summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/eu.po14
-rw-r--r--po/nl.po280
2 files changed, 78 insertions, 216 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index c3dcabe6..fc09d8ca 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-29 16:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-29 10:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-29 23:26+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Euskara <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -240,19 +240,19 @@ msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "ezin da \"%s\" aztertu [%s] fitxategian"
#: ../urpm.pm_.c:555
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
-msgstr "[%s] goiburuko-zerrendaren fitxategia aztertzean"
+msgstr "agintari paraleloa aztertzen [%s] fitxategian"
#: ../urpm.pm_.c:565
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
-msgstr "probatutako goiburuko-zerrenda (edo laburpena) %s gisa aurkituta"
+msgstr "nodoentzako agintari paraleloa aurkitu da: %s"
#: ../urpm.pm_.c:569
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode : %s"
-msgstr ""
+msgstr "modu paraleloarentzako elkartutako euskarria erabiltzen : %s"
#: ../urpm.pm_.c:573
#, c-format
@@ -920,7 +920,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi_.c:83 ../urpmq_.c:64
msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --parallel - urpmi banatua aliasa duten makinen artean.\n"
#: ../urpmi_.c:90
msgid ""
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 4281850f..1ad1a21e 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 1.7\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-29 16:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-24 03:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-29 23:18+0100\n"
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,13 +21,13 @@ msgid "installing %s\n"
msgstr "bezig met installeren van %s\n"
#: ../_irpm_.c:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package %s\n"
msgstr ""
"Automatische installatie van pakketten...\n"
-"U koos voor de installatie van pakket $rpm\n"
+"U vroeg de installatie van pakket %s aan\n"
#: ../_irpm_.c:33 ../urpme_.c:32 ../urpmi_.c:418
msgid "Is it OK?"
@@ -65,14 +65,14 @@ msgid " (Y/n) "
msgstr " (J/n) "
#: ../_irpm_.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: command not found\n"
-msgstr "$rpm: commando niet gevonden\n"
+msgstr "%s: opdracht niet gevonden\n"
#: ../urpm.pm_.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
-msgstr "Onbekende webfetch `$proxy->{type}' !!!\n"
+msgstr "Onbekende webfetch `%s' !!!\n"
#: ../urpm.pm_.c:196
#, c-format
@@ -95,16 +95,16 @@ msgstr "wget is niet geïnstalleerd\n"
#: ../urpm.pm_.c:226
#, c-format
msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "wget is mislukt: beeindigd met %d if signaal %d\n"
+msgstr "wget is mislukt: afgesloten met %d of signaal %d\n"
#: ../urpm.pm_.c:229
msgid "curl is missing\n"
-msgstr "curl is niet geinstalleerd\n"
+msgstr "curl is niet geïnstalleerd\n"
#: ../urpm.pm_.c:286
#, c-format
msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr "curl is mislukt: beeindigd met %d of signaal %d\n"
+msgstr "curl is mislukt: afgesloten met %d of signaal %d\n"
#: ../urpm.pm_.c:290
msgid "rsync is missing\n"
@@ -224,41 +224,42 @@ msgstr "kon de padnaam van verwisselbaar medium \"%s\" niet vinden"
#: ../urpm.pm_.c:512
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
-msgstr "kon configureerbestand [%s] niet schrijven"
+msgstr "kon configuratiebestand [%s] niet wegschrijven"
#: ../urpm.pm_.c:524
#, c-format
msgid "write config file [%s]"
-msgstr "schrijf config file [%s]"
+msgstr "config-bestand [%s] wegschrijven"
#: ../urpm.pm_.c:544
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
-msgstr "kon rpm bestand [%s] niet benaderen"
+msgstr "niet in staat \"%s\" te interpreteren in bestand [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:555
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
-msgstr "bezig met bestuderen hdlist bestand [%s]"
+msgstr "bezig met bestuderen parallelle handler in bestand [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:565
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
-msgstr "hdlist (of synthesis) gevonden als %s"
+msgstr "parallelle handler gevonden voor knooppunten: %s"
#: ../urpm.pm_.c:569
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode : %s"
-msgstr ""
+msgstr "geassocieerde media worden voor parallelle modues gebruikt: %s"
#: ../urpm.pm_.c:573
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
-msgstr "kon medium \"%s\" niet opwaarderen\n"
+msgstr "niet in staat parallelle optie \"%s\" te gebruiken"
#: ../urpm.pm_.c:583
msgid "--synthesis cannot be used with --media, --update or --parallel"
msgstr ""
+"--synthesis kan niet gebruikt worden met --media, --update of --parallel"
#: ../urpm.pm_.c:598 ../urpm.pm_.c:1140 ../urpm.pm_.c:1155 ../urpm.pm_.c:1285
#, c-format
@@ -384,14 +385,14 @@ msgid "copying source list of \"%s\"..."
msgstr "bezig met kopieren van bron lijst van \"%s\"..."
#: ../urpm.pm_.c:981
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
-msgstr "bezig met lezen van rpm bestanden van [%s]"
+msgstr "bezig met lezen van rpm-bestanden van [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:1000
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
-msgstr "kon rpm bestanden niet lezen van [%s]: %s"
+msgstr "kon rpm-bestanden niet lezen van [%s]: %s"
#: ../urpm.pm_.c:1005
#, c-format
@@ -430,12 +431,12 @@ msgstr "het hdlist-bestand van \"%s\" is ongeldig"
#: ../urpm.pm_.c:1189
#, c-format
msgid "nothing to write in list file for \"%s\""
-msgstr "er is niets om in de lijst te schrijven voor \"%s\""
+msgstr "niets om in lijstbestand te schrijven voor \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:1196
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
-msgstr "kon list bestand van \"%s\" niet schrijven"
+msgstr "kon lijstbestand van \"%s\" niet schrijven"
#: ../urpm.pm_.c:1203
#, c-format
@@ -454,7 +455,7 @@ msgstr "bezig met lezen van headers van medium \"%s\""
#: ../urpm.pm_.c:1263
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
-msgstr "bezig met maken hdlist [%s]"
+msgstr "bezig met bouwen hdlist [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:1275 ../urpm.pm_.c:1294
#, c-format
@@ -474,12 +475,12 @@ msgstr "bezig met het verwijderen van %d verouderde titels in de cache"
#: ../urpm.pm_.c:1472
#, c-format
msgid "mounting %s"
-msgstr "bezig met aankoppelen (mounten) van %s"
+msgstr "bezig met aankoppelen van %s"
#: ../urpm.pm_.c:1483
#, c-format
msgid "unmounting %s"
-msgstr "bezig met afkoppelen (unmounten) van %s"
+msgstr "bezig met afkoppelen van %s"
#: ../urpm.pm_.c:1496
#, c-format
@@ -493,16 +494,16 @@ msgstr "geen ingangen van plaats veranderd in depslist"
#: ../urpm.pm_.c:1510
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
-msgstr "ongeldige rpm bestandsnaam [%s]"
+msgstr "ongeldige rpm-bestandsnaam [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:1511 ../urpm.pm_.c:2028
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
-msgstr "kon rpm bestand [%s] niet benaderen"
+msgstr "kon rpm-bestand [%s] niet benaderen"
#: ../urpm.pm_.c:1515
msgid "unable to register rpm file"
-msgstr "kon rpm bestand niet registreren"
+msgstr "kon rpm-bestand niet registreren"
#: ../urpm.pm_.c:1518
msgid "error registering local packages"
@@ -555,9 +556,8 @@ msgid "malformed input: [%s]"
msgstr "ongeldige invoer [%s]"
#: ../urpm.pm_.c:1921
-#, fuzzy
msgid "retrieving rpm files..."
-msgstr "bezig met ontvangen van rpm bestanden"
+msgstr "bezig met ontvangen van rpm bestanden..."
#: ../urpm.pm_.c:1970
msgid "Preparing..."
@@ -585,17 +585,17 @@ msgstr "%s conflicteert met %s"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:79 ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:112
msgid "rshp failed"
-msgstr ""
+msgstr "rshp mislukt"
#: ../urpm/parallel_ka_run.pm_.c:116 ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Installation failed on node %s"
-msgstr "Installatie mislukt"
+msgstr "Installatie mislukt op knooppunt %s"
#: ../urpm/parallel_ssh.pm_.c:81
#, c-format
msgid "host %s does not have a good version of urpmi"
-msgstr ""
+msgstr "host %s heeft niet de goede versie van urpmi"
#: ../urpme_.c:33
msgid "Remove them all?"
@@ -645,7 +645,6 @@ msgstr ""
#. Translator: neither the ``with''.
#. Translator: only what is between <brakets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia_.c:33
-#, fuzzy
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
@@ -659,14 +658,15 @@ msgid ""
"and [options] are from\n"
msgstr ""
"gebruik: urpmi.addmedia [opties] <naam> <url> [with <bijbehorend_pad>]\n"
-"waar <url> is een van\n"
+"waar <url> één van de volgende is:\n"
" file://<pad>\n"
-" ftp://<gebruikersnaam>:<wachtwoord>@<host>/<pad> with <bijbehorende "
+" ftp://<gebruikersnaam>:<wachtwoord>@<host>/<pad> with <relatieve "
"bestandsnaam van hdlist>\n"
-" ftp://<host>/<pad> with <bijbehorende bestandsnaam van hdlist>\n"
-" http://<host>/<pad> with <bijbehorende bestandsnaam van hdlist>\n"
+" ftp://<host>/<pad> with <relatieve bestandsnaam van hdlist>\n"
+" http://<host>/<pad> with <relatieve bestandsnaam van hdlist>\n"
" removable://<pad>\n"
-"en [opties] is een van\n"
+"\n"
+"en [opties] kunnen zijn:\n"
#: ../urpmi.addmedia_.c:42 ../urpmi.removemedia_.c:37 ../urpmi.update_.c:61
msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
@@ -824,10 +824,10 @@ msgid ""
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"de invoer om op te waarderen ontbreekt\n"
-"(een van %s)\n"
+"(één van %s)\n"
#: ../urpmi_.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
@@ -840,6 +840,7 @@ msgstr ""
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"Dit is vrije software en mag worden verspreid onder te voorwaarden van de "
"GNU GPL.\n"
+"\n"
"gebruik:\n"
#: ../urpmi_.c:69
@@ -848,7 +849,7 @@ msgstr " --help - geeft deze helptekst.\n"
#: ../urpmi_.c:70 ../urpmq_.c:51
msgid " --update - use only update media.\n"
-msgstr " --update - gebruik alleen opwaardeer media.\n"
+msgstr " --update - gebruik alleen vernieuwingsmedia.\n"
#: ../urpmi_.c:71 ../urpmq_.c:52
msgid " --media - use only the media listed by comma.\n"
@@ -857,6 +858,7 @@ msgstr " --media - gebruik alleen de media gescheiden door komma's.\n"
#: ../urpmi_.c:72 ../urpmq_.c:53
msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
+" --synthesis - opgegeven synthesis gebruiken in plaats van urpmi db.\n"
#: ../urpmi_.c:73
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
@@ -906,24 +908,23 @@ msgstr ""
#: ../urpmi_.c:83 ../urpmq_.c:64
msgid " --parallel - distributed urpmi accross machines of alias.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --parallel - gedistribueerde urpmi over computers van alias.\n"
#: ../urpmi_.c:90
-#, fuzzy
msgid ""
" --bug - output a bug report in directory indicated by\n"
" next arg.\n"
msgstr ""
-" --bug - schrijf een bugrapport naar de directory aangegeven door "
-"het volgende argument.\n"
+" --bug - schrijf een foutrapport naar de map aangegeven\n"
+" door het volgende argument.\n"
#: ../urpmi_.c:92
-#, fuzzy
msgid ""
" --env - use specific environment (typically a bug\n"
" report).\n"
msgstr ""
-" --env - gebruik specifieke omgeving (meestal een bugrapport).\n"
+" --env - specifieke omgeving gebruiken (meestal\n"
+" een foutrapport).\n"
#: ../urpmi_.c:94
msgid " --X - use X interface.\n"
@@ -938,16 +939,20 @@ msgstr ""
" grafische of tekst modus.\n"
#: ../urpmi_.c:97
-#, fuzzy
msgid ""
" --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n"
" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
-msgstr " --verify-rpm - controleer rpm handtekening vóór installatie.\n"
+msgstr ""
+" --verify-rpm - rpm-handtekening verifiëren vóór installatie.\n"
+" (--no-verify-rpm schakelt dit uit, standaard "
+"ingeschakeld).\n"
#: ../urpmi_.c:99
msgid ""
" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
+" --test - verifiëren of de installatie correct uitgevoerd kan "
+"worden.\n"
#: ../urpmi_.c:100
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
@@ -1091,9 +1096,9 @@ msgstr ""
"Misschien moet u de urpmi database opwaarderen"
#: ../urpmi_.c:498
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "distributing %s\n"
-msgstr "bezig met installeren van %s\n"
+msgstr "bezig met distribueren van %s\n"
#: ../urpmi_.c:535
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
@@ -1105,16 +1110,15 @@ msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Installatie forceren (--force)? (j/N) "
#: ../urpmi_.c:553
-#, fuzzy
msgid "Installation is possible"
-msgstr "Installatie mislukt"
+msgstr "Installatie is mogelijk"
#: ../urpmi_.c:559
msgid "everything already installed"
msgstr "alles is al geïnstalleerd"
#: ../urpmq_.c:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
@@ -1127,6 +1131,7 @@ msgstr ""
"Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"Dit is vrije software en mag worden verspreid onder de voorwaarden van de "
"GNU GPL.\n"
+"\n"
"gebruik:\n"
#: ../urpmq_.c:40
@@ -1171,14 +1176,12 @@ msgid " --list - list available packages.\n"
msgstr " --list - geeft alle beschikbare pakketten weer\n"
#: ../urpmq_.c:57
-#, fuzzy
msgid " --list-media - list available media.\n"
-msgstr " --list - geeft alle beschikbare pakketten weer\n"
+msgstr " --list-media - beschikbare media opsommen.\n"
#: ../urpmq_.c:58
-#, fuzzy
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr " --list - geeft alle beschikbare pakketten weer\n"
+msgstr " --list-nodes - beschikbare knooppunten opsommen bij --parallel.\n"
#: ../urpmq_.c:60
msgid ""
@@ -1257,7 +1260,7 @@ msgstr ""
#: placeholder.h:26
msgid " command line but without package name)."
-msgstr " command line maar zonder pakketnaam)."
+msgstr " opdrachtregel zonder pakketnaam)."
#: placeholder.h:27
msgid " --group - print tag group: group."
@@ -1306,7 +1309,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
msgstr ""
-" --obsoletes - geeft de tag verouderd: alle 'obsoletes' (meerdere "
+" --obsoletes - geeft de tag \"verouderd\": alle 'obsoletes' (meerdere "
"regels)."
#: placeholder.h:37
@@ -1321,145 +1324,4 @@ msgstr "probeer urpmf --help voor meer opties"
#: placeholder.h:40
msgid "no full media list was found"
-msgstr "geen volledige media lijst gevonden"
-
-#~ msgid "installing $rpm\n"
-#~ msgstr "bezig met installeren van $rpm\n"
-
-#~ msgid "examining whole urpmi database"
-#~ msgstr "bezig met bestuderen van gehele urpmi database"
-
-#~ msgid " -y - impose fuzzy search.\n"
-#~ msgstr " -y - fuzzy zoeken gebruiken.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --auto-select - automatically select packages for upgrading the "
-#~ "system.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --auto-select - selecteer automatisch pakketten om het systeem op te "
-#~ "waarderen.\n"
-
-#~ msgid "trying to select multiple media: %s"
-#~ msgstr "bezig met meerdere media te selecteren: %s"
-
-#~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used hdlist, medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "medium \"%s\" probeert een hdlist te gebruiken die al wordt gebruikt, "
-#~ "medium genegeerd"
-
-#~ msgid "problem reading hdlist file, trying again"
-#~ msgstr ""
-#~ "probleem met het lezen van hdlist-bestand, bezig met opnieuw proberen"
-
-#~ msgid "keeping only files referenced in provides"
-#~ msgstr "alleen bestanden bewaren waarnaar wordt verwezen in 'levert'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "some packages have to be removed for being upgraded, this is not "
-#~ "supported yet\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "sommige pakketten moesten worden verwijderd om opgewaardeerd te worden, "
-#~ "dit is nog niet ondersteund.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -u - remove package if a better version is already "
-#~ "installed.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -u - verwijder pakket als een betere versie al is "
-#~ "geinstalleerd.\n"
-
-#~ msgid "Press Enter when it's done..."
-#~ msgstr "Druk op Enter wanneer het klaar is..."
-
-#~ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used list, medium ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "medium \"%s\" probeerd een al gebruikte lijst te gebruiken, medium "
-#~ "genegeerd"
-
-#~ msgid " -g - print groups too with name.\n"
-#~ msgstr " -g - geeft de groepen ook met namen.\n"
-
-#~ msgid " -r - print version and release too with name.\n"
-#~ msgstr " -r - geeft de versie en release ook met naam.\n"
-
-#~ msgid " --auto - automatically select a good package in choices.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --auto - selecteer automatisch een goed pakket in de keuzes.\n"
-
-#~ msgid "unable to parse correctly [%s]"
-#~ msgstr "kon [%s] niet correct analyseren"
-
-#~ msgid "read synthesis file [%s]"
-#~ msgstr "lees synthesis bestand [%s]"
-
-#~ msgid "unknown data associated with %s"
-#~ msgstr "onbekende gegevens geassocieerd met %s"
-
-#~ msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated"
-#~ msgstr ""
-#~ "selecteer %s liever niet omdat er niet genoeg bestanden zullen worden "
-#~ "opgewaardeerd"
-
-#~ msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\""
-#~ msgstr "kon [%s] niet correct verwerken op waarde \"%s\""
-
-#~ msgid "<non printable chars>"
-#~ msgstr "<niet weer te geven tekens>"
-
-#~ msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\""
-#~ msgstr "kon geen synthesis bestand maken voor medium \"%s\""
-
-#~ msgid "trying to select multiple medium: %s"
-#~ msgstr "bezig met meerdere media te selecteren: %s"
-
-#~ msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "selecteer %s liever niet omdat de locale taal hiervan niet reeds "
-#~ "geselecteerd is"
-
-#~ msgid " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --complete - gebruik parsehdlist server om slectie af te maken.\n"
-
-#~ msgid "unable to build hdlist synthesis, using parsehdlist method"
-#~ msgstr "kon hdlist synthesis niet maken, gebruikt de parsehdlist methode"
-
-#~ msgid "unable to analyse synthesis data of %s"
-#~ msgstr "kon synthesis gegevens van %s niet analyseren"
-
-#~ msgid "unable to build hdlist: %s"
-#~ msgstr "kon hdlist bestand niet maken: %s"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft."
-#~ msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft."
-
-#~ msgid "selecting %s using obsoletes"
-#~ msgstr "bezig met selecteren %s in verouderden"
-
-#~ msgid "bad proxy declaration on command line\n"
-#~ msgstr "verkeerde proxy opgegeven op opdrachtprompt\n"
-
-#~ msgid "selecting %s by selection on files"
-#~ msgstr "bezig met selecteren %s door selectie op bestanden"
-
-#~ msgid "urpmi version %s"
-#~ msgstr "urpmi versie %s"
-
-#~ msgid "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]"
-#~ msgstr ""
-#~ "gebruik: urpmi.addmedia [optie] <naam> <url> [with <bijbehorend_pad>]"
-
-#~ msgid ") . _("
-#~ msgstr ") . _("
-
-#~ msgid "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ..."
-#~ msgstr "gebruik: urpmi.removemedia [-a] <naam> ..."
-
-#~ msgid ", $_);"
-#~ msgstr ", $_);"
-
-#~ msgid "usage: urpmi.update [options] <name> ..."
-#~ msgstr "gebruik: urpmi.update [opties] <naam> ..."
-
-#~ msgid "urpmq version %s"
-#~ msgstr "urpmq versie %s"
+msgstr "geen volledige medialijst gevonden"