summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/pl.po123
1 files changed, 46 insertions, 77 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 10db239c..69614839 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,17 +1,19 @@
+# translation of pl.po to
# Polski plik dla urpmi
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Pawel Jablonski <pj@linux-mandrake.com>, 1999-2000.
-# Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002
+# Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002,2003
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: urpmi\n"
+"Project-Id-Version: pl\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-24 09:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-12-20 21:37+0100\n"
-"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-24 11:45+0100\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: ../_irpm_.c:23 ../urpmi_.c:580
#, c-format
@@ -116,12 +118,12 @@ msgstr "brak ssh\n"
#: ../urpm.pm_.c:419 ../urpmi_.c:494
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s%% z %s gotowe, ETA = %s, szybkość = %s"
#: ../urpm.pm_.c:421 ../urpmi_.c:497
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s%% gotowe, szybkość = %s"
#: ../urpm.pm_.c:461 ../urpm.pm_.c:473
#, c-format
@@ -131,8 +133,7 @@ msgstr "błąd składni pliku konfiguracyjnego w wierszu %s"
#: ../urpm.pm_.c:482
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
-msgstr ""
-"nośnik \"%s\" próbuje używać wykorzystany już plik hdlist, zignorowano nośnik"
+msgstr "nośnik \"%s\" próbuje używać wykorzystany już plik hdlist, zignorowano nośnik"
#: ../urpm.pm_.c:486
#, c-format
@@ -144,8 +145,7 @@ msgstr "nośnik \"%s\" próbuje użyć już wykorzystaną listę, zignorowano nośnik"
msgid ""
"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
"medium"
-msgstr ""
-"Nie można sprawdzić \"%s\" gdyż plik listy jest używany przez inny nośnik "
+msgstr "Nie można sprawdzić \"%s\" gdyż plik listy jest używany przez inny nośnik "
#: ../urpm.pm_.c:508
#, c-format
@@ -422,8 +422,7 @@ msgstr "pobiera plik źródłowy hdlist (lub syntezy) związany z \"%s\"..."
#: ../urpm.pm_.c:1320
msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed"
-msgstr ""
-"pobieranie pliku źródłowego hdlist (lub syntezy) zakończone niepowodzeniem"
+msgstr "pobieranie pliku źródłowego hdlist (lub syntezy) zakończone niepowodzeniem"
#: ../urpm.pm_.c:1327
#, c-format
@@ -669,8 +668,7 @@ msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
msgstr " --auto - automatycznie wybiera najlepszy pakiet z listy.\n"
#: ../urpme_.c:46 ../urpmi_.c:108
-msgid ""
-" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
+msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
" --test - sprawdza, czy instalacja zostanie przeprowadzona "
"prawidłowo.\n"
@@ -714,8 +712,7 @@ msgstr "Zaznaczanie do usunięcia następujących pakietów"
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d "
"MB)"
-msgstr ""
-"W celu spełnienia zależności zostaną usunięte następujące pakiety (%d MB)"
+msgstr "W celu spełnienia zależności zostaną usunięte następujące pakiety (%d MB)"
#: ../urpme_.c:113
msgid "Removing failed"
@@ -803,22 +800,18 @@ msgstr " --provides - wyświetla zanacznik provides: wszyst. pakiety.\n"
#: ../urpmf_.c:47
msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines).\n"
-msgstr ""
-" --requires - wyświetla znacznik requires: wszystkie zależności.\n"
+msgstr " --requires - wyświetla znacznik requires: wszystkie zależności.\n"
#: ../urpmf_.c:48
msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines).\n"
msgstr " --files - wyświetla znacznik files: wszystkie pliki.\n"
#: ../urpmf_.c:49
-msgid ""
-" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines).\n"
-msgstr ""
-" --conflicts - wyświetla znacznik conflicts: wszystkie konflikty.\n"
+msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines).\n"
+msgstr " --conflicts - wyświetla znacznik conflicts: wszystkie konflikty.\n"
#: ../urpmf_.c:50
-msgid ""
-" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines).\n"
+msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines).\n"
msgstr ""
" --obsoletes - wyświetla znacznik obsoletes: wszystkie przestarzałe "
"pak.\n"
@@ -836,15 +829,13 @@ msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr " -e - dołącza kod perla bezpośrednio jako perl -e.\n"
#: ../urpmf_.c:54
-msgid ""
-" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
+msgid " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
" -a - operator binarny AND, prawda gdy oba wyrażenia "
"prawdziwe.\n"
#: ../urpmf_.c:55
-msgid ""
-" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
+msgid " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
msgstr ""
" -a - operator binarny AND, prawda gdy jedno wyrażenie "
"prawdziwe.\n"
@@ -1075,15 +1066,12 @@ msgid " -a - select all non-removable media.\n"
msgstr " -a - wybiera wszystkie niewymienne nośniki.\n"
#: ../urpmi.update_.c:71
-msgid ""
-" -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n"
-msgstr ""
-" -d - wymusza całkowite przeliczenie pliku depslist.ordered.\n"
+msgid " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n"
+msgstr " -d - wymusza całkowite przeliczenie pliku depslist.ordered.\n"
#: ../urpmi.update_.c:81
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr ""
-"brak elementów do aktualizacji (użyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\n"
+msgstr "brak elementów do aktualizacji (użyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\n"
#: ../urpmi.update_.c:93
#, c-format
@@ -1116,10 +1104,8 @@ msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr " --synthesis - używa podanego pliku syntezy zamiast bazy urpmi.\n"
#: ../urpmi_.c:81 ../urpmq_.c:44
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr ""
-" --auto-select - automatycznie wybiera pakiety aktualizujące system.\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgstr " --auto-select - automatycznie wybiera pakiety aktualizujące system.\n"
#: ../urpmi_.c:82 ../urpmq_.c:45
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
@@ -1127,8 +1113,7 @@ msgstr " --fuzzy - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak -y).\n"
#: ../urpmi_.c:83 ../urpmq_.c:50
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr ""
-" --src - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak -s).\n"
+msgstr " --src - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak -s).\n"
#: ../urpmi_.c:84
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
@@ -1136,17 +1121,14 @@ msgstr " --install-src - instaluje tylko pakiet źródłowy (bez binariów).\n"
#: ../urpmi_.c:85
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr ""
-" --clean - zaczyna od usuwania plików rpm z pamięci podręcznej.\n"
+msgstr " --clean - zaczyna od usuwania plików rpm z pamięci podręcznej.\n"
#: ../urpmi_.c:86
msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n"
-msgstr ""
-" --noclean - zachowuje pliki rpm nie używane w pamięci podręcznej.\n"
+msgstr " --noclean - zachowuje pliki rpm nie używane w pamięci podręcznej.\n"
#: ../urpmi_.c:87 ../urpmq_.c:54
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
" --force - wymusza wywoływanie nawet przy braku niektórych "
"pakietów.\n"
@@ -1180,8 +1162,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" --env - use specific environment (typically a bug\n"
" report).\n"
-msgstr ""
-" --env - używa określonego środowiska (typowo raport błędów).\n"
+msgstr " --env - używa określonego środowiska (typowo raport błędów).\n"
#: ../urpmi_.c:103
msgid " --X - use X interface.\n"
@@ -1213,23 +1194,19 @@ msgstr " -a - wybiera wszystkie dopasowania w wierszu poleceń.\n"
#: ../urpmi_.c:111
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -p - umożliwia wyszukiwanie serwerów przy szukaniu pakietów.\n"
+msgstr " -p - umożliwia wyszukiwanie serwerów przy szukaniu pakietów.\n"
#: ../urpmi_.c:112 ../urpmq_.c:66
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -P - nie przeszukuje serwerów przy wyszukiwaniu pakietów.\n"
+msgstr " -P - nie przeszukuje serwerów przy wyszukiwaniu pakietów.\n"
#: ../urpmi_.c:113 ../urpmq_.c:68
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr ""
-" -y - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak --fuzzy).\n"
+msgstr " -y - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak --fuzzy).\n"
#: ../urpmi_.c:114 ../urpmq_.c:69
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr ""
-" -s - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak --src).\n"
+msgstr " -s - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak --src).\n"
#: ../urpmi_.c:115
msgid " -q - quiet mode.\n"
@@ -1241,8 +1218,7 @@ msgstr " -v - tryb komunikatywny.\n"
#: ../urpmi_.c:117
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
-msgstr ""
-" nazwy lub pliki rpm podane w wierszu poleceń zostaną zainstalowane.\n"
+msgstr " nazwy lub pliki rpm podane w wierszu poleceń zostaną zainstalowane.\n"
#: ../urpmi_.c:190
#, c-format
@@ -1451,8 +1427,7 @@ msgstr ""
" na wyjście standardowe (tylko root).\n"
#: ../urpmq_.c:53
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - wypisuje wszystkie pakiety źródłowe przed pobraniem\n"
" (tylko root).\n"
@@ -1465,8 +1440,7 @@ msgstr " -d - rozszerza zapytania o zależności międzypakietowe.\n"
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
-msgstr ""
-" -u - usuwa pakiet jeśli jest już zainstalowana lepsza wersja.\n"
+msgstr " -u - usuwa pakiet jeśli jest już zainstalowana lepsza wersja.\n"
#: ../urpmq_.c:65
msgid " -c - complete output with package to removes.\n"
@@ -1514,8 +1488,7 @@ msgid "usage: urpmf [options] <file>"
msgstr "Użycie: urpmf [opcje] <plik>"
#: placeholder.h:22
-msgid ""
-" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command"
+msgid " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command"
msgstr ""
" --quiet - bez wyświetlania nazwy znacznika\n"
"(domyślny tryb jeśli nie podano znacznika w wierszu"
@@ -1529,10 +1502,8 @@ msgid " --all - print all tags."
msgstr " --all - wyświetla wszystkie znaczniki."
#: placeholder.h:25
-msgid ""
-" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on"
-msgstr ""
-" --name - wyświetla znacznik name: nazwa pliku rpm (także gdy"
+msgid " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on"
+msgstr " --name - wyświetla znacznik name: nazwa pliku rpm (także gdy"
#: placeholder.h:26
msgid " command line but without package name)."
@@ -1571,15 +1542,12 @@ msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)."
msgstr " --files - wyświetla znacznik files: wszystkie pliki."
#: placeholder.h:35
-msgid ""
-" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
+msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
msgstr " --conflicts - wyświetla znacznik conflicts: wszystkie konflikty."
#: placeholder.h:36
-msgid ""
-" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
-msgstr ""
-" --obsoletes - wyświetla znacznik obsoletes: wszystkie przestarzałe pak."
+msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
+msgstr " --obsoletes - wyświetla znacznik obsoletes: wszystkie przestarzałe pak."
#: placeholder.h:37
msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
@@ -1592,3 +1560,4 @@ msgstr "spróbuj urpmf --help aby uzyskać więcej opcji"
#: placeholder.h:40
msgid "no full media list was found"
msgstr "nie można odnaleźć pełnej listy nośników"
+