diff options
-rw-r--r-- | po/pl.po | 40 |
1 files changed, 20 insertions, 20 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of urpmi-pl.po to Polish +# translation of urpmi.po to polish # translation of pl.po to # translation of pl.po to # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/pl.php3 @@ -7,18 +7,18 @@ # Arkadiusz Lipiec <arkadiusz.lipiec@gazeta.pl>, 2002-2004. # Tomasz Bednarski <bednarski@skrzynka.pl>, 2005. # Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2005. -# Mandriva Poland <biuro@mandriva.pl>, 2005. +# Mandriva Poland <biuro@mandriva.pl>, 2005, 2006. # Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2006. # Polski plik dla urpmi # Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: urpmi-pl\n" +"Project-Id-Version: urpmi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-06-30 14:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-12 13:35+0200\n" -"Last-Translator: Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz.bednarski@mandriva.pl>\n" -"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-19 15:08+0200\n" +"Last-Translator: Mandriva Poland <biuro@mandriva.pl>\n" +"Language-Team: polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -764,12 +764,12 @@ msgstr "zbudowano plik syntezy dla nośnika \"%s\"" #: ../urpm.pm:1992 #, c-format msgid "found %d headers in cache" -msgstr "znaleziono %d nagłowków w pamięci podręcznej" +msgstr "znaleziono %d nagłówków w pamięci podręcznej" #: ../urpm.pm:1996 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" -msgstr "usuwanie %d przestarzałych nagłowków w pamięci cache" +msgstr "usuwanie %d przestarzałych nagłówków w pamięci cache" #: ../urpm.pm:2017 #, c-format @@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "nie można uzyskać dostępu do nośnika \"%s\"" #: ../urpm.pm:2818 #, c-format msgid "malformed URL: [%s]" -msgstr "niepoprawn adres URL: [%s]" +msgstr "niepoprawny adres URL: [%s]" #: ../urpm.pm:2825 #, c-format @@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr " --root - używa innego katalogu głównego do usunięcia rpm.\ #: ../urpme:49 msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" -msgstr " --noscripts - nie uruchamiaj skróptów pakietu.\n" +msgstr " --noscripts - nie uruchamiaj skryptów pakietu.\n" #: ../urpme:50 msgid "" @@ -1447,7 +1447,7 @@ msgstr " --packager - osoba tworząca pakiet\n" #: ../urpmf:72 msgid " --provides - provides tags\n" -msgstr " --provides - zanacznik provides: wszyst. pakiety.\n" +msgstr " --provides - znacznik provides: wszyst. pakiety.\n" #: ../urpmf:73 msgid " --requires - requires tags\n" @@ -1495,7 +1495,7 @@ msgid "" "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any " "result\n" msgstr "" -"Uwaga: jeśli żaden z przeszykiwanych nośników nie używa plików hdlist, urpmf " +"Uwaga: jeśli żaden z przeszukiwanych nośników nie używa plików hdlist, urpmf " "nie może zwrócić żadnego wyniku\n" #: ../urpmf:221 @@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr " --searchmedia - używa tylko podanych nośników podczas wyszukiwani msgid "" " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " "questions.\n" -msgstr " --auto - trby nieinteraktywny, stosuje domyślne odpowiedzi na pytania.\n" +msgstr " --auto - tryb nieinteraktywny, stosuje domyślne odpowiedzi na pytania.\n" #: ../urpmi:88 ../urpmq:51 msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" @@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:90 msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" -msgstr " --install-src - instalacja tylko pakietów źródłowów (bez binariów).\n" +msgstr " --install-src - instalacja tylko pakietów źródłowych (bez binariów).\n" #: ../urpmi:91 ../urpmq:53 msgid "" @@ -1594,7 +1594,7 @@ msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" -" --allow-nodeps - umożliwia użytkownikownikowi, który sobie zażyczy,\n" +" --allow-nodeps - umożliwia użytkownikowi, który sobie zażyczy,\n" " instalację pakietów bez sprawdzania zależności.\n" #: ../urpmi:105 @@ -1647,7 +1647,7 @@ msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" -" --resume - wznawia przesyłanie częściowo porabnych plików\n" +" --resume - wznawia przesyłanie częściowo pobranych plików\n" " (--no-resume wyłącza funkcję, domyślnie wyłączoną).\n" #: ../urpmi:119 ../urpmi.addmedia:48 ../urpmi.update:35 ../urpmq:70 @@ -1943,7 +1943,7 @@ msgstr "Próbować instalować bez sprawdzania zależności? (t/N) " #: ../urpmi:763 msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " -msgstr "Czy chesz spróbować wymusić instalację (--force)? (t/N) " +msgstr "Czy chcesz spróbować wymusić instalację (--force)? (t/N) " #: ../urpmi:803 #, c-format @@ -2021,7 +2021,7 @@ msgstr " --interactive - z --distrib, prośba o potwierdzenie dla każdego noŠ#: ../urpmi.addmedia:60 msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" -msgstr " --all-media - z --distrib, dodaje wsystkie wymienione nośniki\n" +msgstr " --all-media - z --distrib, dodaje wszystkie wymienione nośniki\n" #: ../urpmi.addmedia:61 #, c-format @@ -2288,7 +2288,7 @@ msgstr " --force-key - wymusza aktualizację klucza gpg.\n" #: ../urpmi.update:43 msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" -msgstr " --update - nie aktualizuj, oznacz nośnik jako igonorowany.\n" +msgstr " --update - nie aktualizuj, oznacz nośnik jako ignorowany.\n" #: ../urpmi.update:44 msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" @@ -2353,7 +2353,7 @@ msgid "" "packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - używa tylko podanych nośników podczas wyszukiwania (lub " -"aktulizacji) pakietów.\n" +"aktualizacji) pakietów.\n" #: ../urpmq:52 msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" |