summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/it.po1136
1 files changed, 650 insertions, 486 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 5eb3c88a..947c2e10 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,19 +1,19 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Matteo Pasotti <matteo@xquiet.eu>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-17 21:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-01 14:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-27 21:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-13 09:18+0100\n"
"Last-Translator: Matteo Pasotti <pasotti.matteo@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: ../gurpmi:32
#, c-format
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Installazione RPM"
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr "Errore: impossibile trovare %s, annullo l'operazione"
-#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:187 ../gurpmi2:212
+#: ../gurpmi:47 ../gurpmi2:196 ../gurpmi2:221
#, c-format
msgid "_Ok"
msgstr "_Ok"
@@ -37,7 +37,8 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
+"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
+"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
@@ -90,7 +91,7 @@ msgstr "_Installa"
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"
-#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:187
+#: ../gurpmi:101 ../gurpmi2:196
#, c-format
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annulla"
@@ -100,18 +101,20 @@ msgstr "_Annulla"
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Scegli dove salvare il file"
-#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:76
+#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:66
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi versione %s\n"
"Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n"
-"Questo è software libero e può essere ridistribuito secondo i termini della licenza GNU GPL.\n"
+"Questo è software libero e può essere ridistribuito secondo i termini della "
+"licenza GNU GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"
@@ -120,65 +123,90 @@ msgstr ""
msgid "Options:"
msgstr "Opzioni:"
-#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:81 ../urpmi.addmedia:55
+#: ../gurpmi.pm:46 ../urpme:46 ../urpmf:35 ../urpmi:71 ../urpmi.addmedia:55
#: ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40 ../urpmi.update:32 ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --help - print this help message.\n"
msgstr " --help - stampa questo messaggio di aiuto.\n"
-#: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:88
+#: ../gurpmi.pm:47 ../urpmi:78
#, c-format
-msgid " --auto - non-interactive mode, assume default answers to questions.\n"
-msgstr "--auto - modalità automatica, usa la risposta predefinita per tutte le domande\n"
+msgid ""
+" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
+"questions.\n"
+msgstr ""
+"--auto - modalità automatica, usa la risposta predefinita per tutte le "
+"domande\n"
-#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:89 ../urpmq:52
+#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:79 ../urpmq:52
#, c-format
-msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr " --auto-select - seleziona automaticamente i pacchetti per aggiornare il sistema.\n"
+msgid ""
+" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgstr ""
+" --auto-select - seleziona automaticamente i pacchetti per aggiornare il "
+"sistema.\n"
-#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:112 ../urpmq:68
+#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:50 ../urpmi:102 ../urpmq:68
#, c-format
-msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr " --force - forza l'esecuzione anche se alcuni pacchetti non esistono.\n"
+msgid ""
+" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgstr ""
+" --force - forza l'esecuzione anche se alcuni pacchetti non "
+"esistono.\n"
-#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:143
+#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:133
#, c-format
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
msgstr ""
" --verify-rpm - verifica la firma del pacchetto prima dell'installazione\n"
-" (--no-verify-rpm la disabilita, solitamente è abilitata).\n"
+" (--no-verify-rpm la disabilita, solitamente è "
+"abilitata).\n"
-#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:82 ../urpmq:47
+#: ../gurpmi.pm:52 ../urpmf:41 ../urpmi:72 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --media - usa solo i supporti nella lista, separati da virgole.\n"
+msgstr ""
+" --media - usa solo i supporti nella lista, separati da virgole.\n"
-#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:160
+#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:150
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr " -p - abilita la ricerca tra gli elementi forniti dal pacchetto.\n"
+msgstr ""
+" -p - abilita la ricerca tra gli elementi forniti dal "
+"pacchetto.\n"
-#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:161
+#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:151
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr " -P - non cercare tra gli elementi forniti per trovare il pacchetto.\n"
+msgstr ""
+" -P - non cercare tra gli elementi forniti per trovare il "
+"pacchetto.\n"
-#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:119 ../urpmq:71
+#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:109 ../urpmq:71
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr " --root - cambia la directory di root per installare i file rpm \"chrooted\".\n"
+msgstr ""
+" --root - cambia la directory di root per installare i file rpm "
+"\"chrooted\".\n"
-#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:145
+#: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:135
#, c-format
-msgid " --test - only verify if the installation can be achieved correctly.\n"
-msgstr " --test - verifica solo che l'installazione possa avvenire correttamente.\n"
+msgid ""
+" --test - only verify if the installation can be achieved "
+"correctly.\n"
+msgstr ""
+" --test - verifica solo che l'installazione possa avvenire "
+"correttamente.\n"
-#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:85
+#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:75
#, c-format
-msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
-msgstr " --searchmedia - usa solo i supporti indicati per cercare i pacchetti richiesti\n"
+msgid ""
+" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgstr ""
+" --searchmedia - usa solo i supporti indicati per cercare i "
+"pacchetti richiesti\n"
#: ../gurpmi.pm:100
#, c-format
@@ -210,7 +238,16 @@ msgstr "Installazione dei pacchetti"
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "Preparazione dei pacchetti per l'installazione..."
-#: ../gurpmi2:111
+#: ../gurpmi2:112 ../urpmi:509
+#, c-format
+msgid ""
+"Some requested packages cannot be installed:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Alcuni dei pacchetti richiesti non possono essere installati:\n"
+"%s"
+
+#: ../gurpmi2:120
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
@@ -221,42 +258,42 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Continuare comunque?"
-#: ../gurpmi2:146
+#: ../gurpmi2:155
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
-#: ../gurpmi2:146 ../urpmi:651
+#: ../gurpmi2:155 ../urpmi:632
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: ../gurpmi2:183
+#: ../gurpmi2:192
#, c-format
msgid " (to upgrade)"
msgstr "(da aggiornare)"
-#: ../gurpmi2:184
+#: ../gurpmi2:193
#, c-format
msgid " (to install)"
msgstr " (da installare)"
-#: ../gurpmi2:187
+#: ../gurpmi2:196
#, c-format
msgid "Package choice"
msgstr "Scelta dei pacchetti"
-#: ../gurpmi2:188
+#: ../gurpmi2:197
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "È richiesto uno dei seguenti pacchetti:"
-#: ../gurpmi2:213
+#: ../gurpmi2:222
#, c-format
msgid "_Abort"
msgstr "_Interrompi"
-#: ../gurpmi2:248
+#: ../gurpmi2:257
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -267,61 +304,63 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Continuare l'installazione comunque?"
-#: ../gurpmi2:267 ../urpmi:616
+#: ../gurpmi2:276 ../urpmi:599
#, c-format
-msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "Per soddisfare le dipendenze, sarà installato il seguente pacchetto:"
-#: ../gurpmi2:268 ../urpmi:617
+#: ../gurpmi2:277 ../urpmi:600
#, c-format
-msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
+msgid ""
+"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
msgstr "Per soddisfare le dipendenze, saranno installati i seguenti pacchetti:"
-#: ../gurpmi2:270
+#: ../gurpmi2:279
#, c-format
msgid "(%d package, %d MB)"
msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
msgstr[0] "(%d pacchetto, %d MB)"
msgstr[1] "(%d pacchetti, %d MB)"
-#: ../gurpmi2:278 ../urpm/main_loop.pm:49
+#: ../gurpmi2:287 ../urpm/main_loop.pm:49
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "impossibile recuperare i pacchetti dalla fonte, interrompo"
-#: ../gurpmi2:310 ../urpm/install.pm:81
+#: ../gurpmi2:319 ../urpm/install.pm:81
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "In preparazione..."
-#: ../gurpmi2:316
+#: ../gurpmi2:325
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Sto installando il pacchetto `%s' (%s/%s)..."
-#: ../gurpmi2:334 ../urpmi:646
+#: ../gurpmi2:343 ../urpmi:627
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
msgstr "Bisogna inserire il supporto denominato \"%s\""
-#: ../gurpmi2:348
+#: ../gurpmi2:357
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Recupero del pacchetto `%s'..."
-#: ../gurpmi2:360 ../urpm.pm:335 ../urpm/download.pm:830
+#: ../gurpmi2:369 ../urpm.pm:338 ../urpm/download.pm:831
#: ../urpm/get_pkgs.pm:262 ../urpm/media.pm:981 ../urpm/media.pm:1493
#: ../urpm/media.pm:1644
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...recupero fallito: %s"
-#: ../gurpmi2:376
+#: ../gurpmi2:385
#, c-format
msgid "_Done"
msgstr "_Fatto"
-#: ../gurpmi2:393
+#: ../gurpmi2:402
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
@@ -332,27 +371,27 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Potresti voler aggiornare il tuo database di urpmi"
-#: ../gurpmi2:399 ../urpm/main_loop.pm:291 ../urpm/main_loop.pm:334
+#: ../gurpmi2:408 ../urpm/main_loop.pm:292 ../urpm/main_loop.pm:335
#, c-format
msgid "Installation failed:"
msgstr "Installazione fallita:"
-#: ../gurpmi2:404
+#: ../gurpmi2:413
#, c-format
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "È già tutto installato"
-#: ../gurpmi2:406
+#: ../gurpmi2:415
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Installazione completata"
-#: ../gurpmi2:407 ../urpme:169
+#: ../gurpmi2:416 ../urpme:169
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "rimozione di %s"
-#: ../gurpmi2:415 ../urpmi:717
+#: ../gurpmi2:427 ../urpmi:695
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "Riavvio di urpmi"
@@ -374,7 +413,8 @@ msgstr " -h|--help - stampa questo messaggio di aiuto.\n"
#: ../rpm-find-leaves:18
#, c-format
msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n"
-msgstr " --root <percorso> - utilizza la directory root specificata invece di /\n"
+msgstr ""
+" --root <percorso> - utilizza la directory root specificata invece di /\n"
#: ../rpm-find-leaves:19
#, c-format
@@ -391,7 +431,7 @@ msgstr " predefinito: %s.\n"
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
msgstr " -f - mostra il nome completo del pacchetto (NVRA)\n"
-#: ../rurpmi:11 ../urpmi:285
+#: ../rurpmi:11 ../urpmi:269
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Solo superuser può installare pacchetti"
@@ -401,77 +441,84 @@ msgstr "Solo superuser può installare pacchetti"
msgid "Running urpmi in restricted mode..."
msgstr "Eseguo urpmi in modalità \"restricted\"..."
-#: ../urpm.pm:107
+#: ../urpm.pm:23
+#, c-format
+msgid "While some packages may have been installed, there were failures.\n"
+msgstr ""
+"Nonostante qualche pacchetto sia stato installato, si sono verificati dei "
+"malfunzionamenti.\n"
+
+#: ../urpm.pm:110
#, c-format
msgid "fail to create directory %s"
msgstr "Impossibile creare la directory %s"
-#: ../urpm.pm:108
+#: ../urpm.pm:111
#, c-format
msgid "invalid owner for directory %s"
msgstr "proprietario errato per la directory %s"
-#: ../urpm.pm:132
+#: ../urpm.pm:135
#, c-format
msgid "Can not download packages into %s"
msgstr "Impossibile recuperare i pacchetti in %s"
-#: ../urpm.pm:147
+#: ../urpm.pm:150
#, c-format
msgid "Environment directory %s does not exist"
msgstr "La directory %s, specificata nelle variabili d'ambiente, non esiste"
-#: ../urpm.pm:148 ../urpmf:248 ../urpmq:167
+#: ../urpm.pm:151 ../urpmf:248 ../urpmq:167
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "uso le variabili d'ambiente su %s\n"
-#: ../urpm.pm:310
+#: ../urpm.pm:313
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "impossibile aprire il database rpm"
-#: ../urpm.pm:324
+#: ../urpm.pm:327
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "nome del file rpm non valido [%s]"
-#: ../urpm.pm:330
+#: ../urpm.pm:333
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "recupero il file rpm [%s] ..."
-#: ../urpm.pm:332 ../urpm/get_pkgs.pm:260
+#: ../urpm.pm:335 ../urpm/get_pkgs.pm:260
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...recupero terminato"
-#: ../urpm.pm:340
+#: ../urpm.pm:343
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "impossibile accedere al file rpm [%s]"
-#: ../urpm.pm:345
+#: ../urpm.pm:348
#, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
msgstr "impossibile analizzare il file spec %s [%s]"
-#: ../urpm.pm:353
+#: ../urpm.pm:356
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "impossibile registrare il file rpm"
-#: ../urpm.pm:355
+#: ../urpm.pm:358
#, c-format
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
msgstr "Architettura incompatibile per il file rpm [%s]"
-#: ../urpm.pm:359
+#: ../urpm.pm:362
#, c-format
msgid "error registering local packages"
msgstr "errore durante la registrazione dei pacchetti locali"
-#: ../urpm.pm:447
+#: ../urpm.pm:450
#, c-format
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "Quest'operazione non è consentita in modalità \"restricted\""
@@ -486,27 +533,27 @@ msgstr "errata dichiarazione di proxy usando la linea di comando\n"
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: impossibile leggere il file rpm \"%s\"\n"
-#: ../urpm/args.pm:389
+#: ../urpm/args.pm:384
#, c-format
msgid "unexpected expression %s"
msgstr "espressione inattesa %s"
-#: ../urpm/args.pm:390
+#: ../urpm/args.pm:385
#, c-format
msgid "missing expression before %s"
msgstr "manca un'espressione prima di %s"
-#: ../urpm/args.pm:396
+#: ../urpm/args.pm:391
#, c-format
msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)"
msgstr "espressione inattesa %s (forse dovresti usare -a o -o)"
-#: ../urpm/args.pm:400
+#: ../urpm/args.pm:395
#, c-format
msgid "no expression to close"
msgstr "nessuna espressione da chiudere"
-#: ../urpm/args.pm:409
+#: ../urpm/args.pm:404
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
msgstr "urpmf si aspetta una regexp, se non usi l'opzione « --literal »."
@@ -531,27 +578,31 @@ msgstr "Impossibile utilizzare %s con %s"
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Troppi argomenti\n"
-#: ../urpm/bug_report.pm:55 ../urpmi:275
+#: ../urpm/bug_report.pm:55 ../urpmi:259
#, c-format
msgid "Copying failed"
msgstr "Copia fallita"
#: ../urpm/cdrom.pm:67
#, c-format
-msgid "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done automatically)"
-msgstr "Devi montare manualmente il CD-ROM (ma se installi perl-Hal-Cdroms verrà fatto automaticamente)"
+msgid ""
+"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
+"automatically)"
+msgstr ""
+"Devi montare manualmente il CD-ROM (ma se installi perl-Hal-Cdroms verrà "
+"fatto automaticamente)"
#: ../urpm/cdrom.pm:69
#, c-format
-msgid "HAL daemon (hald) is not running or not ready"
-msgstr "Il demone HAL (hald) non è attivo o non è pronto"
+msgid "Udisks daemon (udisks-daemon) is not running or not ready"
+msgstr "Il demone Udisks (udisks-daemon) non è attivo o non è pronto"
-#: ../urpm/cdrom.pm:162 ../urpm/cdrom.pm:167
+#: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not available"
msgstr "il supporto «%s» non è disponibile"
-#: ../urpm/cdrom.pm:206
+#: ../urpm/cdrom.pm:205
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "impossibile leggere il file rpm [%s] dal supporto \"%s\""
@@ -576,240 +627,140 @@ msgstr "il supporto %s è stato definito due volte. Interrompo"
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione [%s]"
-#: ../urpm/download.pm:82
+#: ../urpm/download.pm:83
#, c-format
msgid "%s is not available, falling back on %s"
msgstr "%s non è disponibile, si utilizzerà %s"
-#: ../urpm/download.pm:165
+#: ../urpm/download.pm:166
#, c-format
msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)"
-msgstr "impossibile leggere le impostazioni del proxy (diritti insufficienti per leggere %s)"
+msgstr ""
+"impossibile leggere le impostazioni del proxy (diritti insufficienti per "
+"leggere %s)"
-#: ../urpm/download.pm:190
+#: ../urpm/download.pm:191
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr "Inserisci i tuoi dati necessari per accedere al proxy\n"
-#: ../urpm/download.pm:191
+#: ../urpm/download.pm:192
#, c-format
msgid "User name:"
msgstr "Nome utente:"
-#: ../urpm/download.pm:191
+#: ../urpm/download.pm:192
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-#: ../urpm/download.pm:267
+#: ../urpm/download.pm:268
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
msgstr "Webfetch \"%s\" è sconosciuto!!!\n"
-#: ../urpm/download.pm:275
+#: ../urpm/download.pm:276
#, c-format
msgid "%s failed: exited with signal %d"
msgstr "%s non riuscito: segnale di uscita %d"
-#: ../urpm/download.pm:276
+#: ../urpm/download.pm:277
#, c-format
msgid "%s failed: exited with %d"
msgstr "%s non riuscito: uscito con %d"
-#: ../urpm/download.pm:310
+#: ../urpm/download.pm:311
#, c-format
msgid "copy failed"
msgstr "copia non riuscita"
-#: ../urpm/download.pm:316
+#: ../urpm/download.pm:317
#, c-format
msgid "wget is missing\n"
msgstr "manca wget\n"
-#: ../urpm/download.pm:383
+#: ../urpm/download.pm:384
#, c-format
msgid "curl is missing\n"
msgstr "manca curl\n"
-#: ../urpm/download.pm:519
+#: ../urpm/download.pm:520
#, c-format
msgid "curl failed: upload canceled\n"
msgstr "curl ha fallito: invio cancellato\n"
-#: ../urpm/download.pm:520
+#: ../urpm/download.pm:521
#, c-format
msgid "curl failed: download canceled\n"
msgstr "curl ha fallito: recupero cancellato\n"
-#: ../urpm/download.pm:555
+#: ../urpm/download.pm:556
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
msgstr "manca rsync\n"
-#: ../urpm/download.pm:623
+#: ../urpm/download.pm:624
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
msgstr "manca ssh\n"
-#: ../urpm/download.pm:642
+#: ../urpm/download.pm:643
#, c-format
msgid "prozilla is missing\n"
msgstr "manca prozilla\n"
-#: ../urpm/download.pm:658
+#: ../urpm/download.pm:659
#, c-format
msgid "Couldn't execute prozilla\n"
msgstr "Impossibile eseguire prozilla\n"
-#: ../urpm/download.pm:668
+#: ../urpm/download.pm:669
#, c-format
msgid "aria2 is missing\n"
msgstr "manca aria2\n"
-#: ../urpm/download.pm:712
+#: ../urpm/download.pm:713
#, c-format
msgid "Failed to download %s"
msgstr "Non è riuscito il recupero di %s"
-#: ../urpm/download.pm:807
+#: ../urpm/download.pm:808
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr " %s%% di %s completato, ETA = %s, velocità = %s"
-#: ../urpm/download.pm:808
+#: ../urpm/download.pm:809
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
msgstr " %s%% completato, velocità = %s"
-#: ../urpm/download.pm:882
+#: ../urpm/download.pm:883
#, c-format
msgid "retrieving %s"
msgstr "recupero di %s"
-#: ../urpm/download.pm:889
+#: ../urpm/download.pm:890
#, c-format
msgid "retrieved %s"
msgstr "%s recuperato"
-#: ../urpm/download.pm:953
+#: ../urpm/download.pm:954
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "protocollo sconosciuto definito per %s"
-#: ../urpm/download.pm:965
+#: ../urpm/download.pm:968
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr ""
"non è stato trovato nessun programma per recuperare pacchetti,\n"
"quelli supportati sono: %s\n"
-#: ../urpm/download.pm:982
+#: ../urpm/download.pm:983
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "impossibile gestire il protocollo: %s"
-#: ../urpm/dudf.pm:195
-#, c-format
-msgid ""
-"# Here are logs of your DUDF uploads.\n"
-"# Line format is : <date time of generation> <uid>\n"
-"# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n"
-"# %s"
-msgstr ""
-"# Qui ci sono i log dei tuoi upload DUDF.\n"
-"# Il formato della riga è : <data e ora di generazione> <uid>\n"
-"# Puoi usare gli uid oer vedere il contenuto dei tuoi upload a questo url :\n"
-"# %s"
-
-#: ../urpm/dudf.pm:239
-#, c-format
-msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n"
-msgstr "manca curl , non posso inviare il file DUDF.\n"
-
-#: ../urpm/dudf.pm:242
-#, c-format
-msgid "Compressing DUDF data... "
-msgstr "Compressione dei dati DUDF..."
-
-#: ../urpm/dudf.pm:244 ../urpm/dudf.pm:245
-#, c-format
-msgid "NOT OK\n"
-msgstr "NON OK\n"
-
-#: ../urpm/dudf.pm:253 ../urpm/dudf.pm:487
-#, c-format
-msgid "OK\n"
-msgstr "OK\n"
-
-#: ../urpm/dudf.pm:255
-#, c-format
-msgid "Uploading DUDF data:\n"
-msgstr "Invio dei dati DUDF:\n"
-
-#: ../urpm/dudf.pm:276
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"You can see your DUDF report at the following URL :\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"\n"
-"Puoi controllare il rapporto DUDF al seguente URL:\n"
-"\t"
-
-#: ../urpm/dudf.pm:279
-#, c-format
-msgid ""
-"You can access a log of your uploads in\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Puoi accedere al registro degli invii in\n"
-"\t"
-
-#: ../urpm/dudf.pm:360 ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:512 ../urpmi:528
-#: ../urpmi:636
-#, c-format
-msgid "Nn"
-msgstr "Nn"
-
-#: ../urpm/dudf.pm:361
-#, c-format
-msgid ""
-"A problem has been encountered. You can help Mandriva to improve package\n"
-"installation by uploading a DUDF report file.\n"
-"This is a part of the Mancoosi european research project.\n"
-"More at http://www.mancoosi.org\n"
-msgstr ""
-"Si è verificato un problema. Puoi aiutare Mandriva a migliorare l'installazione\n"
-"dei pacchetti inviando un file di rapporto DUDF.\n"
-"Questo è parte del progetto di ricerca europeo Mancoosi.\n"
-"Maggiori informazioni su http://www.mancoosi.org\n"
-
-#: ../urpm/dudf.pm:362
-#, c-format
-msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?"
-msgstr "Desideri inviare il rapporto DUDF a Mandriva?"
-
-#: ../urpm/dudf.pm:363 ../urpmi:515 ../urpmi:531 ../urpmi:637
-#: ../urpmi.addmedia:136
-#, c-format
-msgid " (Y/n) "
-msgstr " (S/n) "
-
-#: ../urpm/dudf.pm:364
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Generating DUDF... "
-msgstr ""
-"\n"
-"Generazione del rapporto DUDF... "
-
-#: ../urpm/dudf.pm:491
-#, c-format
-msgid "Cannot write DUDF file.\n"
-msgstr "Impossibile scrivere il file DUDF.\n"
-
#: ../urpm/get_pkgs.pm:16
#, c-format
msgid "cleaning %s and %s"
@@ -832,8 +783,11 @@ msgstr "[rimpacchetto]"
#: ../urpm/install.pm:168
#, c-format
-msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr "creata transazione per installare su %s (rimuove=%d, installa=%d, aggiorna=%d)"
+msgid ""
+"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgstr ""
+"creata transazione per installare su %s (rimuove=%d, installa=%d, aggiorna="
+"%d)"
#: ../urpm/install.pm:171
#, c-format
@@ -905,25 +859,25 @@ msgstr "Nessuna base specificata"
msgid "Cannot connect to ldap uri:"
msgstr "Impossibile connettersi all'uri ldap:"
-#: ../urpm/lock.pm:75
+#: ../urpm/lock.pm:68
#, c-format
-msgid "%s database is locked. Waiting..."
-msgstr "Il database %s è bloccato. Attendi..."
+msgid "%s database is locked, process %d is already using it"
+msgstr "Il database %s è bloccato, il processo %d lo sta usando"
-#: ../urpm/lock.pm:76
+#: ../urpm/lock.pm:70
#, c-format
-msgid "aborting"
-msgstr "Interruzione"
+msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
+msgstr "Il database %s è bloccato (un altro programma lo sta usando)"
-#: ../urpm/lock.pm:83
+#: ../urpm/lock.pm:84
#, c-format
-msgid "%s database is locked, process %d is already using it"
-msgstr "Il database %s è bloccato, il processo %d lo sta usando"
+msgid "%s database is locked. Waiting..."
+msgstr "Il database %s è bloccato. Attendi..."
#: ../urpm/lock.pm:85
#, c-format
-msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
-msgstr "Il database %s è bloccato (un altro programma lo sta usando)"
+msgid "aborting"
+msgstr "Interruzione"
#: ../urpm/main_loop.pm:79
#, c-format
@@ -956,74 +910,76 @@ msgstr ""
#: ../urpm/main_loop.pm:113
#, c-format
msgid ""
-"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s needed, %s available).\n"
+"There is not enough space on your filesystem to download all packages (%s "
+"needed, %s available).\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-"Non c'è abbastanza spazio nel filesistem per recuperare tutti i pacchetti (%s necessario, %s disponibile).\n"
+"Non c'è abbastanza spazio nel filesistem per recuperare tutti i pacchetti "
+"(%s necessario, %s disponibile).\n"
"Desideri comunque continuare?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:172 ../urpm/main_loop.pm:212 ../urpm/main_loop.pm:293
-#: ../urpm/main_loop.pm:300
+#: ../urpm/main_loop.pm:173 ../urpm/main_loop.pm:213 ../urpm/main_loop.pm:294
+#: ../urpm/main_loop.pm:301
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Installazione non riuscita"
-#: ../urpm/main_loop.pm:173
+#: ../urpm/main_loop.pm:174
#, c-format
msgid "Try to continue anyway?"
msgstr "Proseguire comunque?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:197
+#: ../urpm/main_loop.pm:198
#, c-format
msgid "The following package has bad signature"
msgstr "Questo pacchetto ha una firma errata"
-#: ../urpm/main_loop.pm:198
+#: ../urpm/main_loop.pm:199
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "I seguenti pacchetti hanno delle firme errate"
-#: ../urpm/main_loop.pm:199
+#: ../urpm/main_loop.pm:200
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Vuoi proseguire con l'installazione?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:216
+#: ../urpm/main_loop.pm:217
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s)"
msgstr "rimozione degli rpm installati (%s)"
-#: ../urpm/main_loop.pm:236
+#: ../urpm/main_loop.pm:237
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "distribuzione di %s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:251
+#: ../urpm/main_loop.pm:252
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "installazione di %s da %s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:253
+#: ../urpm/main_loop.pm:254
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "installazione di %s"
-#: ../urpm/main_loop.pm:294
+#: ../urpm/main_loop.pm:295
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies?"
msgstr "Provo l'installazione senza controllare le dipendenze?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:301
+#: ../urpm/main_loop.pm:302
#, c-format
msgid "Try harder to install (--force)?"
msgstr "Provo l'installazione in modo ancora più forzato (--force)?"
-#: ../urpm/main_loop.pm:344
+#: ../urpm/main_loop.pm:345
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
msgstr "I pacchetti sono aggiornati"
-#: ../urpm/main_loop.pm:355 ../urpm/parallel.pm:299
+#: ../urpm/main_loop.pm:356 ../urpm/parallel.pm:299
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "L'installazione è possibile"
@@ -1036,7 +992,9 @@ msgstr "attenzione: il file MD5SUM non fornisce la md5sum per %s"
#: ../urpm/media.pm:258
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
-msgstr "il supporto virtuale \"%s\" dovrebbe avere una url in chiaro, supporto ignorato"
+msgstr ""
+"il supporto virtuale \"%s\" dovrebbe avere una url in chiaro, supporto "
+"ignorato"
#: ../urpm/media.pm:260
#, c-format
@@ -1075,8 +1033,12 @@ msgstr "uso i supporti associati per il metodo parallelo: %s"
#: ../urpm/media.pm:610
#, c-format
-msgid "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib or --parallel"
-msgstr "--synthesis non può essere utilizzato con --media, --excludemedia, --sortmedia, --update, --use-distrib o --parallel"
+msgid ""
+"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
+"update, --use-distrib or --parallel"
+msgstr ""
+"--synthesis non può essere utilizzato con --media, --excludemedia, --"
+"sortmedia, --update, --use-distrib o --parallel"
#: ../urpm/media.pm:736
#, c-format
@@ -1131,7 +1093,8 @@ msgstr "impossibile esaminare media.cfg"
#: ../urpm/media.pm:982
#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
-msgstr "impossibile accedere al supporto di installazione (manca il file media.cfg)"
+msgstr ""
+"impossibile accedere al supporto di installazione (manca il file media.cfg)"
#: ../urpm/media.pm:1003
#, c-format
@@ -1308,19 +1271,23 @@ msgstr "nuovo tentativo con il mirror %s"
msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"
msgstr "Impossibile trovare un mirror nell'elenco %s"
-#: ../urpm/mirrors.pm:234
+#: ../urpm/mirrors.pm:240
#, c-format
msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
msgstr "localizzata posizione %s %.2f %.2f nel fuso orario %s"
-#: ../urpm/mirrors.pm:279
+#: ../urpm/mirrors.pm:285
#, c-format
msgid "getting mirror list from %s"
msgstr "recupero elenco dei mirror da %s"
+#: ../urpm/msg.pm:76 ../urpmi:495 ../urpmi:513 ../urpmi:619
+#, c-format
+msgid "Nn"
+msgstr "Nn"
+
#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
-#: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi:566 ../urpmi:674 ../urpmi:684
-#: ../urpmi.addmedia:133
+#: ../urpm/msg.pm:77 ../urpme:38 ../urpmi.addmedia:133
#, c-format
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
@@ -1400,7 +1367,7 @@ msgstr "TB"
msgid "Marking %s as manually installed, it won't be auto-orphaned"
msgstr "Se segni %s come installato manualmente, non diventerà «auto-orphaned»"
-#: ../urpm/orphans.pm:449
+#: ../urpm/orphans.pm:448
#, c-format
msgid ""
"The following package:\n"
@@ -1419,31 +1386,35 @@ msgstr[1] ""
"%s\n"
"ora è orfano."
-#: ../urpm/orphans.pm:452
+#: ../urpm/orphans.pm:451
#, c-format
msgid "You may wish to remove it."
msgid_plural "You may wish to remove them."
msgstr[0] "Potresti volerli rimuovere."
msgstr[1] "Potresti volerlo rimuovere."
-#: ../urpm/orphans.pm:461
+#: ../urpm/orphans.pm:460
#, c-format
msgid ""
"The following package:\n"
"%s\n"
-"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans\""
+"is now orphaned, if you wish to remove it, you can use \"urpme --auto-orphans"
+"\""
msgid_plural ""
"The following packages:\n"
"%s\n"
-"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-orphans\""
+"are now orphaned, if you wish to remove them, you can use \"urpme --auto-"
+"orphans\""
msgstr[0] ""
"Il seguente pacchetto:\n"
"%s\n"
-"ora è orfano, se desideri rimuoverlo, puoi eseguire il comando \"urpme --auto-orphans\""
+"ora è orfano, se desideri rimuoverlo, puoi eseguire il comando \"urpme --"
+"auto-orphans\""
msgstr[1] ""
"I seguenti pacchetti:\n"
"%s\n"
-"ora sono orfani, se desideri rimuoverli, puoi eseguire il comando \"urpme --auto-orphans\""
+"ora sono orfani, se desideri rimuoverli, puoi eseguire il comando \"urpme --"
+"auto-orphans\""
#: ../urpm/parallel.pm:15
#, c-format
@@ -1497,8 +1468,12 @@ msgstr "cp non riuscito sull'host %s (%d)"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm:86
#, c-format
-msgid "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit code: %d)"
-msgstr "%s non riuscito sull'host %s (forse non ha una versione adatta di urpmi) (codice di uscita: %d)"
+msgid ""
+"%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit "
+"code: %d)"
+msgstr ""
+"%s non riuscito sull'host %s (forse non ha una versione adatta di urpmi) "
+"(codice di uscita: %d)"
#: ../urpm/removable.pm:33
#, c-format
@@ -1518,64 +1493,68 @@ msgstr "sto smontando %s"
#: ../urpm/select.pm:31
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
-msgstr "urpmi è stato riavviato, ma l'elenco dei pacchetti prioritari non è cambiato"
+msgstr ""
+"urpmi è stato riavviato, ma l'elenco dei pacchetti prioritari non è cambiato"
#: ../urpm/select.pm:33
#, c-format
-msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
-msgstr "urpmi è stato riavviato. L'elenco dei pacchetti prioritari è cambiato da %s a %s"
+msgid ""
+"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
+msgstr ""
+"urpmi è stato riavviato. L'elenco dei pacchetti prioritari è cambiato da %s "
+"a %s"
-#: ../urpm/select.pm:176
+#: ../urpm/select.pm:186
#, c-format
msgid "No package named %s"
msgstr "Nessun pacchetto denominato %s"
-#: ../urpm/select.pm:178 ../urpme:117
+#: ../urpm/select.pm:188 ../urpme:117
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "I seguenti pacchetti contengono %s: %s"
-#: ../urpm/select.pm:180
+#: ../urpm/select.pm:190
#, c-format
msgid "You should use \"-a\" to use all of them"
msgstr "Dovresti aggiungere \"-a\" per usarli tutti"
-#: ../urpm/select.pm:298
+#: ../urpm/select.pm:308
#, c-format
msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed"
msgstr "trovati i pacchetti %s nel db di urpmi, ma nessuno è installato"
-#: ../urpm/select.pm:545
+#: ../urpm/select.pm:555
#, c-format
msgid "Package %s is already installed"
msgstr "Il pacchetto %s è già installato"
-#: ../urpm/select.pm:546
+#: ../urpm/select.pm:556
#, c-format
msgid "Packages %s are already installed"
msgstr "I pacchetti %s sono già installati"
-#: ../urpm/select.pm:563 ../urpm/select.pm:650
+#: ../urpm/select.pm:573 ../urpm/select.pm:660
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "per conflitti con %s"
-#: ../urpm/select.pm:564 ../urpm/select.pm:644
+#: ../urpm/select.pm:574 ../urpm/select.pm:654
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "perché non è soddisfatto %s"
-#: ../urpm/select.pm:570
+#: ../urpm/select.pm:580
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "sto selezionando %s"
-#: ../urpm/select.pm:571
+#: ../urpm/select.pm:581
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "per conservare %s"
-#: ../urpm/select.pm:612
+#: ../urpm/select.pm:622
#, c-format
msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -1584,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"Questo pacchetto deve essere rimosso per poterne aggiornare altri:\n"
"%s"
-#: ../urpm/select.pm:613
+#: ../urpm/select.pm:623
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
@@ -1593,12 +1572,12 @@ msgstr ""
"Questi pacchetti devono essere rimossi per poterne aggiornare altri:\n"
"%s"
-#: ../urpm/select.pm:640
+#: ../urpm/select.pm:650
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "per installare %s"
-#: ../urpm/select.pm:646
+#: ../urpm/select.pm:656
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "perché manca %s"
@@ -1638,17 +1617,17 @@ msgstr "Dovresti riavviare la sessione per %s"
msgid "You should restart %s for %s"
msgstr "Dovresti riavviare %s per %s"
-#: ../urpm/sys.pm:331
+#: ../urpm/sys.pm:352
#, c-format
msgid "Can't write file"
msgstr "Impossibile scrivere il file"
-#: ../urpm/sys.pm:331
+#: ../urpm/sys.pm:352
#, c-format
msgid "Can't open file"
msgstr "Impossibile aprire il file"
-#: ../urpm/sys.pm:344
+#: ../urpm/sys.pm:365
#, c-format
msgid "Can't move file %s to %s"
msgstr "Impossibile spostare il file %s a %s"
@@ -1658,20 +1637,23 @@ msgstr "Impossibile spostare il file %s a %s"
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpme versione %s\n"
"Copyright (C) 1999-2010 Mandriva.\n"
-"Questo è software libero e può essere ridistribuito secondo i termini della licenza GNU GPL.\n"
+"Questo è software libero e può essere ridistribuito secondo i termini della "
+"licenza GNU GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"
#: ../urpme:47
#, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr " --auto - include automaticamente un pacchetto nelle scelte.\n"
+msgstr ""
+" --auto - include automaticamente un pacchetto nelle scelte.\n"
#: ../urpme:48
#, c-format
@@ -1681,14 +1663,15 @@ msgstr " --auto-orphans - rimuove orfani\n"
#: ../urpme:49
#, c-format
msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
-msgstr " --test - verifica se la rimozione può avvenire correttamente.\n"
+msgstr ""
+" --test - verifica se la rimozione può avvenire correttamente.\n"
-#: ../urpme:51 ../urpmi:118 ../urpmq:70
+#: ../urpme:51 ../urpmi:108 ../urpmq:70
#, c-format
msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr " --parallel - urpmi distribuito fra varie macchine dell'alias.\n"
-#: ../urpme:52 ../urpmi:152
+#: ../urpme:52 ../urpmi:142
#, c-format
msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
msgstr " --repackage - Ri-pacchetta i file prima della cancellazione.\n"
@@ -1696,15 +1679,18 @@ msgstr " --repackage - Ri-pacchetta i file prima della cancellazione.\n"
#: ../urpme:53
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
-msgstr " --root - usa un'altra directory root per rimuovere i file rpm. \n"
+msgstr ""
+" --root - usa un'altra directory root per rimuovere i file rpm. \n"
-#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:120 ../urpmi.addmedia:73
+#: ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:73
#: ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:72
#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
-msgstr " --root - cambia la directory radice per installare i file rpm e per il db di urpmi.\n"
+msgstr ""
+" --root - cambia la directory radice per installare i file rpm e "
+"per il db di urpmi.\n"
-#: ../urpme:55 ../urpmi:110
+#: ../urpme:55 ../urpmi:100
#, c-format
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
msgstr " --update - aggiorna solo il DB degli rpm, non il filesystem.\n"
@@ -1720,10 +1706,12 @@ msgid ""
" --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
-" --use-distrib - configura urpme \"al volo\" da un albero distribuito, utile\n"
-" per (dis)installare un pacchetto chroot con l'opzione --root.\n"
+" --use-distrib - configura urpme \"al volo\" da un albero distribuito, "
+"utile\n"
+" per (dis)installare un pacchetto chroot con l'opzione --"
+"root.\n"
-#: ../urpme:59 ../urpmi:163 ../urpmq:91
+#: ../urpme:59 ../urpmi:153 ../urpmq:91
#, c-format
msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n"
msgstr " --verbose, -v - modalità prolissa.\n"
@@ -1731,7 +1719,9 @@ msgstr " --verbose, -v - modalità prolissa.\n"
#: ../urpme:60
#, c-format
msgid " -a - select all packages matching expression.\n"
-msgstr " -a - seleziona tutti i pacchetti che soddisfano l'espressione.\n"
+msgstr ""
+" -a - seleziona tutti i pacchetti che soddisfano "
+"l'espressione.\n"
#: ../urpme:75
#, c-format
@@ -1768,9 +1758,11 @@ msgstr "Nessun orfano da rimuovere"
#: ../urpme:151
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
-msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
+msgid_plural ""
+"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] "Per soddisfare le dipendenze, sarà rimosso il seguente pacchetto"
-msgstr[1] "Per soddisfare le dipendenze, saranno rimossi i seguenti %d pacchetti"
+msgstr[1] ""
+"Per soddisfare le dipendenze, saranno rimossi i seguenti %d pacchetti"
#: ../urpme:156
#, c-format
@@ -1806,13 +1798,15 @@ msgstr "La rimozione è possibile"
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2010 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
"\n"
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
msgstr ""
"urpmf versione %s\n"
"Copyright (C) 2002-2010 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
"\n"
"uso: urpmf [opzioni] pattern-expression\n"
@@ -1821,42 +1815,51 @@ msgstr ""
msgid " --version - print this tool's version number.\n"
msgstr " --version - stampa la versione di questo tool.\n"
-#: ../urpmf:37 ../urpmi:142 ../urpmq:82
+#: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:82
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
-msgstr " --env - usa un ambiente specifico (tipicamente un bug report).\n"
+msgstr ""
+" --env - usa un ambiente specifico (tipicamente un bug report).\n"
-#: ../urpmf:38 ../urpmi:83 ../urpmq:49
+#: ../urpmf:38 ../urpmi:73 ../urpmq:49
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr " --excludemedia - non usa i supporti elencati, separati da virgole.\n"
#: ../urpmf:39
#, c-format
-msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
-msgstr "--literal, -l - non considerare i caratteri speciali, usa l'argomento come è.\n"
+msgid ""
+" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgstr ""
+"--literal, -l - non considerare i caratteri speciali, usa l'argomento come "
+"è.\n"
-#: ../urpmf:42 ../urpmi:86 ../urpmq:50
+#: ../urpmf:42 ../urpmi:76 ../urpmq:50
#, c-format
-msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
-msgstr " --sortmedia - ordina i supporti in base alle sotto-stringhe separate da virgole\n"
+msgid ""
+" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgstr ""
+" --sortmedia - ordina i supporti in base alle sotto-stringhe separate da "
+"virgole\n"
#: ../urpmf:43
#, c-format
msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
msgstr " --use-distrib - utilizza questo percorso per accedere al supporto\n"
-#: ../urpmf:44 ../urpmi:87 ../urpmq:51
+#: ../urpmf:44 ../urpmi:77 ../urpmq:51
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
-msgstr " --synthesis - utilizza il file synthesis specificato invece del db urpmi.\n"
+msgstr ""
+" --synthesis - utilizza il file synthesis specificato invece del db "
+"urpmi.\n"
#: ../urpmf:45
#, c-format
msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n"
msgstr " --uniq - non stampa le linee uguali.\n"
-#: ../urpmf:46 ../urpmi:84 ../urpmq:46
+#: ../urpmf:46 ../urpmi:74 ../urpmq:46
#, c-format
msgid " --update - use only update media.\n"
msgstr "--update - usa solo supporti di aggiornamento.\n"
@@ -1869,12 +1872,16 @@ msgstr " --verbose - modalità prolissa.\n"
#: ../urpmf:48
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n"
-msgstr " -i - ignora la distinzione tra maiuscole/minuscole nella ricerca.\n"
+msgstr ""
+" -i - ignora la distinzione tra maiuscole/minuscole nella "
+"ricerca.\n"
#: ../urpmf:49
#, c-format
msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n"
-msgstr " -I - distingui maiuscole/minuscole nella ricerca (predefinito).\n"
+msgstr ""
+" -I - distingui maiuscole/minuscole nella ricerca "
+"(predefinito).\n"
#: ../urpmf:50
#, c-format
@@ -1889,7 +1896,8 @@ msgstr "Chiavi di ricerca:\n"
#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
-msgstr "-text - il testo è usato come regexp, se non viene specificato -l.\n"
+msgstr ""
+"-text - il testo è usato come regexp, se non viene specificato -l.\n"
#: ../urpmf:53
#, c-format
@@ -2054,7 +2062,8 @@ msgstr " -m - il supporto dov'è stato trovato il pacchetto\n"
#: ../urpmf:85 ../urpmq:101
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr " -f - stampa versione, release e architettura con il nome.\n"
+msgstr ""
+" -f - stampa versione, release e architettura con il nome.\n"
#: ../urpmf:153
#, c-format
@@ -2081,42 +2090,49 @@ msgstr "manca il file di synthesis per il supporto \"%s\""
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
msgstr "manca il file xml-info per il supporto \"%s\""
-#: ../urpmi:90
+#: ../urpmi:80
#, c-format
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
-msgstr " --auto-update - aggiorna i supporti prima di aggiornare il sistema.\n"
+msgstr ""
+" --auto-update - aggiorna i supporti prima di aggiornare il sistema.\n"
-#: ../urpmi:91
+#: ../urpmi:81
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr " --no-md5sum - disabilita il controllo MD5SUM.\n"
-#: ../urpmi:92
+#: ../urpmi:82
#, c-format
msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
msgstr " --force-key - forza l'aggiornamento della chiave gpg.\n"
-#: ../urpmi:93
+#: ../urpmi:83
#, c-format
msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n"
msgstr " --auto-orphans - rimuove orfani senza chiedere conferma\n"
-#: ../urpmi:94 ../urpmq:56
+#: ../urpmi:84 ../urpmq:56
#, c-format
msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
-msgstr " --no-suggests - non seleziona automaticamente i pacchetti \"suggeriti\"\n"
+msgstr ""
+" --no-suggests - non seleziona automaticamente i pacchetti \"suggeriti"
+"\"\n"
-#: ../urpmi:95
+#: ../urpmi:85
#, c-format
-msgid " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the installation.\n"
-msgstr " --no-uninstall - non chiedere mai di rimuovere un pacchetto, interrompel'installazione\n"
+msgid ""
+" --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
+"installation.\n"
+msgstr ""
+" --no-uninstall - non chiedere mai di rimuovere un pacchetto, "
+"interrompel'installazione\n"
-#: ../urpmi:96
+#: ../urpmi:86
#, c-format
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
msgstr " --no-install - non installa i pacchetti, esegue solo il recupero\n"
-#: ../urpmi:97 ../urpmq:58
+#: ../urpmi:87 ../urpmq:58
#, c-format
msgid ""
" --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n"
@@ -2125,7 +2141,7 @@ msgstr ""
" --keep - mantiene i pacchetti esistenti se possibile, rifiuta\n"
" i pacchetti richiesti che tentano di rimuoverli.\n"
-#: ../urpmi:99
+#: ../urpmi:89
#, c-format
msgid ""
" --split-level - split in small transaction if more than given packages\n"
@@ -2136,42 +2152,52 @@ msgstr ""
" n pacchetti stanno per essere installati o\n"
" aggiornato, il valore predefinito di n è %d.\n"
-#: ../urpmi:103
+#: ../urpmi:93
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
-msgstr " --split-length - per avere transazione più corte, il valore predefinito è %d.\n"
+msgstr ""
+" --split-length - per avere transazione più corte, il valore predefinito è "
+"%d.\n"
-#: ../urpmi:105
+#: ../urpmi:95
#, c-format
msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n"
msgstr " --fuzzy, -y - impone una ricerca fuzzy.\n"
-#: ../urpmi:106
+#: ../urpmi:96
#, c-format
msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
-msgstr " --buildrequires - installa i pacchetti necessari alla compilazione del pacchetto (buildrequires)\n"
+msgstr ""
+" --buildrequires - installa i pacchetti necessari alla compilazione "
+"del pacchetto (buildrequires)\n"
-#: ../urpmi:107
+#: ../urpmi:97
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr " --install-src - installa solo il pacchetto dei sorgenti (non i binari).\n"
+msgstr ""
+" --install-src - installa solo il pacchetto dei sorgenti (non i binari).\n"
-#: ../urpmi:108
+#: ../urpmi:98
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr " --clean - rimuove gli rpm dalla cache prima di fare qualsiasi altra cosa.\n"
+msgstr ""
+" --clean - rimuove gli rpm dalla cache prima di fare qualsiasi altra "
+"cosa.\n"
-#: ../urpmi:109
+#: ../urpmi:99
#, c-format
msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
msgstr " --noclean - mantieni nella cache i pacchetti rpm scaricati\n"
-#: ../urpmi:111
+#: ../urpmi:101
#, c-format
-msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
-msgstr " --replacepkgs - forza l'installazione dei pacchetti anche se già installati.\n"
+msgid ""
+" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
+msgstr ""
+" --replacepkgs - forza l'installazione dei pacchetti anche se già "
+"installati.\n"
-#: ../urpmi:113
+#: ../urpmi:103
#, c-format
msgid ""
" --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
@@ -2180,7 +2206,7 @@ msgstr ""
" --allow-nodeps - permette di chiedere all'utente se desidera installare\n"
" dei pacchetti senza controllare le dipendenze.\n"
-#: ../urpmi:115
+#: ../urpmi:105
#, c-format
msgid ""
" --allow-force - allow asking user to install packages without\n"
@@ -2189,31 +2215,38 @@ msgstr ""
" --allow-force - permette di chiedere all'utente se desidera installare\n"
" dei pacchetti senza controllare dipendenze e integrità.\n"
-#: ../urpmi:117
+#: ../urpmi:107
#, c-format
msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n"
-msgstr " --allow-suggests - seleziona automaticamente i pacchetti \"suggeriti\"\n"
+msgstr ""
+" --allow-suggests - seleziona automaticamente i pacchetti \"suggeriti\"\n"
-#: ../urpmi:121
+#: ../urpmi:111
#, c-format
msgid ""
" --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
" to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
-"..--use-distrib - configura urpmi \"al volo\" da un albero distribuito, utile\n"
-" per installare un ambiente chroot con l'opzione --root.\n"
+"..--use-distrib - configura urpmi \"al volo\" da un albero distribuito, "
+"utile\n"
+" per installare un ambiente chroot con l'opzione --"
+"root.\n"
-#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37
+#: ../urpmi:113 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:37
#, c-format
msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n"
msgstr " --metalink - genera e usa un metalink locale.\n"
-#: ../urpmi:124
+#: ../urpmi:114
#, c-format
-msgid " --download-all - download all needed packages before trying to install them\n"
-msgstr " --download-all - recupera tutti i pacchetti necessari prima di provare ad installarli\n"
+msgid ""
+" --download-all - download all needed packages before trying to install "
+"them\n"
+msgstr ""
+" --download-all - recupera tutti i pacchetti necessari prima di provare ad "
+"installarli\n"
-#: ../urpmi:125
+#: ../urpmi:115
#, c-format
msgid ""
" --downloader - program to use to retrieve distant files. \n"
@@ -2222,46 +2255,48 @@ msgstr ""
" --downloader - programma da usare per recuperare i file remoti. \n"
" programmi noti: %s\n"
-#: ../urpmi:128
+#: ../urpmi:118
#, c-format
msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n"
msgstr "--curl-options - opzioni aggiuntive da passare a curl\n"
-#: ../urpmi:129
+#: ../urpmi:119
#, c-format
msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
msgstr "--rsync-options - opzioni aggiuntive da passare ad rsync\n"
-#: ../urpmi:130
+#: ../urpmi:120
#, c-format
msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
msgstr "--wget-options - opzioni aggiuntive da passare a wget\n"
-#: ../urpmi:131
+#: ../urpmi:121
#, c-format
msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
msgstr "--prozilla-options - opzioni aggiuntive da passare a prozilla\n"
-#: ../urpmi:132
+#: ../urpmi:122
#, c-format
msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
msgstr " --aria2-options - opzioni aggiuntive da passare ad aria2\n"
-#: ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38
+#: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:38
#, c-format
msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n"
msgstr " --limit-rate - limita la velocità di recupero.\n"
-#: ../urpmi:134
+#: ../urpmi:124
#, c-format
msgid ""
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
-"..--resume - riprende il trasferimento dei file parzialmente recuperati\n"
-" (--no-resume lo disabilita, questa è l'opzione predefinita).\n"
+"..--resume - riprende il trasferimento dei file parzialmente "
+"recuperati\n"
+" (--no-resume lo disabilita, questa è l'opzione "
+"predefinita).\n"
-#: ../urpmi:136 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78
+#: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:62 ../urpmi.update:39 ../urpmq:78
#, c-format
msgid ""
" --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
@@ -2270,7 +2305,7 @@ msgstr ""
" --proxy - usa il proxy HTTP specificato, il numero di porta\n"
" predefinito è1080 (formato: <proxyhost[:port]>).\n"
-#: ../urpmi:138 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:80
+#: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:64 ../urpmi.update:41 ../urpmq:80
#, c-format
msgid ""
" --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n"
@@ -2279,7 +2314,7 @@ msgstr ""
" --proxy-user - specifica utente e password da utilizzare per\n"
" l'autenticazione col proxy (formato: <utente:password>).\n"
-#: ../urpmi:140
+#: ../urpmi:130
#, c-format
msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
@@ -2288,47 +2323,49 @@ msgstr ""
" --bug - produce un bug report nella directory indicata con\n"
" l'argomento successivo.\n"
-#: ../urpmi:146
+#: ../urpmi:136
#, c-format
msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n"
msgstr " --excludepath - percorsi da escludere, separati da virgole.\n"
-#: ../urpmi:147
+#: ../urpmi:137
#, c-format
msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
msgstr " --excludedocs - esclude i file di documentazione.\n"
-#: ../urpmi:148
+#: ../urpmi:138
#, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr " --ignoresize -non verifica lo spazio disponibile prima dell'installazione\n"
+msgstr ""
+" --ignoresize -non verifica lo spazio disponibile prima dell'installazione\n"
-#: ../urpmi:149
+#: ../urpmi:139
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr " --ignorearch - permette di installare pacchetti di altre architetture.\n"
+msgstr ""
+" --ignorearch - permette di installare pacchetti di altre architetture.\n"
-#: ../urpmi:150
+#: ../urpmi:140
#, c-format
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
msgstr " --noscripts - non esegue gli script contenuti nei pacchetti\n"
-#: ../urpmi:151
+#: ../urpmi:141
#, c-format
msgid " --replacefiles - ignore file conflicts\n"
msgstr " --replacefiles - ignora i conflitti tra file.\n"
-#: ../urpmi:153
+#: ../urpmi:143
#, c-format
msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
msgstr " --skip - pacchetti da saltare durante l'installazione.\n"
-#: ../urpmi:154
+#: ../urpmi:144
#, c-format
msgid " --prefer - packages which should be preferred\n"
msgstr " --prefer - pacchetti da preferire\n"
-#: ../urpmi:155
+#: ../urpmi:145
#, c-format
msgid ""
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
@@ -2337,81 +2374,91 @@ msgstr ""
" --more-choices - qualora si trovassero più pacchetti propone più scelte\n"
" che quelle predefinite.\n"
-#: ../urpmi:157
+#: ../urpmi:147
#, c-format
msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n"
msgstr "--nolock - non bloccare il db degli rpm\n"
-#: ../urpmi:158
+#: ../urpmi:148
#, c-format
msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n"
-msgstr " --strict-arch - aggiorna solo i pacchetti della stessa architettura.\n"
+msgstr ""
+" --strict-arch - aggiorna solo i pacchetti della stessa architettura.\n"
-#: ../urpmi:159 ../urpmq:99
+#: ../urpmi:149 ../urpmq:99
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr " -a - seleziona tutte le corrispondenze da riga di comando.\n"
+msgstr ""
+" -a - seleziona tutte le corrispondenze da riga di comando.\n"
-#: ../urpmi:162
+#: ../urpmi:152
#, c-format
msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
msgstr " --quiet, -q - modalità silenziosa.\n"
-#: ../urpmi:164
+#: ../urpmi:154
#, c-format
msgid " --debug - very verbose mode.\n"
msgstr " --debug - modalità molto prolissa.\n"
-#: ../urpmi:165
+#: ../urpmi:155
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr " i nomi o file rpm passati da riga di comando verranno installati.\n"
-#: ../urpmi:199
+#: ../urpmi:183
#, c-format
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
-msgstr "Errore : non si può usare l'opzione --auto-select e fornire la lista dei pacchetti.\n"
+msgstr ""
+"Errore : non si può usare l'opzione --auto-select e fornire la lista dei "
+"pacchetti.\n"
-#: ../urpmi:206
+#: ../urpmi:190
#, c-format
msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
"along with --bug.\n"
msgstr ""
-"Errore, per generare un bug report devi aggiungere all'inizio della riga di commando\n"
+"Errore, per generare un bug report devi aggiungere all'inizio della riga di "
+"commando\n"
"--bug.\n"
-#: ../urpmi:236
+#: ../urpmi:220
#, c-format
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
msgstr "Non puoi installare rpm binari quando si usa --install-src"
-#: ../urpmi:237
+#: ../urpmi:221
#, c-format
msgid "You can't install spec files"
msgstr "Non puoi installare i file spec"
-#: ../urpmi:244
+#: ../urpmi:228
#, c-format
msgid "defaulting to --buildrequires"
msgstr "impostata --buildrequires come opzione predefinita"
-#: ../urpmi:249
+#: ../urpmi:233
#, c-format
-msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
+msgid ""
+"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
msgstr "bisogna usare --buildrequires (predefinito) o --install-src"
-#: ../urpmi:269
+#: ../urpmi:253
#, c-format
-msgid "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report or delete it"
-msgstr "La directory [%s] esiste già. Usa un'altra directory per i bug report o cancellala"
+msgid ""
+"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
+"or delete it"
+msgstr ""
+"La directory [%s] esiste già. Usa un'altra directory per i bug report o "
+"cancellala"
-#: ../urpmi:270
+#: ../urpmi:254
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Impossibile creare una directory [%s] per un bug report"
-#: ../urpmi:291
+#: ../urpmi:275
#, c-format
msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
@@ -2421,40 +2468,43 @@ msgstr ""
"Usa --allow-force per forzare l'operazione."
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
-#: ../urpmi:446
+#: ../urpmi:429
#, c-format
msgid "%s: %s (to upgrade)"
msgstr "%s: %s (da aggiornare)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
-#: ../urpmi:448
+#: ../urpmi:431
#, c-format
msgid "%s (to upgrade)"
msgstr "%s (da aggiornare)"
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
-#: ../urpmi:452
+#: ../urpmi:435
#, c-format
msgid "%s: %s (to install)"
msgstr "%s: %s (da installare)"
#. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
-#: ../urpmi:454
+#: ../urpmi:437
#, c-format
msgid "%s (to install)"
msgstr "%s (da installare)"
-#: ../urpmi:460
+#: ../urpmi:443
#, c-format
-msgid "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is needed:"
-msgstr "Per soddisfare le dipendenze di \"%s\" serve uno dei seguenti pacchetti:"
+msgid ""
+"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
+"needed:"
+msgstr ""
+"Per soddisfare le dipendenze di \"%s\" serve uno dei seguenti pacchetti:"
-#: ../urpmi:463
+#: ../urpmi:446
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Quale scegli? (1-%d) "
-#: ../urpmi:505
+#: ../urpmi:488
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
@@ -2465,7 +2515,7 @@ msgstr ""
"da pacchetti più vecchi di quelli già installati:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:507
+#: ../urpmi:490
#, c-format
msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
@@ -2476,7 +2526,7 @@ msgstr ""
"da pacchetti più vecchi di quelli già installati:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:514 ../urpmi:530
+#: ../urpmi:496 ../urpmi:514
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2485,30 +2535,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Continuo comunque l'Installazione?"
-#: ../urpmi:523
+#: ../urpmi:497 ../urpmi:515 ../urpmi:620 ../urpmi.addmedia:136
#, c-format
-msgid ""
-"A requested package cannot be installed:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Uno dei pacchetti richiesti non può essere installato:\n"
-"%s"
+msgid " (Y/n) "
+msgstr " (S/n) "
-#: ../urpmi:524
+#: ../urpmi:508
#, c-format
msgid ""
-"Some requested packages cannot be installed:\n"
+"A requested package cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Alcuni dei pacchetti richiesti non possono essere installati:\n"
+"Uno dei pacchetti richiesti non può essere installato:\n"
"%s"
-#: ../urpmi:542
+#: ../urpmi:529
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "la rimozione del pacchetto %s comprometterà il sistema"
-#: ../urpmi:550
+#: ../urpmi:537
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following package\n"
@@ -2519,7 +2565,7 @@ msgstr ""
"deve essere rimosso per poterne aggiornare altri:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:552
+#: ../urpmi:539
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
@@ -2530,68 +2576,68 @@ msgstr ""
"devono essere rimossi per poterne aggiornare altri:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:561
+#: ../urpmi:547
#, c-format
msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr "(è solo un test, la rimozione non verrà effettuata)"
-#: ../urpmi:581
+#: ../urpmi:566
#, c-format
msgid ""
-"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following dependencies:\n"
+"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
+"dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Devi prima lanciare urpmi con --buildrequires per installare le seguenti dipendenze:\n"
+"Devi prima lanciare urpmi con --buildrequires per installare le seguenti "
+"dipendenze:\n"
"%s\n"
-#: ../urpmi:591
+#: ../urpmi:576
#, c-format
msgid "The following orphan package will be removed."
msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
msgstr[0] "Verrà rimosso il seguente pacchetto orfano."
msgstr[1] "Verranno rimossi i seguenti pacchetti orfani."
-#: ../urpmi:619
+#: ../urpmi:602
#, c-format
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr "(è solo un test, l'installazione non verrà fatta)"
-#: ../urpmi:625
+#: ../urpmi:608
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
msgstr "Altri %s di spazio disco saranno utilizzati."
-#: ../urpmi:626
+#: ../urpmi:609
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
msgstr "%s di spazio disco saranno liberati."
-#: ../urpmi:627
+#: ../urpmi:610
#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
msgstr "verranno scaricati %s di pacchetti."
-#: ../urpmi:628
+#: ../urpmi:611
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of one package?"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
msgstr[0] "Procedo con l'installazione di un pacchetto?"
msgstr[1] "Procedo con l'installazione di %d pacchetti?"
-#: ../urpmi:651
+#: ../urpmi:632
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: ../urpmi:659
+#: ../urpmi:640
#, c-format
msgid "Press Enter when mounted..."
msgstr "Premi Invio dopo averlo montato..."
-#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not
-#. be translated!
-#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be
-#. translated.
+#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
+#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:36
#, c-format
msgid ""
@@ -2668,10 +2714,13 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
" --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n"
-" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg(5)\n"
+" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
+"cfg(5)\n"
msgstr ""
-" --xml-info - segui una politica assegnata per recuperare i file xml-info\n"
-" scelta tra: never(mai), on-demand(su richiesta), update-only(solo aggiornamenti), always(sempre). cf urpmi.cfg(5)\n"
+" --xml-info - segui una politica assegnata per recuperare i file xml-"
+"info\n"
+" scelta tra: never(mai), on-demand(su richiesta), update-"
+"only(solo aggiornamenti), always(sempre). cf urpmi.cfg(5)\n"
#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
@@ -2705,12 +2754,14 @@ msgstr "--interactive - con --distrib, chiede conferma per ogni supporto\n"
#: ../urpmi.addmedia:77
#, c-format
msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
-msgstr " --all-media - with --distrib, aggiunge tutti supporti disponibili.\n"
+msgstr ""
+" --all-media - with --distrib, aggiunge tutti supporti disponibili.\n"
#: ../urpmi.addmedia:78
#, c-format
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
-msgstr " --virtual - crea supporti virtuali che sono sempre aggiornati.\n"
+msgstr ""
+" --virtual - crea supporti virtuali che sono sempre aggiornati.\n"
#: ../urpmi.addmedia:79 ../urpmi.update:44
#, c-format
@@ -2720,12 +2771,14 @@ msgstr " --no-md5sum - disabilita il controllo MD5SUM sui file.\n"
#: ../urpmi.addmedia:80
#, c-format
msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
-msgstr "--nopubkey - non importa la chiave pubblica dei supporti aggiunti\n"
+msgstr ""
+"--nopubkey - non importa la chiave pubblica dei supporti aggiunti\n"
#: ../urpmi.addmedia:81
#, c-format
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
-msgstr "--raw - aggiunge il supporto alla configurazione ma non lo aggiorna.\n"
+msgstr ""
+"--raw - aggiunge il supporto alla configurazione ma non lo aggiorna.\n"
#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53
#, c-format
@@ -2801,13 +2854,15 @@ msgstr "Non si può usare %s con un supporto remoto"
msgid ""
"urpmi.recover version %s\n"
"Copyright (C) 2006-2010 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi.recover versione %s\n"
"Copyright (C) 2006-2010 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"
@@ -2819,12 +2874,16 @@ msgstr " --checkpoint - fa partire il repackaging adesso\n"
#: ../urpmi.recover:35
#, c-format
msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
-msgstr " --noclean - non pulisce la cartella di repackage al checkpoint\n"
+msgstr ""
+" --noclean - non pulisce la cartella di repackage al checkpoint\n"
#: ../urpmi.recover:37
#, c-format
-msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
-msgstr " --list - elenca le transazioni dalla data/durata fornita come argomento\n"
+msgid ""
+" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
+msgstr ""
+" --list - elenca le transazioni dalla data/durata fornita come "
+"argomento\n"
#: ../urpmi.recover:38
#, c-format
@@ -2997,17 +3056,20 @@ msgstr " --ignore - non aggiornare, segna il supporto come ignorato.\n"
#: ../urpmi.update:47
#, c-format
msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
-msgstr " --no-ignore - non aggiornare, segna il supporto come disponibile.\n"
+msgstr ""
+" --no-ignore - non aggiornare, segna il supporto come disponibile.\n"
#: ../urpmi.update:49
#, c-format
msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
-msgstr " --probe-rpms - usa direttamente i file rpm, invece di synthesis\n"
+msgstr ""
+" --probe-rpms - usa direttamente i file rpm, invece di synthesis\n"
#: ../urpmi.update:50
#, c-format
-msgid " -a - select all non-removable media.\n"
-msgstr " -a - seleziona tutti i supporti non rimovibili.\n"
+msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n"
+msgstr ""
+" -a - seleziona tutti i supporti non rimovibili attivati.\n"
#: ../urpmi.update:51
#, c-format
@@ -3058,20 +3120,26 @@ msgstr "rendo disponibile il supporto %s"
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2010 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq versione %s\n"
"Copyright (C) 2000-2010 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"
#: ../urpmq:48
#, c-format
-msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) packages.\n"
-msgstr " --searchmedia - usa solo i supporti indicati per cercare i pacchetti richiesti (o aggiornati)\n"
+msgid ""
+" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
+"packages.\n"
+msgstr ""
+" --searchmedia - usa solo i supporti indicati per cercare i "
+"pacchetti richiesti (o aggiornati)\n"
#: ../urpmq:53
#, c-format
@@ -3085,7 +3153,8 @@ msgid ""
" - list installed packages not available on any media.\n"
msgstr ""
" --not-available\n"
-" - elenca tutti i pacchetti installati non presenti in alcuna fonte.\n"
+" - elenca tutti i pacchetti installati non presenti in "
+"alcuna fonte.\n"
#: ../urpmq:57
#, c-format
@@ -3110,7 +3179,8 @@ msgstr " --list-url - elenca i supporti disponibili e la loro url.\n"
#: ../urpmq:63
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr " --list-nodes - elenca i nodi disponibili quando si utilizza --parallel.\n"
+msgstr ""
+" --list-nodes - elenca i nodi disponibili quando si utilizza --parallel.\n"
#: ../urpmq:64
#, c-format
@@ -3119,23 +3189,30 @@ msgstr " --list-aliases - elenca gli alias paralleli disponibili.\n"
#: ../urpmq:65
#, c-format
-msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
-msgstr " --dump-config - mostra la configurazione nella forma usata da urpmi.addmedia\n"
+msgid ""
+" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgstr ""
+" --dump-config - mostra la configurazione nella forma usata da urpmi."
+"addmedia\n"
#: ../urpmq:66
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr " --src - il prossimo pacchetto è un pacchetto sorgente (uguale a -s).\n"
+msgstr ""
+" --src - il prossimo pacchetto è un pacchetto sorgente (uguale a -"
+"s).\n"
#: ../urpmq:67
#, c-format
msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n"
-msgstr " --sources - stampa le URLs delle sorgenti dei pacchetti selezionati\n"
+msgstr ""
+" --sources - stampa le URLs delle sorgenti dei pacchetti selezionati\n"
#: ../urpmq:69
#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr " --ignorearch - permette di cercare rpm per un'altra architettura.\n"
+msgstr ""
+" --ignorearch - permette di cercare rpm per un'altra architettura.\n"
#: ../urpmq:73
#, c-format
@@ -3207,7 +3284,8 @@ msgid ""
" - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr ""
" --whatrequires-recursive\n"
-" - ricerca estesa a ritroso (anche sui pacchetti virtuali).\n"
+" - ricerca estesa a ritroso (anche sui pacchetti "
+"virtuali).\n"
#: ../urpmq:97
#, c-format
@@ -3216,7 +3294,8 @@ msgid ""
" - search in provides to find package.\n"
msgstr ""
" --whatprovides, -p\n"
-" - cerca tra gli elementi forniti per trovare il pacchetto.\n"
+" - cerca tra gli elementi forniti per trovare il "
+"pacchetto.\n"
#: ../urpmq:100
#, c-format
@@ -3251,12 +3330,18 @@ msgstr " -r - mostra versione e release anche col nome.\n"
#: ../urpmq:107
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr " -s - il prossimo pacchetto è un pacchetto sorgente (uguale a --src).\n"
+msgstr ""
+" -s - il prossimo pacchetto è un pacchetto sorgente (uguale a --"
+"src).\n"
#: ../urpmq:108
#, c-format
-msgid " -u - remove package if a more recent version is already installed.\n"
-msgstr " -u - rimuove il pacchetto se una versione più recente è già installata.\n"
+msgid ""
+" -u - remove package if a more recent version is already "
+"installed.\n"
+msgstr ""
+" -u - rimuove il pacchetto se una versione più recente è già "
+"installata.\n"
#: ../urpmq:109
#, c-format
@@ -3271,7 +3356,8 @@ msgstr " -Y - come -y, ma non distingue maiuscole da minuscole.\n"
#: ../urpmq:111
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr " i nomi o i file rpm passati da riga di comando vengono interrogati.\n"
+msgstr ""
+" i nomi o i file rpm passati da riga di comando vengono interrogati.\n"
#: ../urpmq:158
#, c-format
@@ -3291,22 +3377,32 @@ msgstr "utilizza -l per elencare i file"
#: ../urpmq:424
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr "manca xml-info per il supporto \"%s\", solo risultati parziali per il pacchetto %s"
+msgstr ""
+"manca xml-info per il supporto \"%s\", solo risultati parziali per il "
+"pacchetto %s"
#: ../urpmq:425
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
-msgstr "manca xml-info per il supporto \"%s\", solo risultati parziali per i pacchetti %s"
+msgstr ""
+"manca xml-info per il supporto \"%s\", solo risultati parziali per i "
+"pacchetti %s"
#: ../urpmq:428
#, c-format
-msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
-msgstr "manca xml-info per il supporto \"%s\", impossibile fornire risultati per il pacchetto %s"
+msgid ""
+"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgstr ""
+"manca xml-info per il supporto \"%s\", impossibile fornire risultati per il "
+"pacchetto %s"
#: ../urpmq:429
#, c-format
-msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
-msgstr "manca xml-info per il supporto \"%s\", impossibile fornire risultati per i pacchetti %s"
+msgid ""
+"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgstr ""
+"manca xml-info per il supporto \"%s\", impossibile fornire risultati per i "
+"pacchetti %s"
#: ../urpmq:496
#, c-format
@@ -3320,3 +3416,71 @@ msgstr "Interrfaccia grafica per l'installazione dei pacchetti RPM"
#: ../gurpmi.desktop.in.h:2
msgid "Software Installer"
msgstr "Programma d'installazione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "# Here are logs of your DUDF uploads.\n"
+#~ "# Line format is : <date time of generation> <uid>\n"
+#~ "# You can use uids to see the content of your uploads at this url :\n"
+#~ "# %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "# Qui ci sono i log dei tuoi upload DUDF.\n"
+#~ "# Il formato della riga è : <data e ora di generazione> <uid>\n"
+#~ "# Puoi usare gli uid oer vedere il contenuto dei tuoi upload a questo "
+#~ "url :\n"
+#~ "# %s"
+
+#~ msgid "curl is missing, cannot upload DUDF file.\n"
+#~ msgstr "manca curl , non posso inviare il file DUDF.\n"
+
+#~ msgid "Compressing DUDF data... "
+#~ msgstr "Compressione dei dati DUDF..."
+
+#~ msgid "NOT OK\n"
+#~ msgstr "NON OK\n"
+
+#~ msgid "OK\n"
+#~ msgstr "OK\n"
+
+#~ msgid "Uploading DUDF data:\n"
+#~ msgstr "Invio dei dati DUDF:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "You can see your DUDF report at the following URL :\n"
+#~ "\t"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Puoi controllare il rapporto DUDF al seguente URL:\n"
+#~ "\t"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access a log of your uploads in\n"
+#~ "\t"
+#~ msgstr ""
+#~ "Puoi accedere al registro degli invii in\n"
+#~ "\t"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A problem has been encountered. You can help Mandriva to improve package\n"
+#~ "installation by uploading a DUDF report file.\n"
+#~ "This is a part of the Mancoosi european research project.\n"
+#~ "More at http://www.mancoosi.org\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si è verificato un problema. Puoi aiutare Mandriva a migliorare "
+#~ "l'installazione\n"
+#~ "dei pacchetti inviando un file di rapporto DUDF.\n"
+#~ "Questo è parte del progetto di ricerca europeo Mancoosi.\n"
+#~ "Maggiori informazioni su http://www.mancoosi.org\n"
+
+#~ msgid "Do you want to upload a DUDF report to Mandriva?"
+#~ msgstr "Desideri inviare il rapporto DUDF a Mandriva?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Generating DUDF... "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Generazione del rapporto DUDF... "
+
+#~ msgid "Cannot write DUDF file.\n"
+#~ msgstr "Impossibile scrivere il file DUDF.\n"