summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/is.po581
1 files changed, 195 insertions, 386 deletions
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 5316fa11..5e2ef7a6 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -1,22 +1,22 @@
-# translation of urpmi.po to Icelandic
+# Icelandic translation of urpmi.po
# Icelandic translation of urpmi for Mandriva
-# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2000, 2001 Mandriva
-# Thorarinn R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 2000.
-# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2004, 2005, 2006.
#
+# Thorarinn R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 2000.
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-18 16:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-18 01:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-18 18:04+0000\n"
"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:63
@@ -184,13 +184,11 @@ msgstr ""
"Halda samt áfram með uppsetningu?"
#: ../gurpmi2:214 ../urpmi:578 ../urpmi:589
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
-msgid_plural ""
-"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
-msgstr[0] "Til að viðhalda samræmi, verður eftirfarandi pakki settur inn"
-msgstr[1] "Til að viðhalda samræmi, verður eftirfarandi pakki settur inn"
+#, c-format
+msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
+msgid_plural "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
+msgstr[0] "Til að viðhalda samræmi, verður eftirfarandi pakki settur inn:"
+msgstr[1] "Til að viðhalda samræmi, verða eftirfarandi pakkar settir inn"
#: ../gurpmi2:217 ../urpmi:580
#, c-format
@@ -301,9 +299,9 @@ msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n"
msgstr " -g [group] - takmarka niðurstöður við ákveðinn hóp.\n"
#: ../rpm-find-leaves:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
-msgstr " -g - prenta hópa með nafni líka.\n"
+msgstr " -f - prenta fullt nafn rpm (NVRA).\n"
#: ../rpm-find-leaves:20
#, c-format
@@ -328,7 +326,7 @@ msgstr "gat ekki opnað rpmdb"
#: ../urpm.pm:112
#, c-format
msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers"
-msgstr ""
+msgstr "fann %d rpm hausa á biðsvæði, fjarlægi %d útrunna hausa"
#: ../urpm.pm:128
#, c-format
@@ -387,9 +385,9 @@ msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "röng selskilgreining á skipanalínu\n"
#: ../urpm/args.pm:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "chroot directory doesn't exist"
-msgstr "Umhverfismappa %s er ekki til"
+msgstr "chroot mappa er ekki til"
#: ../urpm/args.pm:242
#, c-format
@@ -404,12 +402,12 @@ msgstr "urpmq: get ekki lesið rpm skrá \"%s\"\n"
#: ../urpm/args.pm:423
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
-msgstr ""
+msgstr "Get ekki notað %s án %s"
#: ../urpm/args.pm:426
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
-msgstr ""
+msgstr "Get ekki notað %s með %s"
#: ../urpm/args.pm:440
#, c-format
@@ -427,19 +425,19 @@ msgid "Copying failed"
msgstr "Afritun brást"
#: ../urpm/cfg.pm:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
-msgstr "get ekki skrifað í uppsetningarskrá [%s]"
+msgstr "málfræðivilla í uppsetningarskrá, línu %s"
#: ../urpm/cfg.pm:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to read config file [%s]"
-msgstr "get ekki skrifað í uppsetningarskrá [%s]"
+msgstr "get ekki lesið uppsetningarskrá [%s]"
#: ../urpm/cfg.pm:138
#, c-format
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
-msgstr ""
+msgstr "miðill `%s' er tilgreindur tvisvar, hætti"
#: ../urpm/cfg.pm:226 ../urpm/media.pm:449
#, c-format
@@ -449,17 +447,17 @@ msgstr "get ekki skrifað í uppsetningarskrá [%s]"
#: ../urpm/download.pm:111
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vinsamlega gefðu upp aðgangs-auðkenni þitt fyrir vefsel\n"
#: ../urpm/download.pm:112
#, c-format
msgid "User name:"
-msgstr ""
+msgstr "Notandi:"
#: ../urpm/download.pm:112
#, c-format
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Lykilorð:"
#: ../urpm/download.pm:185
#, c-format
@@ -469,72 +467,72 @@ msgstr ""
#: ../urpm/download.pm:194
#, c-format
msgid "%s failed: exited with signal %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s mistókst: hætti mið villumerki %d"
#: ../urpm/download.pm:195
#, c-format
msgid "%s failed: exited with %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s mistókst: hætti með %d"
#: ../urpm/download.pm:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "copy failed"
-msgstr "Afritun brást"
+msgstr "afritun mistókst"
#: ../urpm/download.pm:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "wget is missing\n"
-msgstr "vegna þess að %s vantar"
+msgstr "wget vantar\n"
#: ../urpm/download.pm:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "curl is missing\n"
-msgstr "vegna þess að %s vantar"
+msgstr "curl vantar\n"
#: ../urpm/download.pm:411
#, c-format
msgid "curl failed: download canceled\n"
-msgstr ""
+msgstr "curl mistókst: hætt við að sækja skrá\n"
#: ../urpm/download.pm:450
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "rsync vantar\n"
#: ../urpm/download.pm:511
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "ssh vantar\n"
#: ../urpm/download.pm:530
#, c-format
msgid "prozilla is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "prozilla vantar\n"
#: ../urpm/download.pm:546
#, c-format
msgid "Couldn't execute prozilla\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gat ekki keyrt prozilla\n"
#: ../urpm/download.pm:593
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s%% of %s lokið, lýkur = %s, hraði = %s"
#: ../urpm/download.pm:595
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s%% lokið, hraði = %s"
#: ../urpm/download.pm:651
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieving %s"
-msgstr "fjarlægi %s"
+msgstr "sæki %s"
#: ../urpm/download.pm:655
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieved %s"
-msgstr "...mistókst að sækja: %s"
+msgstr "sótti %s"
#: ../urpm/download.pm:668
#, c-format
@@ -557,9 +555,9 @@ msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "skil ekki samskiptareglu: %s"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cleaning %s and %s"
-msgstr "Set inn %s á %s..."
+msgstr "hreinsa %s og %s"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:56 ../urpm/get_pkgs.pm:79 ../urpm/get_pkgs.pm:110
#, c-format
@@ -617,10 +615,8 @@ msgstr "[endurpökkun]"
#: ../urpm/install.pm:110
#, c-format
-msgid ""
-"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr ""
-"bjó til færslu fyrir uppsetningu á %s (fjarlægi=%d, set inn=%d, uppfæri=%d)"
+msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgstr "bjó til færslu fyrir uppsetningu á %s (fjarlægi=%d, set inn=%d, uppfæri=%d)"
#: ../urpm/install.pm:113
#, c-format
@@ -653,9 +649,9 @@ msgid "unable to install package %s"
msgstr "get ekki sett inn pakka %s"
#: ../urpm/install.pm:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
-msgstr "set inn %s frá %s"
+msgstr "fjarlægi uppsett rpm (%s) frá %s"
#: ../urpm/install.pm:186
#, c-format
@@ -663,39 +659,39 @@ msgid "More information on package %s"
msgstr "Meiri upplýsingar um pakka %s"
#: ../urpm/ldap.pm:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot create ldap cache directory"
-msgstr "Get ekki skrifað í endurpökkunarmöppu [%s]\n"
+msgstr "Get ekki skrifað í ldap biðmöppu"
#: ../urpm/ldap.pm:73
#, c-format
msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
-msgstr ""
+msgstr "Get ekki skrifað bið-skrá fyrir ldap\n"
#: ../urpm/ldap.pm:162
#, c-format
msgid "No server defined, missing uri or host"
-msgstr ""
+msgstr "Engin miðlari skráður, vantar slóð eða miðlara"
#: ../urpm/ldap.pm:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No base defined"
-msgstr "Engir pakkar tilgreindir"
+msgstr "Enginn grunnur tilgreindur"
#: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175
#, c-format
msgid "Cannot connect to ldap uri :"
-msgstr ""
+msgstr "Get ekki tengst ldap slóð :"
#: ../urpm/lock.pm:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s database locked"
-msgstr "urpmi gagnagrunnur læstur"
+msgstr "%s gagnagrunnur læstur"
#: ../urpm/md5sum.pm:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "examining %s file"
-msgstr "athuga MD5SUM skrá"
+msgstr "athuga skrá %s"
#: ../urpm/md5sum.pm:25
#, c-format
@@ -703,9 +699,9 @@ msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
msgstr "aðvörun: md5 gátsumma fyrir %s ekki til í MD5SUM skrá"
#: ../urpm/md5sum.pm:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]"
-msgstr "reikna md5 gátsummu yfir núverandi hdlist skrá (eða samantektar-skrá)"
+msgstr "reikna md5 gátsummu yfir núverandi hdlist skrá (eða samantektar-skrá) [%s]"
#: ../urpm/media.pm:171
#, c-format
@@ -722,9 +718,9 @@ msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr "sýndarmiðill \"%s\" ætti að hafa auða slóð, miðill hunsaður"
#: ../urpm/media.pm:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid hdlist name"
-msgstr "ógilt rpm skráarnafn [%s]"
+msgstr "ógilt hdlist skráarnafn"
#: ../urpm/media.pm:190
#, c-format
@@ -732,14 +728,14 @@ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "gat ekki fundið lista-skrá fyrir \"%s\", miðill hunsaður"
#: ../urpm/media.pm:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")"
-msgstr "reynt að velja miðil sem er ekki til \"%s\""
+msgstr "ekki hægt að skrá \"samantekt\" (miðill \"%s\")"
#: ../urpm/media.pm:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")"
-msgstr "byggði hdlist samantektar-skrá fyrir miðil \"%s\""
+msgstr "\"samantekt\" ætti að vera sett (miðill \"%s\")"
#: ../urpm/media.pm:209 ../urpm/media.pm:1419 ../urpm/media.pm:1507
#, c-format
@@ -747,9 +743,9 @@ msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "gat ekki kannað hdlist fyrir \"%s\", miðill hunsaður"
#: ../urpm/media.pm:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\""
-msgstr "gat ekki unnið úr hdlist skrá fyrir \"%s\""
+msgstr "fékk ekki aðgang að hdlist skrá fyrir \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:229
#, c-format
@@ -798,7 +794,7 @@ msgstr "get ekki fundið slóð fyrir útskiptanlegan miðil \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:428
#, c-format
msgid "wrote %s"
-msgstr ""
+msgstr "skrifaði %s"
#: ../urpm/media.pm:451
#, c-format
@@ -816,19 +812,16 @@ msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "nota tengdan miðil fyrir samhliða ham: %s"
#: ../urpm/media.pm:520
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update, --use-distrib or --parallel"
-msgstr ""
-"--synthesis er ekki hægt að nota saman með --media, --excludemedia, --"
-"sortmedia, --update eða --parallel"
+msgstr "--synthesis er ekki hægt að nota saman með --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib eða --parallel"
#: ../urpm/media.pm:586
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it"
-msgstr ""
-"Athugið: þar sem enginn miðill notar hdlist skrá, þá fann urpmf ekki neitt\n"
+msgstr "Athugið: þar sem enginn hdlist skrá er til fyrir miðill \"%s\", þá fannst ekki neitt"
#: ../urpm/media.pm:596
#, c-format
@@ -863,27 +856,27 @@ msgstr "sýndarmiðlar verða að vera staðbundnir"
#: ../urpm/media.pm:691
#, c-format
msgid "(ignored by default)"
-msgstr ""
+msgstr "(sjálfgefið hunsað)"
#: ../urpm/media.pm:697
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
-msgstr "les hausa frá miðli \"%s\""
+msgstr "bæti við miðli \"%s\" á undan fjartengdum miðli \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:703
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "adding medium \"%s\""
-msgstr "fjarlægi miðil \"%s\""
+msgstr "bæti við miðli \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:729
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to mount the distribution medium"
-msgstr "enginn aðgangur að fyrsta uppsetningarmiðli"
+msgstr "get ekki tengt uppsetningarmiðil"
#: ../urpm/media.pm:732
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
-msgstr "þessi slóð virðist ekki innihalda neina dreifingu"
+msgstr "þessi staðsetning virðist ekki innihalda neina dreifingu"
#: ../urpm/media.pm:739
#, c-format
@@ -896,9 +889,9 @@ msgid "unable to parse media.cfg"
msgstr "get ekki unnið úr media.cfg"
#: ../urpm/media.pm:747
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
-msgstr "get ekki fundið fyrsta uppsetningarmiðil (engin hdlist skrá fannst)"
+msgstr "fann ekki dreifingarmiðil (engin media.cfg skrá fannst)"
#: ../urpm/media.pm:826
#, c-format
@@ -941,9 +934,9 @@ msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)"
msgstr "Villa við myndun nafnaskrár: get ekki skrifað í skrá (%s)"
#: ../urpm/media.pm:1072
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
-msgstr "miðill \"%s\" er ekki valinn"
+msgstr "miðill \"%s\" er uppfærð"
#: ../urpm/media.pm:1092
#, c-format
@@ -990,9 +983,9 @@ msgid "...copying done"
msgstr "...afritun lokið"
#: ../urpm/media.pm:1232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
-msgstr "skrifa lista-skrá fyrir miðil \"%s\""
+msgstr "afrita [%s] fyrir miðil \"%s\"..."
#: ../urpm/media.pm:1238
#, c-format
@@ -1051,9 +1044,9 @@ msgstr ""
"miðilinn til."
#: ../urpm/media.pm:1377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
-msgstr "engin hdlist skrá fannst fyrir miðil \"%s\""
+msgstr "ógild hdlist skrá %s fyrir miðil \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1457
#, c-format
@@ -1091,9 +1084,9 @@ msgid "writing list file for medium \"%s\""
msgstr "skrifa lista-skrá fyrir miðil \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1621 ../urpm/media.pm:1651
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "updated medium \"%s\""
-msgstr "bætt við miðli %s"
+msgstr "uppfærði miðil \"%s\""
#: ../urpm/media.pm:1638
#, c-format
@@ -1270,8 +1263,7 @@ msgstr " --test - staðfesta að hægt sé að fjarlægja umbeðna pakk
#: ../urpme:47 ../urpmi:109 ../urpmq:67
#, c-format
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr " --force - þvinga uppsetningu þó sumir pakkar séu ekki til.\n"
#: ../urpme:48 ../urpmi:114 ../urpmq:69
@@ -1291,9 +1283,9 @@ msgstr " --root - nota aðra rót til að fjarlægja rpm.\n"
#: ../urpme:51 ../urpmf:40 ../urpmi:116 ../urpmi.addmedia:60
#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46 ../urpmi.update:46 ../urpmq:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
-msgstr " --root - Nota aðra rót fyrir rpm uppsetningu.\n"
+msgstr " --urpmi-root - nota aðra rót fyrir urpmi gagnagrunn og rpm uppsetningu.\n"
#: ../urpme:52
#, c-format
@@ -1310,19 +1302,19 @@ msgstr ""
" til að setja inn/fjarlægja chroot með --root valkostnum.\n"
#: ../urpme:55 ../urpmi:119 ../urpmq:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
-msgstr " --probe-synthesis - reyna að finna og nota samantektar-skrá.\n"
+msgstr " --probe-synthesis - nota samantektar-skrá.\n"
#: ../urpme:56 ../urpmi:120 ../urpmq:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
-msgstr " --probe-hdlist - reyna að finna og nota hdlist skrá.\n"
+msgstr " --probe-hdlist - nota hdlist skrá.\n"
#: ../urpme:57 ../urpmi:156 ../urpmq:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
-msgstr " --verbose - ítarlegri hamur.\n"
+msgstr " --verbose, -v - ítarlegri hamur.\n"
#: ../urpme:58
#, c-format
@@ -1361,10 +1353,8 @@ msgstr "Forathugun við að fjarlægja eftirtalda pakka"
#: ../urpme:132
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
-msgstr ""
-"Til að viðhalda samræmi, verða eftirtaldir %d pakkar fjarlægðir (%d MB)"
+msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)"
+msgstr "Til að viðhalda samræmi, verða eftirtaldir %d pakkar fjarlægðir (%d MB)"
#: ../urpme:134
#, c-format
@@ -1416,8 +1406,7 @@ msgstr " --excludemedia - nota ekki uppgefna miðla, aðskildir með kommum.\n"
#: ../urpmf:39
#, c-format
-msgid ""
-" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
" --literal, -l - ekki leita að mynstrum, nota viðfang sem uppgefinn "
"ákveðinn texta.\n"
@@ -1429,16 +1418,13 @@ msgstr " --media - nota aðeins uppgefna miðla, aðskildir með kommum.
#: ../urpmf:42 ../urpmi:89 ../urpmq:53
#, c-format
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --sortmedia - raða miðlum eftir undirstrengjum, aðskildir með kommum.\n"
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgstr " --sortmedia - raða miðlum eftir undirstrengjum, aðskildir með kommum.\n"
#: ../urpmf:43 ../urpmi:90 ../urpmq:54
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
-msgstr ""
-" --synthesis - nota gefna samantektar-skrá í stað urpmi gagnagrunns.\n"
+msgstr " --synthesis - nota gefna samantektar-skrá í stað urpmi gagnagrunns.\n"
#: ../urpmf:44
#, c-format
@@ -1637,8 +1623,7 @@ msgstr " -m - miðillinn sem innihélt pakkann\n"
#: ../urpmf:82 ../urpmq:90
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr ""
-" -f - prenta útgáfu, undirnúmer og vélartegund með nafni.\n"
+msgstr " -f - prenta útgáfu, undirnúmer og vélartegund með nafni.\n"
#: ../urpmf:137
#, c-format
@@ -1655,8 +1640,7 @@ msgstr "nota tilgreint umhverfi á %s\n"
msgid ""
"Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any "
"result\n"
-msgstr ""
-"Athugið: þar sem enginn miðill notar hdlist skrá, þá fann urpmf ekki neitt\n"
+msgstr "Athugið: þar sem enginn miðill notar hdlist skrá, þá fann urpmf ekki neitt\n"
#: ../urpmf:227
#, c-format
@@ -1681,8 +1665,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:88
#, c-format
-msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
" --searchmedia - nota aðeins uppgefin miðil til að leita að umbeðnum "
"pökkum.\n"
@@ -1698,24 +1681,23 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:92 ../urpmq:55
#, c-format
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr " --auto-select - velja sjálfkrafa pakka til að uppfæra kerfið.\n"
#: ../urpmi:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
-msgstr " --auto-select - velja sjálfkrafa pakka til að uppfæra kerfið.\n"
+msgstr " --auto-select - uppfæra miðil og uppfæra síðan kerfið.\n"
#: ../urpmi:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr " --no-md5sum - aftengja MD5SUM skráarathugun.\n"
+msgstr " --no-md5sum - aftengja MD5SUM skráarathugun.\n"
#: ../urpmi:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
-msgstr " --force-key - þvinga uppfærslu á gpg lykli.\n"
+msgstr " --force-key - þvinga uppfærslu á gpg lykli.\n"
#: ../urpmi:96
#, c-format
@@ -1770,8 +1752,7 @@ msgstr " --src - næsti pakki er frumkóða-pakki.\n"
#: ../urpmi:106
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr ""
-" --install-src - setja aðeins inn frumkóða-pakka (engin forþýdd forrit).\n"
+msgstr " --install-src - setja aðeins inn frumkóða-pakka (engin forþýdd forrit).\n"
#: ../urpmi:107
#, c-format
@@ -1826,9 +1807,9 @@ msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr " --curl - Nota curl til að ná í skrár.\n"
#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl - Nota curl til að ná í skrár.\n"
+msgstr " --prozilla - nota prozilla til að ná í skrár.\n"
#: ../urpmi:124
#, c-format
@@ -1846,9 +1827,9 @@ msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
msgstr " --wget-options - aukalegir valkostir fyrir wget forritið\n"
#: ../urpmi:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
-msgstr " --curl-options - aukalegir valkostir fyrir curl forritið\n"
+msgstr " --prozilla-options - aukalegir valkostir fyrir prozilla forritið\n"
#: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:36
#, c-format
@@ -1969,30 +1950,27 @@ msgstr " -a - velja allt sem passar á skipanalínu.\n"
#: ../urpmi:153
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -p - leyfa leit í 'skaffar' (provides) til að finna pakka.\n"
+msgstr " -p - leyfa leit í 'skaffar' (provides) til að finna pakka.\n"
#: ../urpmi:154
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -P - ekki leita í 'skaffar (provides) til að finna pakka.\n"
+msgstr " -P - ekki leita í 'skaffar (provides) til að finna pakka.\n"
#: ../urpmi:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
-msgstr " -q - hljóður hamur.\n"
+msgstr " --quiet, -q - hljóður hamur.\n"
#: ../urpmi:157
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
-msgstr ""
-" nöfn eða rpm skrár sem eru tilgreindar á skipanalínunni verða sett inn.\n"
+msgstr " nöfn eða rpm skrár sem eru tilgreindar á skipanalínunni verða sett inn.\n"
#: ../urpmi:186
#, c-format
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Villa: get ekki notað --auto-select með pakkalista.\n"
#: ../urpmi:193
#, c-format
@@ -2043,26 +2021,26 @@ msgid "Updating media...\n"
msgstr "Uppfæri miðil...\n"
#: ../urpmi:439
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s (to upgrade)"
-msgstr " (til að uppfæra)"
+msgstr "%s: %s (til að uppfæra)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
#: ../urpmi:441
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (to upgrade)"
-msgstr " (til að uppfæra)"
+msgstr "%s (til að uppfæra)"
#: ../urpmi:443
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s (to install)"
-msgstr " (til að setja inn)"
+msgstr "%s: %s (til að setja inn)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
#: ../urpmi:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (to install)"
-msgstr " (til að setja inn)"
+msgstr "%s (til að setja inn)"
#: ../urpmi:452
#, c-format
@@ -2070,7 +2048,7 @@ msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Hvað velur þú? (1-%d) "
#: ../urpmi:482
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
@@ -2080,7 +2058,7 @@ msgid_plural ""
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr[0] ""
-"Eftirfarandi pakka er ekki hægt að setja upp því þeir eru háðir pökkum\n"
+"Eftirfarandi pakka er ekki hægt að setja upp því hann er háður pökkum\n"
"sem eru eldri en þeir sem eru uppsettir:\n"
"%s"
msgstr[1] ""
@@ -2103,7 +2081,7 @@ msgid " (Y/n) "
msgstr " (J/n) "
#: ../urpmi:503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"A requested package cannot be installed:\n"
"%s"
@@ -2111,14 +2089,14 @@ msgid_plural ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr[0] ""
-"Ekki er hægt að setja inn suma umbeðna pakka:\n"
+"Ekki er hægt að setja inn umbeðinn pakka:\n"
"%s"
msgstr[1] ""
"Ekki er hægt að setja inn suma umbeðna pakka:\n"
"%s"
#: ../urpmi:534
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following package\n"
"has to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -2137,7 +2115,7 @@ msgstr[1] ""
"%s\n"
#: ../urpmi:541
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
@@ -2172,11 +2150,11 @@ msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr "(aðeins prófun, ekkert verður sett inn í raun)"
#: ../urpmi:594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Proceed with the installation of 1 package? (%2$d MB)"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)"
-msgstr[0] "Halda áfram með uppsetningu á pökkunum %d? (%d MB)"
-msgstr[1] "Halda áfram með uppsetningu á pökkunum %d? (%d MB)"
+msgstr[0] "Halda áfram með uppsetningu á pakka? (%2$d MB)"
+msgstr[1] "Halda áfram með uppsetningu á %d pökkunum? (%d MB)"
#: ../urpmi:618
#, c-format
@@ -2189,10 +2167,10 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"
#: ../urpmi:666
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following package has bad signature"
msgid_plural "The following packages have bad signatures"
-msgstr[0] "Eftirfarandi pakkar eru með gallaðar undirskriftir"
+msgstr[0] "Eftirfarandi pakki er með gallaðar undirskrift"
msgstr[1] "Eftirfarandi pakkar eru með gallaðar undirskriftir"
#: ../urpmi:668
@@ -2243,21 +2221,21 @@ msgstr "Innsetning er möguleg"
#: ../urpmi:833
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Pakkar eru uppfærðir"
#: ../urpmi:840
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package %s is already installed"
msgid_plural "Packages %s are already installed"
-msgstr[0] "Allt er nú þegar komið inn"
-msgstr[1] "Allt er nú þegar komið inn"
+msgstr[0] "Pakki %s er nú þegar kominn inn"
+msgstr[1] "Pakkar %s eru nú þegar komnir inn"
#: ../urpmi:843
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package %s can not be installed"
msgid_plural "Packages %s can not be installed"
-msgstr[0] "Allt er nú þegar komið inn"
-msgstr[1] "Allt er nú þegar komið inn"
+msgstr[0] "Ekki er hægt að setja inn pakka %s"
+msgstr[1] "Ekki hægt að setja inn pakkana %s"
#: ../urpmi:863
#, c-format
@@ -2265,7 +2243,7 @@ msgid "restarting urpmi"
msgstr "endurræsi urpmi"
#: ../urpmi.addmedia:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
@@ -2277,12 +2255,12 @@ msgid ""
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
-"notkun: urpmi.addmedia [valkostir] <nafn> <slóð> [with <róbein slóð>]\n"
+"notkun: urpmi.addmedia [valkostir] <nafn> <slóð>\n"
"þar sem <slóð> er eitt af\n"
-" [file:/]/<slóð> with <óbein slóð að hdlist>\n"
-" ftp://<notandi>:<lykilorð>@<vél>/<slóð> with <óbein slóð að hdlist>\n"
-" ftp://<vél>/<slóð> with <óbein slóð að hdlist>\n"
-" http://<vél>/<slóð> with <óbein slóð að hdlist>\n"
+" [file:/]/<slóð>\n"
+" ftp://<notandi>:<lykilorð>@<vél>/<slóð>\n"
+" ftp://<vél>/<slóð>\n"
+" http://<vél>/<slóð>\n"
" removable://<slóð>\n"
"\n"
"og [valkostir] eru\n"
@@ -2293,40 +2271,36 @@ msgid " --update - create an update medium.\n"
msgstr " --update - búa til uppfærslumiðil.\n"
#: ../urpmi.addmedia:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
-msgstr " --probe-synthesis - reyna að finna og nota samantektar-skrá.\n"
+msgstr " --probe-synthesis - nota samantektar-skrá.\n"
#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.addmedia:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
-msgstr " --probe-hdlist - reyna að finna og nota hdlist skrá.\n"
+msgstr " --probe-hdlist - nota hdlist skrá.\n"
#: ../urpmi.addmedia:57
#, c-format
msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis/hdlist).\n"
-msgstr ""
+msgstr " --probe-rpms - nota rpm skrár (í stað samantektar/hdlist skrár).\n"
#: ../urpmi.addmedia:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis or hdlist file.\n"
-msgstr ""
-" --no-probe - ekki reyna að finna né nota neina hdlist eða\n"
-" samantektar-skrá.\n"
+msgstr " --no-probe - ekki reyna að finna neina hdlist eða samantektar-skrá.\n"
#: ../urpmi.addmedia:61
#, c-format
msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
-msgstr ""
-" --distrib - sjálfvirkt búa til alla miðla frá dreifingarmiðli.\n"
+msgstr " --distrib - sjálfvirkt búa til alla miðla frá dreifingarmiðli.\n"
#: ../urpmi.addmedia:63
#, c-format
msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
-msgstr ""
-" --interactive - með --distrib, biðja um staðfestingu fyrir hvern miðil\n"
+msgstr " --interactive - með --distrib, biðja um staðfestingu fyrir hvern miðil\n"
#: ../urpmi.addmedia:64
#, c-format
@@ -2360,14 +2334,12 @@ msgstr " --no-md5sum - aftengja MD5SUM skráarathugun.\n"
#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
-msgstr ""
-" --nopubkey - ekki flytja inn dulritunar-lykil fyrir viðbættan miðil\n"
+msgstr " --nopubkey - ekki flytja inn dulritunar-lykil fyrir viðbættan miðil\n"
#: ../urpmi.addmedia:71
#, c-format
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
-msgstr ""
-" --raw - bæta miðlinum við uppsetningu, en ekki uppfæra hann.\n"
+msgstr " --raw - bæta miðlinum við uppsetningu, en ekki uppfæra hann.\n"
#: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.removemedia:42 ../urpmi.update:48
#, c-format
@@ -2400,9 +2372,9 @@ msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Aðeins kerfisstjóra (root) er heimilt að bæta við miðli"
#: ../urpmi.addmedia:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "creating config file [%s]"
-msgstr "Bý til uppsetningarskrá [%s]"
+msgstr "bý til uppsetningarskrá [%s]"
#: ../urpmi.addmedia:122
#, c-format
@@ -2431,7 +2403,7 @@ msgstr "<slóð að hdlist> vantar\n"
#: ../urpmi.addmedia:169
#, c-format
msgid "Can't use %s with remote medium"
-msgstr ""
+msgstr "Get ekki notað %s með fjartengdum miðli"
#: ../urpmi.addmedia:190
#, c-format
@@ -2466,10 +2438,8 @@ msgstr " --noclean - ekki hreinsa endurpökkunar-möppu við mörkun.\n"
#: ../urpmi.recover:37
#, c-format
-msgid ""
-" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
-msgstr ""
-" --list - lista færslur síðan uppgefin dagsetning eða tímabil\n"
+msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
+msgstr " --list - lista færslur síðan uppgefin dagsetning eða tímabil\n"
#: ../urpmi.recover:38
#, c-format
@@ -2576,12 +2546,12 @@ msgid "Disabling repackaging\n"
msgstr "Aftengja endurpökkun\n"
#: ../urpmi.removemedia:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
-"notkun: urpmi.removemedia [-a] <nafn> ...\n"
+"notkun: urpmi.removemedia (-a | <nafn> ...)\n"
"þar sem <nafn> er nafn á miðli sem á að fjarlægja.\n"
#: ../urpmi.removemedia:41
@@ -2602,8 +2572,7 @@ msgstr "Aðeins kerfisstjórar hafa leyfi til að fjarlægja miðil"
#: ../urpmi.removemedia:78
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr ""
-"ekkert til að fjarlægja (notaðu urpmi.addmedia til að bæta við miðli)\n"
+msgstr "ekkert til að fjarlægja (notaðu urpmi.addmedia til að bæta við miðli)\n"
#: ../urpmi.removemedia:84
#, c-format
@@ -2735,8 +2704,7 @@ msgstr " --list-url - lista tiltæka miðla og slóðir að þeim.\n"
#: ../urpmq:62
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr ""
-" --list-nodes - lista tiltæka hnútpunkta þegar notað er --parallel.\n"
+msgstr " --list-nodes - lista tiltæka hnútpunkta þegar notað er --parallel.\n"
#: ../urpmq:63
#, c-format
@@ -2745,8 +2713,7 @@ msgstr " --list-aliases - lista tiltæk samhliða samheiti.\n"
#: ../urpmq:64
#, c-format
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr " --dump-config - sýna uppsetninguna sem urpmi.addmedia viðfang.\n"
#: ../urpmq:65
@@ -2756,8 +2723,7 @@ msgstr " --src - næsti pakki er frumkóða-pakki (sama og -s).\n"
#: ../urpmq:66
#, c-format
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - sýna alla frumpakka áður en þeir eru sóttir (aðeins "
"kerfisstjóri - root).\n"
@@ -2765,8 +2731,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:68
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr ""
-" --ignorearch - leyfa fyrirspurn eftir rpm pökkum fyrir annan vélbúnað.\n"
+msgstr " --ignorearch - leyfa fyrirspurn eftir rpm pökkum fyrir annan vélbúnað.\n"
#: ../urpmq:72
#, c-format
@@ -2814,8 +2779,7 @@ msgstr " -l - lista skrár í pakka.\n"
#: ../urpmq:94
#, c-format
-msgid ""
-" -P - do not search in provides to find package (default).\n"
+msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n"
msgstr ""
" -P - ekki leita í 'skaffar' (provides) til að finna pakka "
"(sjálfgefið).\n"
@@ -2839,8 +2803,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:98
#, c-format
-msgid ""
-" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
+msgid " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr " -RR - öflugri öfug leit (innifelur sýndarpakka).\n"
#: ../urpmq:99
@@ -2853,8 +2816,7 @@ msgstr " -s - næsti pakki er frumkóða-pakki (sama og --src).\n"
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
-msgstr ""
-" -u - fjarlægja pakka aðeins ef nýrri útgáfa er þegar uppsett.\n"
+msgstr " -u - fjarlægja pakka aðeins ef nýrri útgáfa er þegar uppsett.\n"
#: ../urpmq:101
#, c-format
@@ -2880,16 +2842,15 @@ msgstr "--list-nodes er aðeins hægt að nota með --parallel"
#, c-format
msgid "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgid_plural "no hdlist for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "engin hdlist skrá fyrir miðil \"%s\", aðeins takmarkaðar upplýsingar fyrir pakka %s"
+msgstr[1] "engin hdlist skrá fyrir miðil \"%s\", aðeins takmarkaðar upplýsingar fyrir pakka %s"
#: ../urpmq:353
#, c-format
msgid "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
-msgid_plural ""
-"no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid_plural "no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgstr[0] "engin hdlist skrá fyrir miðil \"%s\", engar upplýsingar fyrir pakka %s"
+msgstr[1] "engin hdlist skrá fyrir miðil \"%s\", engar upplýsingar fyrir pakka %s"
#: ../urpmq:405
#, c-format
@@ -2901,155 +2862,3 @@ msgstr "Engir skráarlistar fundust\n"
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Enginn breytilisti fannst\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
-#~ msgstr[0] "Til að viðhalda samræmi, verður eftirfarandi pakki settur inn"
-#~ msgstr[1] "Til að viðhalda samræmi, verður eftirfarandi pakki settur inn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
-#~ "installed:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Til að viðhalda samræmi verða eftirtaldir %d pakkar settir inn:\n"
-#~ "%s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed"
-#~ msgstr[0] "Til að viðhalda samræmi, verða eftirtaldir pakkar settir inn"
-#~ msgstr[1] "Til að viðhalda samræmi, verða eftirtaldir pakkar settir inn"
-
-#~ msgid "skipping media %s: no hdlist"
-#~ msgstr "sleppi miðli %s: engin hdlist skrá"
-
-#~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
-#~ msgstr "tókst ekki að nota mput, kannski er hnútpuntur ekki tengdur"
-
-#~ msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade"
-#~ msgstr "hnútpunktur %s er með gamla útgáfu af urpme, vinsamlega uppfærið"
-
-#~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
-#~ msgstr "tókst ekki að nota rshp, kannski er hnútpuntur ekki tengdur"
-
-#~ msgid "on node %s"
-#~ msgstr "á hnútpunkti %s"
-
-#~ msgid "Propagating synthesis to nodes..."
-#~ msgstr "Flyt samantektar-skrá yfir á hnútpunkta..."
-
-#~ msgid "Resolving dependencies on nodes..."
-#~ msgstr "Athuga hvað er háð hverju á hnútpunktum..."
-
-#~ msgid "Distributing files to nodes..."
-#~ msgstr "Dreifi skrám til hnútpunkta..."
-
-#~ msgid "Verifying if install is possible on nodes..."
-#~ msgstr "Staðfesti að uppsetning sé möguleg á öllum hnútpunktum..."
-
-#~ msgid "Installation failed on node %s"
-#~ msgstr "Innsetning brást á hnútpunkti %s"
-
-#~ msgid "Installing packages on nodes..."
-#~ msgstr "Set inn pakka á hnútpunktum..."
-
-#~ msgid "scp failed on host %s (%d)"
-#~ msgstr "scp mistókst á vél %s (%d)"
-
-#~ msgid "Propagating synthesis to %s..."
-#~ msgstr "Flyt samantektar-skrá yfir á %s..."
-
-#~ msgid "Resolving dependencies on %s..."
-#~ msgstr "Athuga hvað er háð hverju á %s..."
-
-#~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi (%d)"
-#~ msgstr "vél %s er ekki með nothæfa útgáfu af urpmi (%d)"
-
-#~ msgid "Distributing files to %s..."
-#~ msgstr "Dreifi skrám til %s..."
-
-#~ msgid "Verifying if install is possible on %s..."
-#~ msgstr "Staðfesti að uppsetning sé möguleg á %s..."
-
-#~ msgid "Performing install on %s..."
-#~ msgstr "Pakka innsetning á %s..."
-
-#~ msgid "Preparing install on %s..."
-#~ msgstr "Undirbý innsetningu á %s..."
-
-#~ msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
-#~ msgstr " --probe-synthesis - reyna að finna og nota samantektar-skrá.\n"
-
-#~ msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
-#~ msgstr " --probe-hdlist - reyna að finna og nota hdlist skrá.\n"
-
-#~ msgid "`with' missing for network media\n"
-#~ msgstr "`with' vantar fyrir net-miðil\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "unknown options '%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "óþekktir valkostir '%s'\n"
-
-#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "gat ekki fundið hdlist skrá fyrir \"%s\", miðill hunsaður"
-
-#~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "ósamræmi í lista-skrá fyrir \"%s\", miðill hunsaður"
-
-#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
-#~ msgstr "gat ekki kannað skráalista fyrir \"%s\", miðill hunsaður"
-
-#~ msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "það lítur ekki út fyrir að það séu nein tæki í lokuðu rótinni (chroot) \"%"
-#~ "s\""
-
-#~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
-#~ msgstr "sýndarmiðill \"%s\" er ekki staðbundinn, miðill hunsaður"
-
-#~ msgid ""
-#~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, "
-#~ "medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "sýndarmiðill \"%s\" ætti að hafa gilda hdlist eða samantektar skrá, "
-#~ "miðill hunsaður"
-
-#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-#~ msgstr "afrita hdlist skrá (eða samantektar-skrá) frá \"%s\"..."
-
-#~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
-#~ msgstr "ekki tókst að sækja hdlist skrá (eða samantektar-skrá)"
-
-#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
-#~ msgstr "skrá [%s] þegar notuð í sama miðli \"%s\""
-
-#~ msgid "unable to write list file of \"%s\""
-#~ msgstr "gat ekki skrifað lista-skrá fyrir \"%s\""
-
-#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\""
-#~ msgstr "ekkert skrifað í lista-skrá fyrir \"%s\""
-
-#~ msgid "found %d headers in cache"
-#~ msgstr "fann %d hausa á biðsvæði"
-
-#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache"
-#~ msgstr "fjarlægi %d útrunna hausa af biðsvæði"
-
-#~ msgid "using process %d for executing transaction"
-#~ msgstr "nota feril %d til að keyra færslu"
-
-#~ msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --norebuild - ekki reyna að endurbyggja hdlist skrána ef hún er "
-#~ "ólæsileg.\n"
-
-#~ msgid "The following package names were assumed: %s"
-#~ msgstr "Eftirfarandi pakkarnöfn voru ályktuð : %s"