt" -msgstr[1] "Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, werden die folgenden %d Pakete entfernt" +msgstr[1] "" +"Um die Abhängigkeiten zu erfüllen, werden die folgenden %d Pakete entfernt" #: ../urpme:156 #, c-format msgid "(orphan package)" msgid_plural "(orphan packages)" -msgstr[0] "verwaiste Paket" -msgstr[1] "verwaiste Pakete" +msgstr[0] "(verwaistes Paket)" +msgstr[1] "(verwaiste Pakete)" #: ../urpme:163 #, c-format msgid "Remove %d package?" msgid_plural "Remove %d packages?" -msgstr[0] "Entfernen das Paket %d?" -msgstr[1] "Entfernen der Pakete %d?" +msgstr[0] "Entfernen %d Pakets?" +msgstr[1] "Entfernen von %d Paketen?" #: ../urpme:168 #, c-format msgid "testing removal of %s" -msgstr "Teste das Entfernen von %s" +msgstr "Entfernen von %s wird getestet" #: ../urpme:185 #, c-format @@ -1723,55 +1754,58 @@ msgstr "" #: ../urpmf:36 #, c-format msgid " --version - print this tool's version number.\n" -msgstr " --version - Ausgabe der Versionsnummer dieses Tools.\n" +msgstr " --version - Ausgabe der Versionsnummer dieses Werkzeuges.\n" #: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:80 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" msgstr "" -" --env - Verwende ein besondere Umgebung (Etwa zur\n" +" --env - Eine besondere Umgebung verwenden (Etwa zur\n" " Erstellung von Fehlerberichten).\n" #: ../urpmf:38 ../urpmi:74 ../urpmq:49 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --excludemedia - Benutze keine durch Kommata getrennte Medienliste.\n" +msgstr "" +" --excludemedia - Keine durch Kommata getrennte Medienliste benutzen.\n" #: ../urpmf:39 #, c-format -msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgid "" +" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" -" --literal, -l - passe die Schablone nicht an, sondern benutze es als " -"string\n" +" --literal, -l - Keine Muster vergleichen, sondern wortwörtlich benutzen.\n" #: ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50 #, c-format -msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid "" +" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" -" --sortmedia - sortiere Medien gemäß der Substrings getrennt durch " -"Kommata.\n" +" --sortmedia - Medien gemäß der Substrings getrennt durch Kommata " +"sortieren.\n" #: ../urpmf:43 #, c-format msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" msgstr "" +" --use-distrib - Angegebenen Pfad zum Zugriff auf das Medium verwenden\n" #: ../urpmf:44 ../urpmi:78 ../urpmq:51 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" -" --synthesis - Verwende die angegebene Synthese-Datei anstelle\n" -" der urpmi-DB.\n" +" --synthesis - Die angegebene Synthese-Datei anstelle\n" +" der urpmi-DB verwenden.\n" #: ../urpmf:45 #, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" -msgstr " --uniq - keine identischen Zeilen ausgeben.\n" +msgstr " --uniq - Keine identischen Zeilen ausgeben.\n" #: ../urpmf:46 ../urpmi:75 ../urpmq:46 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" -msgstr " --update - Verwende nur Aktualisierungs-Medien.\n" +msgstr " --update - Nur Aktualisierungs-Medien verwenden.\n" #: ../urpmf:47 #, c-format @@ -1781,19 +1815,19 @@ msgstr " --verbose - ausführlicher Modus.\n" #: ../urpmf:48 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" -msgstr " -i - ignoriere Fallunterscheidungen in jedem Muster.\n" +msgstr " -i - Fallunterscheidungen in jedem Muster ignorieren.\n" #: ../urpmf:49 #, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" msgstr "" -" -i - ignoriere Fallunterscheidungen in jedem Muster " -"(standart).\n" +" -i - Fallunterscheidungen in jedem Muster\n" +" berücksichtigen (Vorgabe).\n" #: ../urpmf:50 #, c-format msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" -msgstr " -F<str> - ändert den Feldtrenner (Voreinstellung ':').\n" +msgstr " -F<str> - Den Feldtrenner ändern (Voreinstellung »:«).\n" #: ../urpmf:51 #, c-format @@ -1810,18 +1844,19 @@ msgstr "" #: ../urpmf:53 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" -msgstr " -e - beziehe Perl Code direkt als perl -e ein.\n" +msgstr " -e - Perl-Code direkt als »perl -e« einbeziehen.\n" #: ../urpmf:54 #, c-format msgid " -a - binary AND operator.\n" -msgstr " -a - binärer UND operator.\n" +msgstr " -a - binärer UND-Operator.\n" #: ../urpmf:55 #, c-format msgid " -o - binary OR operator.\n" -msgstr " -o - binärer ODER Operator.\n" +msgstr " -o - binärer ODER-Operator.\n" +# »unär«? Gibts das wirklich? #: ../urpmf:56 #, c-format msgid " ! - unary NOT.\n" @@ -1840,7 +1875,7 @@ msgstr "Liste der Markierungen:\n" #: ../urpmf:59 #, c-format msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" -msgstr " --qf - angeben eines printf-ähnlichen Ausgabeformats\n" +msgstr " --qf - Angeben eines printf-ähnlichen Ausgabeformats\n" #: ../urpmf:60 #, c-format @@ -1855,12 +1890,12 @@ msgstr " --arch - Architektur\n" #: ../urpmf:62 #, c-format msgid " --buildhost - build host\n" -msgstr " --buildhost - Build host.\n" +msgstr " --buildhost - Erstellungs-Rechner.\n" #: ../urpmf:63 #, c-format msgid " --buildtime - build time\n" -msgstr " --buildtime - build Zeit\n" +msgstr " --buildtime - Erstellungszeitpunkt\n" #: ../urpmf:64 #, c-format @@ -1895,7 +1930,7 @@ msgstr " --filename - Dateiname des Pakets\n" #: ../urpmf:70 #, c-format msgid " --files - list of files contained in the package\n" -msgstr " --files - Liste der Dateien, die in dem Paket enthalten sind\n" +msgstr " --files - Liste der in dem Paket enthaltenen Dateien\n" #: ../urpmf:71 #, c-format @@ -1905,7 +1940,7 @@ msgstr " --group - Gruppe\n" #: ../urpmf:72 #, c-format msgid " --license - license\n" -msgstr " --license - Lizens\n" +msgstr " --license - Lizenz\n" #: ../urpmf:73 #, c-format @@ -1925,7 +1960,7 @@ msgstr " --packager - Packer.\n" #: ../urpmf:76 #, c-format msgid " --provides - provides tags\n" -msgstr " --provides - Stellt zur Verfügung\n" +msgstr " --provides - Stellt bereit\n" #: ../urpmf:77 #, c-format @@ -1940,12 +1975,12 @@ msgstr " --size - Größe\n" #: ../urpmf:79 #, c-format msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" -msgstr " --sourcerpm - Quell RPM Name.\n" +msgstr " --sourcerpm - Name des Quell-RPMs.\n" #: ../urpmf:80 #, c-format msgid " --suggests - suggests tags\n" -msgstr "" +msgstr " --suggests - Schlägt vor\n" #: ../urpmf:81 #, c-format @@ -1965,7 +2000,7 @@ msgstr " --vendor - Hersteller\n" #: ../urpmf:84 #, c-format msgid " -m - the media in which the package was found\n" -msgstr " -m - das Mediium, in welchem das Paket gefunden wurde\n" +msgstr " -m - das Medium, in welchem das Paket gefunden wurde\n" #: ../urpmf:85 ../urpmq:99 #, c-format @@ -1977,27 +2012,29 @@ msgstr "" #: ../urpmf:153 #, c-format msgid "unterminated expression (%s)" -msgstr "" +msgstr "Nicht erkannter Ausdruck (%s)" #: ../urpmf:198 #, c-format msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" -msgstr "Fehlerhaftes Format: Sie können nur ein mehrfach Zweig anhängen" +msgstr "" +"Fehlerhaftes Format: Sie können nur eine Markierung mit mehrfachen Werten " +"anhängen" #: ../urpmf:291 #, c-format msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" -msgstr "Keine HD-Liste für das Medium \"%s\" verfügbar" +msgstr "Keine HD-Liste für das Medium »%s« verfügbar" #: ../urpmf:298 #, c-format msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" -msgstr "Keine Synthesis-Liste für das Medium \"%s\" gefunden" +msgstr "Keine Synthesis-Liste für das Medium »%s« verfügbar" #: ../urpmf:307 #, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" -msgstr "keine xml-Info für das Medium \"%s\" verfügbar" +msgstr "keine xml-Info für das Medium »%s« verfügbar" #: ../urpmi:81 #, c-format @@ -2009,22 +2046,22 @@ msgstr "" #: ../urpmi:82 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr " --no-md5sum - deaktiviere MD5SUM Dateiüberprüfung.\n" +msgstr " --no-md5sum - MD5SUM-Dateiüberprüfung deaktivieren.\n" #: ../urpmi:83 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" -msgstr " --force-key - erzwinge Update auf gpg Schlüssel.\n" +msgstr " --force-key - Aktualisierung auf gpg-Schlüssel erzwingen.\n" #: ../urpmi:84 #, c-format msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" -msgstr " --auto-orphans - deinstalliert verwaiste Pakete ohne nach zu fragen\n" +msgstr " --auto-orphans - Verwaiste Pakete ohne Nachfrage deinstallieren\n" #: ../urpmi:85 ../urpmq:54 #, c-format msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-suggests - »Vorgeschlagene« Pakete nicht auswählen.\n" #: ../urpmi:86 #, c-format @@ -2032,13 +2069,13 @@ msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" msgstr "" -" --no-uninstall - niemals fragen bei Paketdeinstallation, Installation " +" --no-uninstall - Niemals fragen bei Paketdeinstallation, Installation " "abbrechen.\n" #: ../urpmi:87 #, c-format msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" -msgstr " --no-install - installiere keine Pakete (nur herunterladen).\n" +msgstr " --no-install - Keine Pakete installieren (nur herunterladen).\n" #: ../urpmi:88 ../urpmq:56 #, c-format @@ -2046,10 +2083,10 @@ msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that lead to removals.\n" msgstr "" -" --keep - behalte existierende Pakete wenn möglich, lehne " -"angefragte\n" -" Pakete ab, die zu einer Deinstallation führen.\n" +" --keep - Existierende Pakete wenn möglich behalten, angefragte\n" +" Pakete ablehnen, die zu einer Deinstallation führen.\n" +# Hier stand eben noch »upgegraded«. Solches Kauderwelsch, das nicht mal den geringen Anforderungen des Pidgin-Englisch genügt, sollte unbedingt verschwinden. #: ../urpmi:90 #, c-format msgid "" @@ -2057,44 +2094,47 @@ msgid "" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" -" --split-level - aufteilen in kleine Vorgänge wenn mehr als die gegebenen\n" -" Pakete installiert oder upgegraded werden,\n" +" --split-level - Aufteilen in kleine Vorgänge, wenn mehr als die " +"gegebenen\n" +" Pakete installiert oder aktualisiert werden,\n" " Voreinstellung ist %d.\n" #: ../urpmi:94 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" -msgstr " --split-length - kleine Länge der Vorgänge, Voreinstellung ist %d.\n" +msgstr " --split-length - Kleine Länge der Vorgänge, Voreinstellung ist %d.\n" #: ../urpmi:96 #, c-format msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" -msgstr " --fuzzy, -y - unscharfe Suche erzwingen.\n" +msgstr " --fuzzy, -y - Unscharfe Suche erzwingen.\n" #: ../urpmi:97 #, c-format msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" -msgstr " --buildrequires - installiere die Buildrequires der Pakete\n" +msgstr " --buildrequires - Die Buildrequires der Pakete installieren\n" #: ../urpmi:98 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr " --install-src - installiere nur Quellpakete (keine Binärpakete).\n" +msgstr " --install-src - Nur Quellpakete installieren (keine Binärpakete).\n" #: ../urpmi:99 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr " --clean - leert zu Begeinn den RPM-Cache.\n" +msgstr " --clean - Zu Beginn den RPM-Zwischenspeicher leeren.\n" #: ../urpmi:100 #, c-format msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" -msgstr " --noclean - belasse unverwendete RPMs im Cache.\n" +msgstr " --noclean - Unbenutzte RPMs im Zwischenspeicher belassen.\n" #: ../urpmi:102 #, c-format -msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" -msgstr " --replacepkgs - erzwingt die Installation bereits installierter Pakete.\n" +msgid "" +" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" +msgstr "" +" --replacepkgs - Die Installation bereits installierter Pakete erzwingen.\n" #: ../urpmi:104 #, c-format @@ -2102,8 +2142,8 @@ msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" -" --allow-nodeps - Erlaube Anwenderbefragung zur Paketinstallation\n" -" ohne Abhängigkeitskontrolle.\n" +" --allow-nodeps - Anwenderbefragung zur Paketinstallation\n" +" ohne Abhängigkeitskontrolle ermöglichen.\n" #: ../urpmi:106 #, c-format @@ -2111,13 +2151,14 @@ msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" -" --allow-force - Erlaube Anwenderbefragung zur Paketinstallation\n" -" ohne Abhängigkeits- und Integritätskontrolle.\n" +" --allow-force - Anwenderbefragung zur Paketinstallation ohne\n" +" Abhängigkeits- und Integritätskontrolle ermöglichen.\n" #: ../urpmi:108 #, c-format msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n" -msgstr " --allow-suggests - wähle die \"vorgeschlagenen\" Pakete automatisch aus.\n" +msgstr "" +" --allow-suggests - Die »vorgeschlagenen« Pakete automatisch auswählen.\n" #: ../urpmi:112 #, c-format @@ -2125,13 +2166,13 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" msgstr "" -" --use-distrib - konfiguriere urpmi von einem distrib Baum, nützlich\n" -" zum Installieren eines chroot mit --root Option.\n" +" --use-distrib - urpmi von einem distrib Baum konfigurieren, nützlich\n" +" zum Installieren eines chroot mit --root-Option.\n" #: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37 #, c-format msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" -msgstr " --metalink - generiert und nutzt einen lokalen Metalink.\n" +msgstr " --metalink - Einen lokalen Metalink erstellen und benutzen.\n" #: ../urpmi:115 #, c-format @@ -2139,40 +2180,44 @@ msgid "" " --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" " known programs: %s\n" msgstr "" -" --downloader - Programm um entfernte Pakete zu empfangen. \n" -" bekannte Programm sind: %s\n" +" --downloader - Programm, um entfernte Pakete zu empfangen. \n" +" Bekannte Programme sind: %s\n" #: ../urpmi:118 #, c-format msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" -msgstr " --curl-options - zusätzliche Optionen, die an curl weitergeleitet werden\n" +msgstr "" +" --curl-options - Zusätzliche Optionen, die an curl übergeben werden\n" #: ../urpmi:119 #, c-format msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" -msgstr " --rsync-options- zusätzliche Optionen, die an rsync weitergeleitet werden\n" +msgstr "" +" --rsync-options- Zusätzliche Optionen, die an rsync übergeben werden\n" #: ../urpmi:120 #, c-format msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" -msgstr " --wget-options - zusätzliche Optionen, die an wget weitergeleitet werden\n" +msgstr "" +" --wget-options - Zusätzliche Optionen, die an wget übergeben werden\n" #: ../urpmi:121 #, c-format msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" msgstr "" -" --prozilla-options - zusätzliche Optionen, die an prozilla weitergeleitet " +" --prozilla-options - Zusätzliche Optionen, die an prozilla übergeben " "werden\n" #: ../urpmi:122 #, c-format msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" msgstr "" +" --aria2-options - Zusätzliche Optionen, die an aria2 übergeben werden\n" #: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:38 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" -msgstr " --limit-rate - schränke die Dowloadgeschwindigkeit ein.\n" +msgstr " --limit-rate - Die Dowloadgeschwindigkeit begrenzen.\n" #: ../urpmi:124 #, c-format @@ -2180,9 +2225,9 @@ msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" -" --resume - setze Transfer einer partiell-heruntergeladenen Datei " -"fort\n" -" (--no-resume deaktiviert es, Vorgabe ist deaktiviert).\n" +" --resume - Übertragung einer teilweise heruntergeladenen Datei\n" +" fortsetzen (--no-resume deaktiviert es, Vorgabe ist " +"deaktiviert).\n" #: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:39 ../urpmq:76 #, c-format @@ -2190,7 +2235,7 @@ msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" -" --proxy - Verwende einen HTTP Proxy, als Standard-Portnummer\n" +" --proxy - Einen HTTP-Proxy verwenden, als Standard-Portnummer\n" " wird 1080 angenommen (Format: <ProxyRechner[:port]>).\n" #: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:63 ../urpmi.update:41 ../urpmq:78 @@ -2199,9 +2244,9 @@ msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" msgstr "" -" --proxy-user - Angabe von Benutzerkennzeichen und Passwort zur\n" -" Authentifizierung gegenüber dem Proxy\n" -" (Format: <Benutzerkennzeichen:Passwort>).\n" +" --proxy-user - Angabe von Benutzername und Passwort zur\n" +" Legitimierung gegenüber dem Proxy\n" +" (Format: <Benutzername:Passwort>).\n" #: ../urpmi:130 #, c-format @@ -2215,23 +2260,24 @@ msgstr "" #: ../urpmi:136 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" -msgstr " --excludepath - schließe durch Kommata getrennte Pfade aus.\n" +msgstr " --excludepath - Durch Kommata getrennte Pfade ausschließen.\n" #: ../urpmi:137 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" -msgstr " --excludedocs - Schließe Dokumentationsdateien aus.\n" +msgstr " --excludedocs - Dokumentationsdateien ausschließen.\n" #: ../urpmi:138 #, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" -msgstr " --ignoresize - nicht vor Installation den Festplattenplatz prüfen.\n" +msgstr "" +" --ignoresize - Nicht vor Installation den Festplattenplatz prüfen.\n" #: ../urpmi:139 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" msgstr "" -" --ignorearch - ermöglicht das installieren von RPMs für andere " +" --ignorearch - Ermöglicht das Installieren von RPMs für andere " "Achitekturen\n" #: ../urpmi:140 @@ -2242,12 +2288,13 @@ msgstr " --noscripts - Paket-Skripte nicht ausführen\n" #: ../urpmi:141 #, c-format msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n" -msgstr " --replacefiles - ignoriere Dateikonflikte\n" +msgstr " --replacefiles - Dateikonflikte ignorieren\n" #: ../urpmi:143 #, c-format msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" -msgstr " --skip - Pakete deren Installation übersprungen werden soll\n" +msgstr "" +" --skip - Pakete, deren Installation übersprungen werden soll\n" #: ../urpmi:144 #, c-format @@ -2260,9 +2307,9 @@ msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" " than the default.\n" msgstr "" -" --more-choices - falls mehrere Pakete gefunden wurden, schlage mehrere " -"Möglichkeiten vor\n" -" als die Vorgabe.\n" +" --more-choices - Falls mehrere Pakete gefunden wurden, mehrere " +"Möglichkeiten\n" +" als die Vorgabe vorschlagen.\n" #: ../urpmi:147 #, c-format @@ -2272,35 +2319,33 @@ msgstr " --nolock - Die RPM-Datenbank nicht sperren.\n" #: ../urpmi:148 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" -msgstr " --strict-arch - Updaten Pakete, welche die selbe Architektur sind.\n" +msgstr " --strict-arch - Nur Pakete der selben Architektur aktualisieren.\n" #: ../urpmi:149 ../urpmq:97 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr "" -" -a - Wähle alle Treffer in der Kommandozeile.\n" -"\n" +msgstr " -a - Alle Treffer in der Befehlszeile auswählen.\n" #: ../urpmi:152 #, c-format msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" -msgstr " --quiet, -q - stiller Modus.\n" +msgstr " --quiet, -q - Stiller Modus.\n" #: ../urpmi:154 #, c-format msgid " --debug - very verbose mode.\n" -msgstr " --debug - sehr ausführlicher Modus.\n" +msgstr " --debug - Sehr ausführlicher Modus.\n" #: ../urpmi:155 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr " Namen oder RPM-Dateien von der Kommandozeile werden installiert.\n" +msgstr " Namen oder RPM-Dateien von der Befehlszeile werden installiert.\n" #: ../urpmi:183 #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" msgstr "" -"Fehler: Es ist nicht möglich --auto-select weiter mit der Paketliste zu " +"Fehler: Es ist nicht möglich, --auto-select weiter mit der Paketliste zu " "verwenden.\n" #: ../urpmi:190 @@ -2309,7 +2354,7 @@ msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" "along with --bug.\n" msgstr "" -"Fehler: Um ein Fehlermeldung zu erstellen bitte die Kommandozeile verwenden\n" +"Fehler: Um eine Fehlermeldung zu erstellen bitte die Befehlszeile verwenden\n" "mit --bug.\n" #: ../urpmi:220 @@ -2322,17 +2367,20 @@ msgstr "" #: ../urpmi:221 #, c-format msgid "You can't install spec files" -msgstr "Du kannst die SPEC Datei nicht installieren" +msgstr "Sie können keine SPEC-Dateien installieren" #: ../urpmi:228 #, c-format msgid "defaulting to --buildrequires" -msgstr "" +msgstr "Vorgabe --buildrequires" #: ../urpmi:233 #, c-format -msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" +msgid "" +"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" msgstr "" +"Bitte benutzen Sie --buildrequires oder --install-src, Vorgabe ist --" +"buildrequires" #: ../urpmi:253 #, c-format @@ -2340,13 +2388,13 @@ msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " "or delete it" msgstr "" -"Verzeichnis [%s] existiert bereits, bitte nutzen Sie ein anderes Verzeichnis " -"für Fehlerberichte oder löschen Sie dieses" +"Ordner [%s] existiert bereits, bitte benutzen Sie einen anderen Ordner für " +"Fehlerberichte oder löschen Sie diesen" #: ../urpmi:254 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" -msgstr "Konnte das Verzeichnis [%s] für die Fehlerberichte nicht anlegen" +msgstr "Ordner [%s] für die Fehlerberichte konnte nicht angelegt werden" #: ../urpmi:275 #, c-format @@ -2354,8 +2402,8 @@ msgid "" "Error: %s appears to be mounted read-only.\n" "Use --allow-force to force operation." msgstr "" -"Fehler: %s scheint nur lesbar gemountet zu sein.\n" -"Benutzen Sie --allow-force um eine Operation zu erzwingen." +"Fehler: %s scheint nur lesbar eingehängt zu sein.\n" +"Benutzen Sie --allow-force, um eine Operation zu erzwingen." #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)" #: ../urpmi:428 @@ -2387,7 +2435,7 @@ msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " "needed:" msgstr "" -"Um die Abhängigkeit von '%s' zu erfüllen, wird eins der folgenden Paket " +"Um die Abhängigkeit von »%s« zu erfüllen, wird eines der folgenden Pakete " "benötigt:" #: ../urpmi:445 @@ -2402,8 +2450,8 @@ msgid "" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgstr "" -"Das folgende Paket kann nicht installiert werden, wegen der Abhänigkeit\n" -"da sie älter sind als die Installierten:\n" +"Das folgende Paket kann nicht installiert werden, weil es von Paketen\n" +"abhängt, die älter sind als die installierten Pakete:\n" "%s" #: ../urpmi:489 @@ -2413,9 +2461,8 @@ msgid "" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgstr "" -"Die folgende Pakete können nicht installiert werden, wegen der " -"Abhänigkeiten\n" -"da sie älter sind als die Installierten:\n" +"Die folgenden Pakete können nicht installiert werden, weil sie von Paketen\n" +"abhängen, die älter sind als die installierten Pakete:\n" "%s" #: ../urpmi:495 ../urpmi:510 @@ -2491,7 +2538,7 @@ msgid "" "dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -"Sie müssen urpmi zuerst mit der Option \"--buildrequires\" aufrufen, um die " +"Sie müssen urpmi zuerst mit der Option »--buildrequires« aufrufen, um die " "folgenden Abhängigkeiten zu installieren:\n" "%s\n" @@ -2515,7 +2562,7 @@ msgstr "%s zusätzlicher Speicher wird benötigt" #: ../urpmi:603 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." -msgstr "%s Speicher werden frei werden." +msgstr "%s Speicher wird frei." #: ../urpmi:604 #, c-format @@ -2526,7 +2573,7 @@ msgstr "%s an Paketen wird geholt" #, c-format msgid "Proceed with the installation of one package?" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" -msgstr[0] "Fortfahren mit der Installation von einem Pakete?" +msgstr[0] "Fortfahren mit der Installation von einem Paket?" msgstr[1] "Fortfahren mit der Installation der %d Pakete?" #: ../urpmi:626 @@ -2537,7 +2584,7 @@ msgstr "Abbruch" #: ../urpmi:634 #, c-format msgid "Press Enter when mounted..." -msgstr "Betätigen Sie die Eingabetaste, wenn das Gerät eingebunden ist..." +msgstr "Betätigen Sie die Eingabetaste, wenn das Gerät eingebunden ist …" #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! #. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. @@ -2563,16 +2610,16 @@ msgid "" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" -"Verwende: urpmi.addmedia [Optionen] <Name> <URL>\n" -"Mit <URL> aus folgender Menge:\n" -" [file:/]/<path>\n" -" ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n" -" ftp://<host>/<path>\n" -" http://<host>/<path>\n" +"Aufruf: urpmi.addmedia [Optionen] <Name> <URL>\n" +"Wobei <URL> eines aus den folgenden ist:\n" +" [file:/]/<Pfad>\n" +" ftp://<Benutzername>:<Passwort>@<Rechner>/<Pfad>\n" +" ftp://<Rechner>/<Pfad>\n" +" http://<Rechner>/<Pfad>\n" " cdrom://<path>\n" "\n" -"Verwende: urpmi.addmedia [Optionen] --distrib --mirrorlist <url>\n" -"Verwende: urpmi.addmedia [Optionen] --mirrorlist <url> <Name> <relativer " +"Aufruf: urpmi.addmedia [Optionen] --distrib --mirrorlist <url>\n" +"Aufruf: urpmi.addmedia [Optionen] --mirrorlist <url> <Name> <relativer " "Pfad>\n" "\n" "Beispiele:\n" @@ -2586,29 +2633,32 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:33 ../urpmq:73 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr " --wget - Benutze wget um entfernte Dateien zu laden.\n" +msgstr " --wget - wget zum Holen entfernter Dateien verwenden.\n" #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:34 ../urpmq:74 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - Benutze curl um entfernte Dateien zu laden.\n" +msgstr " --curl - curl zum Holen entfernter Dateien verwenden.\n" #: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75 #, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" -msgstr " --prozilla - Benutze prozilla um entfernte Dateien zu laden.\n" +msgstr " --prozilla - prozilla zum Holen entfernter Dateien verwenden.\n" #: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" -msgstr " --aria2 - Benutze aria2 um entfernte Dateien zu laden.\n" +msgstr " --aria2 - aria2 zum Holen entfernter Dateien verwenden.\n" #: ../urpmi.addmedia:65 #, c-format msgid "" " --update - create an update medium, \n" " or discard non-update media (when used with --distrib)\n" -msgstr " --update\t - erstelle ein Update Medium, \n" +msgstr "" +" --update\t - Ein Aktualisierungsmedium erstellen\n" +" oder ein Nicht-Aktualisierungsmedium verwerfen\n" +" (wenn --distrib benutzt wird)\n" #: ../urpmi.addmedia:67 #, c-format @@ -2617,21 +2667,26 @@ msgid "" " one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." "cfg(5)\n" msgstr "" +" --xml-info - Angebene Regel zum Herunterladen von xml-Info-Dateien " +"verwenden,\n" +" eine von: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." +"cfg(5)\n" #: ../urpmi.addmedia:69 #, c-format msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" -msgstr " --probe-synthesis - Versuche Synthese-Datei zu nutzen.\n" +msgstr " --probe-synthesis - Versuchen, die Synthese-Datei zu benutzen.\n" #: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" -msgstr " --probe-rpms - verwende RPM Dateien (anstelle von synthesis/hdlist).\n" +msgstr "" +" --probe-rpms - RPM-Dateien verwenden (anstelle von synthesis/hdlist).\n" #: ../urpmi.addmedia:71 #, c-format msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n" -msgstr " --no-probe - versuche keine Synthese-Datei oder HD-Liste zu finden.\n" +msgstr " --no-probe - Nicht nach einer Synthese-Datei suchen.\n" #: ../urpmi.addmedia:73 #, c-format @@ -2639,43 +2694,46 @@ msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" -" --distrib - automatisch alle Medien von einem Installations-Medium\n" +" --distrib - Automatisch alle Medien von einem Installations-Medium\n" " erzeugen.\n" #: ../urpmi.addmedia:75 #, c-format msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" msgstr "" -" --interactive - mit --distrib, fragt bei jedem Medium nach einer " -"Bestätigung\n" +" --interactive - (mit --distrib) bei jedem Medium nach einer Bestätigung " +"fragen\n" #: ../urpmi.addmedia:76 #, c-format msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" -msgstr " --all-media - mit --distrib. add jedes aufgeführte Medium.\n" +msgstr "" +" --all-media - (mit --distrib) jedes aufgeführte Medium hinzufügen.\n" #: ../urpmi.addmedia:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" msgstr "" -" --virtual - erstelle virtuelle Medien, welche immer aktuell sind,\n" -" nur das file:// Protokoll ist erlaubt.\n" +" --virtual - Stets aktuelle virtuelle Medien erstellen,\n" +" nur das file://-Protokoll ist erlaubt.\n" #: ../urpmi.addmedia:78 ../urpmi.update:44 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr " --no-md5sum - deaktiviere MD5SUM Dateiüberprüfung.\n" +msgstr " --no-md5sum - MD5SUM-Dateiüberprüfung deaktivieren.\n" #: ../urpmi.addmedia:79 #, c-format msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" -msgstr " --nopubkey - den Pubkey vom hinzugefügten Medium nicht importieren\n" +msgstr "" +" --nopubkey - Den öffentlichen Schlüssel vom hinzugefügten Medium nicht " +"importieren.\n" #: ../urpmi.addmedia:80 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" msgstr "" -" --raw - Medien zur Konfiguration hinzufügen ohne sie zu " +" --raw - Medien zur Konfiguration hinzufügen, ohne sie zu " "aktualisieren.\n" #: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53 @@ -2691,17 +2749,18 @@ msgstr " -v - ausführlicher Modus.\n" #: ../urpmi.addmedia:95 #, c-format msgid "known xml-info policies are %s" -msgstr "" +msgstr "Bekannte xml-Info-Regeln sind %s" #: ../urpmi.addmedia:106 #, c-format msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>" -msgstr "" +msgstr "für --distrib --mirrorlist <url> wird kein Argument benötigt" #: ../urpmi.addmedia:111 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" -msgstr "Fehler in der <url> (für das Lokale Verzeichnis, der Pfad muss absolut sein)" +msgstr "" +"Fehler in der <url> (für den lokalen Ordner, der Pfad muss absolut sein)" #: ../urpmi.addmedia:115 #, c-format @@ -2711,17 +2770,18 @@ msgstr "Nur der Systemadministrator darf Medien hinzufügen" #: ../urpmi.addmedia:118 #, c-format msgid "creating config file [%s]" -msgstr "Erstelle die Konfigurationsdatei [%s]" +msgstr "Konfigurationsdatei [%s] wird erstellt" #: ../urpmi.addmedia:119 #, c-format msgid "Can't create config file [%s]" -msgstr "Kann Konfigurationsdatei [%s] nicht erzeugen" +msgstr "Konfigurationsdatei [%s] kann nicht erzeugt werden" #: ../urpmi.addmedia:127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib" -msgstr "nicht erforderlich, <relativer Pfad zur HD-Liste> anzugeben mit --distrib" +msgstr "" +"Nicht erforderlich, <relativer Pfad zur HD-Liste> anzugeben mit --distrib" #: ../urpmi.addmedia:135 #, c-format @@ -2730,22 +2790,22 @@ msgid "" "Do you want to add media '%s'?" msgstr "" "\n" -"Wollen Sie das Medium '%s' wirklich hinzufügen?" +"Wollen Sie das Medium »%s« wirklich hinzufügen?" #: ../urpmi.addmedia:153 ../urpmi.addmedia:176 #, c-format msgid "unable to add medium" -msgstr "Es ist nicht möglich das Medium hinzuzufügen" +msgstr "Es ist nicht möglich, das Medium hinzuzufügen" #: ../urpmi.addmedia:161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<relative path of synthesis> missing\n" msgstr "<relativer Pfad zur HD-Liste> fehlt.\n" #: ../urpmi.addmedia:164 #, c-format msgid "Can't use %s with remote medium" -msgstr "Es ist nicht möglich %s mit einem Remote Medium zu verwenden" +msgstr "Es ist nicht möglich, %s mit einem entfernten Medium zu verwenden" #: ../urpmi.removemedia:38 #, c-format @@ -2753,8 +2813,8 @@ msgid "" "usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n" "where <name> is a medium name to remove.\n" msgstr "" -"Verwende: urpmi.removemedia (-a | <Name> ...)\n" -"Wobei <Name> das zu entfernende Medium ist.\n" +"Aufruf: urpmi.removemedia (-a | <Name> ...)\n" +"Wobei <Name> der Name des zu entfernenden Mediums ist.\n" #: ../urpmi.removemedia:41 #, c-format @@ -2764,7 +2824,7 @@ msgstr " -a - Alle Medien auswählen.\n" #: ../urpmi.removemedia:42 #, c-format msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" -msgstr " -y - fuzzy match on media names.\n" +msgstr " -y - Fehlertolerante Auswahl von Mediennamen.\n" #: ../urpmi.removemedia:59 #, c-format @@ -2775,7 +2835,7 @@ msgstr "Nur der Systemadministrator darf Medien entfernen" #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "" -"Es gibt nichts zu entfernen (verwenden Sie \"urpmi.addmedia\", \n" +"Es gibt nichts zu entfernen (verwenden Sie »urpmi.addmedia«, \n" "um neue Medien hinzuzufügen)\n" #: ../urpmi.removemedia:78 @@ -2785,7 +2845,7 @@ msgid "" "(one of %s)\n" msgstr "" "Was soll entfernt werden?\n" -"(eins aus %s)\n" +"(eines von %s)\n" #: ../urpmi.update:30 #, c-format @@ -2793,50 +2853,52 @@ msgid "" "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to update.\n" msgstr "" -"Verwendung: urpmi.update [Optionen] <Name> ...\n" -"Wobei <Name> das zu aktualisierende Medium ist.\n" +"Aufruf: urpmi.update [Optionen] <Name> ...\n" +"Wobei <Name> der Name des zu aktualisierenden Mediums ist.\n" #: ../urpmi.update:43 #, c-format msgid " --update - update only update media.\n" -msgstr " --update - Verwende nur Aktualisierungs-Medien.\n" +msgstr " --update - Nur Aktualisierungs-Medien verwenden.\n" #: ../urpmi.update:45 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" -msgstr " --force-key - erzwinge Update auf gpg Schlüssel.\n" +msgstr " --force-key - Aktualisierung auf gpg-Schlüssel erzwingen.\n" #: ../urpmi.update:46 #, c-format msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" -msgstr " --ignore - nicht aktualisieren, markiere die Medien als ignoriert.\n" +msgstr "" +" --ignore - Nicht aktualisieren, die Medien als ignoriert markieren.\n" #: ../urpmi.update:47 #, c-format msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" -msgstr " --no-ignore - nicht aktualisieren, markiere die Medien als aktiv.\n" +msgstr "" +" --no-ignore - Nicht aktualisieren, die Medien als aktiv markieren.\n" #: ../urpmi.update:49 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" msgstr "" -" --probe-rpms - verwenden Sie keine synthesis/hlist, verwenden Sie rpm " -"Dateien direkt\n" +" --probe-rpms - Keine synthesis/hlist, sondern rpm-Dateien direkt " +"verwenden\n" #: ../urpmi.update:50 #, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" -msgstr " -a - Wählt alle nicht entfernbaren Medien.\n" +msgstr " -a - Alle Nicht-Wechselmedien auswählen.\n" #: ../urpmi.update:51 #, c-format msgid " -f - force updating synthesis\n" -msgstr " -f - Erzwinge das Updaten von synthesis/hdlist\n" +msgstr " -f - Aktualisierung der synthesis/hdlist erzwingen\n" #: ../urpmi.update:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -ff - really force updating synthesis\n" -msgstr " -f - Erzwinge das Updaten von synthesis/hdlist\n" +msgstr " -f - Aktualisierung von synthesis wirklich erzwingen.\n" #: ../urpmi.update:69 #, c-format @@ -2847,7 +2909,7 @@ msgstr "Nur der Systemadministrator darf Medien aktualisieren" #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "" -"Es gibt nichts zu aktualisieren (verwenden Sie \"urpmi.addmedia\", \n" +"Es gibt nichts zu aktualisieren (verwenden Sie »urpmi.addmedia«, \n" "um neue Medien hinzuzufügen)\n" #: ../urpmi.update:87 @@ -2857,22 +2919,22 @@ msgid "" "(one of %s)\n" msgstr "" "Was soll aktualisiert werden?\n" -"(eins aus %s)\n" +"(eines von %s)\n" #: ../urpmi.update:98 #, c-format msgid "\"%s\"" -msgstr "\"%s\"" +msgstr "»%s«" #: ../urpmi.update:99 #, c-format msgid "ignoring media %s" -msgstr "ignoriere Medium %s" +msgstr "Medium %s wird ignoriert" #: ../urpmi.update:99 #, c-format msgid "enabling media %s" -msgstr "Aktiviere das Medium %s" +msgstr "Medium %s wird aktiviert" #: ../urpmq:40 #, c-format @@ -2889,7 +2951,7 @@ msgstr "" "Dies ist freie Software und kann unter den Bedingungen der GNU GPL weiter " "vertrieben werden.\n" "\n" -"Verwendung:\n" +"Aufruf:\n" #: ../urpmq:48 #, c-format @@ -2897,18 +2959,19 @@ msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " "packages.\n" msgstr "" -" --searchmedia - verwende nur die gegebenen Medien um nach der " -"angeforderten Paketen zu suchen (oder upzudaten).\n" +" --searchmedia - Nur die angegebenen Medien verwenden, um angeforderte " +"Paketen zu suchen\n" +" (oder diese zu aktualisieren)\n" #: ../urpmq:53 #, c-format msgid " --auto-orphans - list orphans\n" -msgstr "--auto-orphans - lister verwaiste Pakete auf\n" +msgstr "--auto-orphans - Verwaiste Pakete auflisten\n" #: ../urpmq:55 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" -msgstr " --fuzzy - unscharfe Suche erzwingen (identisch zu \"-y\").\n" +msgstr " --fuzzy - Unscharfe Suche erzwingen (identisch zu »-y«).\n" #: ../urpmq:58 #, c-format @@ -2923,13 +2986,13 @@ msgstr " --list-media - Alle verfügbaren Medien auflisten.\n" #: ../urpmq:60 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" -msgstr " --list-url - Führe aktuelle Medien und ihre URL auf.\n" +msgstr " --list-url - Aktuelle Medien und ihre URL auflisten.\n" #: ../urpmq:61 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr "" -" --list-nodes - Alle für \"--parallel\" verfügbaren Knoten\n" +" --list-nodes - Alle für »--parallel« verfügbaren Knoten\n" " auflisten.\n" #: ../urpmq:62 @@ -2939,29 +3002,31 @@ msgstr " --list-aliases - Alle verfügbaren Aliase auflisten.\n" #: ../urpmq:63 #, c-format -msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgid "" +" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" -" --dump-config - verwerfe die Konfiguration in der Form eines urpmi." -"addmedia Argumentes.\n" +" --dump-config - Die Konfiguration in der Form eines urpmi.addmedia-" +"Argumentes verwerfen.\n" #: ../urpmq:64 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr " --src - es folgt ein Quellpaket (identisch zu \"-s\").\n" +msgstr " --src - es folgt ein Quellpaket (identisch zu »-s«).\n" #: ../urpmq:65 #, c-format -msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid "" +" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" -" --sources - Gib alle Quellpakete vor dem Runterladen an (nur root).\n" +" --sources - Alle Quellpakete vor dem Herunterladen angeben (nur als " +"root).\n" ".\n" #: ../urpmq:67 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" msgstr "" -" --ignorearch - erlaubt die Abfrage von RPMs für andere " -"Architekturen\n" +" --ignorearch - Die Abfrage von RPMs für andere Architekturen erlauben\n" #: ../urpmq:71 #, c-format @@ -2969,33 +3034,33 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" msgstr "" -" --use-distrib - konfiguriere urpmi von einem distrib Baum.\n" -" Das erlaubt eine Distribution zu befragen.\n" +" --use-distrib - urpmi von einem distrib-Baum konfigurieren.\n" +" Das erlaubt, eine Distribution zu befragen.\n" #: ../urpmq:81 #, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" -msgstr " --changelog - Gebe Changelog aus.\n" +msgstr " --changelog - Changelog ausgeben.\n" #: ../urpmq:82 #, c-format msgid " --conflicts - print conflicts.\n" -msgstr " --conflicts - Gib Konflikte aus.\n" +msgstr " --conflicts - Konflikte ausgeben.\n" #: ../urpmq:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n" -msgstr " --obsoletes - Veraltet.\n" +msgstr " --obsoletes - Veraltete ausgeben.\n" #: ../urpmq:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --provides - print provides.\n" -msgstr " --provides - Stellt zur Verfügung\n" +msgstr " --provides - »Stellt bereit« ausgeben.\n" #: ../urpmq:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --requires - print requires.\n" -msgstr " --requires - Benötigt\n" +msgstr " --requires - »Benötigt« ausgeben.\n" #: ../urpmq:86 #, c-format @@ -3005,7 +3070,7 @@ msgstr " --suggests - Vorschläge auflisten.\n" #: ../urpmq:87 #, c-format msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" -msgstr " --sourcerpm - Ausgabe des Source-RPM Namens.\n" +msgstr " --sourcerpm - Name des Quell-RPMs ausgeben.\n" #: ../urpmq:88 #, c-format @@ -3019,12 +3084,12 @@ msgid "" " - query package dependencies.\n" msgstr "" " --requires-recursive, -d\n" -" - Erweitere Anfrage auf Paket-Abhängigkeiten.\n" +" - Anfrage auf Paket-Abhängigkeiten erweitern.\n" #: ../urpmq:92 #, c-format msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" -msgstr " --whatrequires - umgekehrte Suche nach Paketabhängigkeiten.\n" +msgstr " --whatrequires - Umgekehrte Suche nach Paketabhängigkeiten.\n" #: ../urpmq:93 #, c-format @@ -3033,7 +3098,7 @@ msgid "" " - extended reverse search (includes virtual packages).\n" msgstr "" " --whatrequires-recursive\n" -" - erweiterte umgekehrte Suche (beinhaltet virtuelle " +" - Erweiterte umgekehrte Suche (beinhaltet virtuelle " "Pakete).\n" #: ../urpmq:95 @@ -3043,12 +3108,12 @@ msgid "" " - search in provides to find package.\n" msgstr "" " --whatprovides, -p\n" -" - Suche in provides um Pakete zu finden.\n" +" - Suche in »provides«, um Pakete zu finden.\n" #: ../urpmq:98 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" -msgstr " -c - komplette Ausgabe von zu entfernenden Paketen.\n" +msgstr " -c - Komplette Ausgabe von zu entfernenden Paketen.\n" #: ../urpmq:100 #, c-format @@ -3058,7 +3123,8 @@ msgstr " -g - Ausgabe der Gruppe mit dem Namen.\n" #: ../urpmq:101 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" -msgstr " -i - Ausgabe von nützlichen Informationen in lesbarer Form.\n" +msgstr "" +" -i - Nützlichen Informationen in lesbarer Form ausgeben.\n" #: ../urpmq:102 #, c-format @@ -3068,7 +3134,7 @@ msgstr " -l - Dateien des Paketes auflisten.\n" #: ../urpmq:103 #, c-format msgid " -m - equivalent to -du\n" -msgstr " -m - das gleiche wie -du\n" +msgstr " -m - das Gleiche wie -du\n" #: ../urpmq:104 #, c-format @@ -3078,7 +3144,7 @@ msgstr " -r - Ausgabe von Version und Release mit dem Namen.\n" #: ../urpmq:105 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr " -s - es folgt ein Quellpaket (identisch zu \"--src\").\n" +msgstr " -s - Es folgt ein Quellpaket (identisch zu »--src«).\n" #: ../urpmq:106 #, c-format @@ -3086,13 +3152,14 @@ msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" -" -u - Entferne Paket wenn bereits eine aktuellere Version " +" -u - Paket entfernen, wenn bereits eine aktuellere Version " "installiert ist.\n" #: ../urpmq:107 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr " -y - unscharfe Suche erzwingen (identisch zu \"--fuzzy\").\n" +msgstr "" +" -y - Unscharfe Suche erzwingen (identisch zu »--fuzzy«).\n" #: ../urpmq:108 #, c-format @@ -3105,13 +3172,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr "" -" Namen oder RPM-Dateien, die auf der Kommandozeile angegeben wurden, werden " +" Namen oder RPM-Dateien, die auf der Befehlszeile angegeben wurden, werden " "abgefragt.\n" #: ../urpmq:156 #, c-format msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument" -msgstr "Verwende: \"urpmq --auto-orphans\" ohne Argument" +msgstr "Aufruf: »urpmq --auto-orphans« ohne Argument" #: ../urpmq:209 #, c-format @@ -3121,34 +3188,36 @@ msgstr "--list-nodes kann nur mit --parallel benutzt werden" #: ../urpmq:233 #, c-format msgid "use -l to list files" -msgstr "nutze -l um die Dateien zu aufzulisten" +msgstr "»-l« benutzen, um die Dateien zu aufzulisten" #: ../urpmq:404 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "Keine xml info für das Medium \"%s\", nur Teilresultate für das Paket %s" +msgstr "Keine xml-Info für das Medium »%s«, nur Teilergebnisse für das Paket %s" #: ../urpmq:405 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" -msgstr "Keine xml info für das Medium \"%s\", nur Teilresultate für die Pakete %s" +msgstr "" +"Keine xml-Info für das Medium »%s«, nur Teilergebnisse für die Pakete %s" #: ../urpmq:408 #, c-format -msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgid "" +"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" -"Keine xml info für das Medium \"%s\", es ist nicht möglich ein Ergebnis für " +"Keine xml-Info für das Medium »%s«. Es ist nicht möglich, ein Ergebnis für " "das Paket %s zu liefern" #: ../urpmq:409 #, c-format -msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +msgid "" +"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" msgstr "" -"Keine xml info für das Medium \"%s\", es ist nicht möglich Ergebnisse für " -"die Pakete %s zu liefern" +"Keine xml-Info für das Medium »%s«. Es ist nicht möglich, Ergebnisse für die " +"Pakete %s zu liefern" #: ../urpmq:476 #, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "Kein Changelog gefunden\n" - |