diff options
-rw-r--r-- | po/af.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/az.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/bs.po | 402 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 450 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/cy.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 486 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/eo.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 548 | ||||
-rw-r--r-- | po/fa.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/hi.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/is.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/lv.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/mn.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ms.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/mt.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 880 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sq.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@Latn.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/tg.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/th.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 940 | ||||
-rw-r--r-- | po/uz.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/uz@Latn.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 4 |
43 files changed, 1934 insertions, 1910 deletions
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "" #: ../rpm-find-leaves:12 #, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr "" +msgstr " -h|--help - druk hierdie help boodskap.\n" #: ../rpm-find-leaves:13 #, c-format @@ -84,9 +84,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../rpm-find-leaves:12 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr " --help - bu kömək ismarışını çap edər.\n" +msgstr " -h|--help - bu kömək ismarışını çap edər.\n" #: ../rpm-find-leaves:13 #, fuzzy, c-format @@ -85,9 +85,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../rpm-find-leaves:12 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr " -h - отпечатва това съобщение за помощ.\n" +msgstr " -h|--help - показва това помощно съобщение.\n" # msgstr " --group - отпечатва групата тагове: group." #: ../rpm-find-leaves:13 @@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.removemedia:36 ../urpmi.update:59 ../urpmq:40 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" -msgstr " --help - показва това помощно съобщение.\n" +msgstr " --help - показва това помощно съобщение.\n" #: ../urpme:41 ../urpmi:84 #, fuzzy, c-format @@ -4,8 +4,8 @@ # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/bs.php3 # # Copyright (C) 2001,2003, 2004. Free Software Foundation, Inc. -# Amila Akagi <bono@lugbih.org>, 2001. -# Vedran Ljubovi <vljubovic@smartnet.ba>, 2003, 2004. +# Amila Akagić <bono@lugbih.org>, 2001. +# Vedran Ljubović <vljubovic@smartnet.ba>, 2003, 2004. # Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2003. # msgid "" @@ -14,10 +14,10 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-17 19:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-01 14:13-0500\n" -"Last-Translator: Vedran Ljubovi <vljubovic@smartnet.ba>\n" +"Last-Translator: Vedran Ljubović <vljubovic@smartnet.ba>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr " (D/n) " #: ../_irpm:63 #, c-format msgid "%s: command not found\n" -msgstr "%s: naredba nije pronaena\n" +msgstr "%s: naredba nije pronađena\n" #: ../rpm-find-leaves:10 #, c-format @@ -86,14 +86,14 @@ msgid "" msgstr "" #: ../rpm-find-leaves:12 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr " --help - ispii ovu poruku.\n" +msgstr " -h|--help - ispiši ovu poruku.\n" #: ../rpm-find-leaves:13 #, fuzzy, c-format msgid " -g [group] - restrict results to given group.\n" -msgstr " --group - ispii tag group: grupa.\n" +msgstr " --group - ispiši tag group: grupa.\n" #: ../rpm-find-leaves:14 #, fuzzy, c-format @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "nepoznat protokol je definisan za %s" #: ../urpm.pm:152 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" -msgstr "nije pronaen download program, podrani su: %s\n" +msgstr "nije pronađen download program, podržani su: %s\n" #: ../urpm.pm:168 #, c-format @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "nedostaje curl\n" #: ../urpm.pm:342 #, c-format msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "curl nije uspio: izaao sa %d ili signalom %d\n" +msgstr "curl nije uspio: izašao sa %d ili signalom %d\n" #: ../urpm.pm:348 ../urpm.pm:395 #, c-format @@ -163,12 +163,12 @@ msgstr "nedostaje ssh\n" #: ../urpm.pm:449 ../urpmi:657 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" -msgstr " %s%% od %s zavreno, preostalo = %s, brzina = %s" +msgstr " %s%% od %s završeno, preostalo = %s, brzina = %s" #: ../urpm.pm:451 ../urpmi:660 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" -msgstr " %s%% zavereno, brzina = %s" +msgstr " %s%% zaveršeno, brzina = %s" #: ../urpm.pm:458 ../urpm.pm:1056 ../urpm.pm:1715 ../urpm.pm:1724 #: ../urpm.pm:2327 ../urpm.pm:3007 ../urpmi:668 ../urpmi.addmedia:161 @@ -179,18 +179,18 @@ msgstr "...dobavljanje nije uspjelo: %s" #: ../urpm.pm:501 ../urpm.pm:514 ../urpm.pm:527 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" -msgstr "sintaksna greka u konfig datoteci na liniji %s" +msgstr "sintaksna greška u konfig datoteci na liniji %s" #: ../urpm.pm:538 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" -msgstr "medij \"%s\" pokuava koristiti ve koritenu hdlist, ignoriem medij" +msgstr "medij \"%s\" pokušava koristiti već korištenu hdlist, ignorišem medij" #: ../urpm.pm:544 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "" -"medij \"%s\" pokuava koristiti ve iskoritenu listu, medij je ignorisan" +"medij \"%s\" pokušava koristiti već iskorištenu listu, medij je ignorisan" #: ../urpm.pm:560 #, c-format @@ -198,20 +198,20 @@ msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" msgstr "" -"ne mogu se pobrinuti za medij \"%s\" poto je list datoteka ve iskoritena " +"ne mogu se pobrinuti za medij \"%s\" pošto je list datoteka već iskorištena " "za drugi medij" #: ../urpm.pm:566 #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" msgstr "" -"ne mogu koristiti ime \"%s\" za bezimeni medij poto je ono ve u upotrebi" +"ne mogu koristiti ime \"%s\" za bezimeni medij pošto je ono već u upotrebi" #: ../urpm.pm:573 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" msgstr "" -"ne mogu uzeti medij \"%s\" u obzir poto ne postoji datoteka s listom [%s]" +"ne mogu uzeti medij \"%s\" u obzir pošto ne postoji datoteka s listom [%s]" #: ../urpm.pm:577 #, c-format @@ -221,17 +221,17 @@ msgstr "ne mogu odrediti medij ove hdlist datoteke [%s]" #: ../urpm.pm:586 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "ne mogu pristupiti hdlist datoteci za \"%s\", ignoriem medij" +msgstr "ne mogu pristupiti hdlist datoteci za \"%s\", ignorišem medij" #: ../urpm.pm:588 ../urpm.pm:2696 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "ne mogu pristupiti list datoteci za \"%s\", ignoriem medij" +msgstr "ne mogu pristupiti list datoteci za \"%s\", ignorišem medij" #: ../urpm.pm:612 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" -msgstr "pokuavam zaobii postojei medij \"%s\", izbjegavam" +msgstr "pokušavam zaobići postojeći medij \"%s\", izbjegavam" #: ../urpm.pm:620 #, c-format @@ -240,22 +240,22 @@ msgid "" "ignored" msgstr "" "virtuelni medij \"%s\" ne bi trebao imati hdlist ili list datoteku, " -"ignoriem ga" +"ignorišem ga" #: ../urpm.pm:625 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" -msgstr "virtuelni medij \"%s\" bi trebao imati ist url, ignoriem medij" +msgstr "virtuelni medij \"%s\" bi trebao imati čist url, ignorišem medij" #: ../urpm.pm:634 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "ne mogu nai hdlist datoteku za \"%s\", ignoriem medij" +msgstr "ne mogu naći hdlist datoteku za \"%s\", ignorišem medij" #: ../urpm.pm:641 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "ne mogu nai list datoteku za \"%s\", ignoriem medij" +msgstr "ne mogu naći list datoteku za \"%s\", ignorišem medij" #: ../urpm.pm:664 #, c-format @@ -265,22 +265,22 @@ msgstr "nekoherentna datoteka s listom za \"%s\", medij je ignorisan" #: ../urpm.pm:672 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "ne mogu istraiti list datoteku za \"%s\", medij je ignorisan" +msgstr "ne mogu istražiti list datoteku za \"%s\", medij je ignorisan" #: ../urpm.pm:705 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -msgstr "previe taaka montiranja za izmjenjivi medij \"%s\"" +msgstr "previše tačaka montiranja za izmjenjivi medij \"%s\"" #: ../urpm.pm:706 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" -msgstr "uzimam izmjenjivi ureaj kao \"%s\"" +msgstr "uzimam izmjenjivi uređaj kao \"%s\"" #: ../urpm.pm:710 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -msgstr "koristei razliit izmjenjivi ureaj [%s] za \"%s\"" +msgstr "koristeći različit izmjenjivi uređaj [%s] za \"%s\"" #: ../urpm.pm:715 ../urpm.pm:718 #, c-format @@ -290,17 +290,17 @@ msgstr "ne mogu dobaviti put direktorija za uklonjivi medij \"%s\"" #: ../urpm.pm:731 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" -msgstr "nisam u mogunosti da zapiem konf. datoteku [%s]" +msgstr "nisam u mogućnosti da zapišem konf. datoteku [%s]" #: ../urpm.pm:753 #, c-format msgid "write config file [%s]" -msgstr "zapii konf. datoteku [%s]" +msgstr "zapiši konf. datoteku [%s]" #: ../urpm.pm:765 #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" -msgstr "Nije mogue istovremeno koristi parallel i use-distrib" +msgstr "Nije moguće istovremeno koristi parallel i use-distrib" #: ../urpm.pm:775 #, c-format @@ -310,17 +310,17 @@ msgstr "ne mogu obraditi \"%s\" u datoteci [%s]" #: ../urpm.pm:786 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" -msgstr "ispitujem paralelni dra u datoteci [%s]" +msgstr "ispitujem paralelni držač u datoteci [%s]" #: ../urpm.pm:796 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" -msgstr "pronaao paralelni dra za vorove: %s" +msgstr "pronašao paralelni držač za čvorove: %s" #: ../urpm.pm:800 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" -msgstr "koristi pridrueni medij za paralelni mod: %s" +msgstr "koristi pridruženi medij za paralelni mod: %s" #: ../urpm.pm:804 #, c-format @@ -333,7 +333,7 @@ msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update or --parallel" msgstr "" -"--synthesis se ne moe koristiti zajedno sa --media, --excludemedia, --" +"--synthesis se ne može koristiti zajedno sa --media, --excludemedia, --" "sortmedia, --update or --parallel" #: ../urpm.pm:866 ../urpm.pm:888 ../urpm.pm:1240 ../urpm.pm:1251 @@ -355,28 +355,28 @@ msgstr "ispitujem hdlist datoteku [%s]" #: ../urpm.pm:878 ../urpm.pm:1247 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" -msgstr "virtuelni medij \"%s\" nije lokalan, ignoriem ga" +msgstr "virtuelni medij \"%s\" nije lokalan, ignorišem ga" #: ../urpm.pm:901 ../urpm.pm:1261 ../urpm.pm:1337 ../urpm.pm:1421 #: ../urpm.pm:1749 #, c-format msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "problem u itanju hdlist ili synthesis datoteke za medij \"%s\"" +msgstr "problem u čitanju hdlist ili synthesis datoteke za medij \"%s\"" #: ../urpm.pm:907 ../urpm.pm:1983 #, c-format msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -msgstr "izvravam drugi prolaz izraunavanja ovisnosti\n" +msgstr "izvršavam drugi prolaz izračunavanja ovisnosti\n" #: ../urpm.pm:919 #, c-format msgid "skipping package %s" -msgstr "preskaem paket %s" +msgstr "preskačem paket %s" #: ../urpm.pm:928 #, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" -msgstr "instalirau umjesto unaprjeenja paketa %s" +msgstr "instaliraću umjesto unaprjeđenja paketa %s" #: ../urpm.pm:939 ../urpm.pm:2496 ../urpm.pm:2557 ../urpm.pm:3129 #: ../urpm.pm:3227 @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "ne mogu otvoriti rpmdb" #: ../urpm.pm:978 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" -msgstr "medij \"%s\" ve postoji" +msgstr "medij \"%s\" već postoji" #: ../urpm.pm:985 #, c-format @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "...kopiranje nije uspjelo" #: ../urpm.pm:1039 ../urpm.pm:1352 ../urpm.pm:1445 #, c-format msgid "...copying done" -msgstr "...kopiranje zavreno" +msgstr "...kopiranje završeno" #: ../urpm.pm:1041 ../urpm.pm:1060 ../urpm.pm:1088 #, c-format @@ -425,7 +425,7 @@ msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" msgstr "" -"ne mogu pristupiti prvom instalacionom mediju (nije pronaena Mandrake/base/" +"ne mogu pristupiti prvom instalacionom mediju (nije pronađena Mandrake/base/" "hdlist datoteka)" #: ../urpm.pm:1047 @@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "skidam hdlists datoteku..." #: ../urpmi.addmedia:159 #, c-format msgid "...retrieving done" -msgstr "...download zavren" +msgstr "...download završen" #: ../urpm.pm:1076 #, c-format @@ -447,12 +447,12 @@ msgstr "neispravan hdlist opis \"%s\" u hdlist datoteci" #: ../urpm.pm:1121 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" -msgstr "ne mogu izabrati nepostojei medij \"%s\"" +msgstr "ne mogu izabrati nepostojeći medij \"%s\"" #: ../urpm.pm:1123 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" -msgstr "biram vie medija: %s" +msgstr "biram više medija: %s" #: ../urpm.pm:1123 #, c-format @@ -472,7 +472,7 @@ msgid "" "medium." msgstr "" "ne mogu pristupiti mediju \"%s\",\n" -"ovo se moglo desiti ako ste runo montirali direktorij prilikom pravljenja " +"ovo se moglo desiti ako ste ručno montirali direktorij prilikom pravljenja " "medija." #: ../urpm.pm:1341 @@ -482,7 +482,7 @@ msgid "" "ignored" msgstr "" "virtuelni medij \"%s\" bi trebao imati ispravan hdlist ili synthesis, " -"ignoriem ga" +"ignorišem ga" #: ../urpm.pm:1349 #, c-format @@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "kopiram opisnu datoteku za \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1372 ../urpm.pm:1601 #, c-format msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" -msgstr "izraunavam md5sum postojeeg izvornog hdlista (ili synthesis)" +msgstr "izračunavam md5sum postojećeg izvornog hdlista (ili synthesis)" #: ../urpm.pm:1383 ../urpm.pm:1612 #, c-format @@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "kopiranje [%s] nije uspjelo (datoteka je sumnjivo mala)" #: ../urpm.pm:1454 #, c-format msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" -msgstr "izraunavam md5sumu kopirane hdlist (ili synthesis) datoteke" +msgstr "izračunavam md5sumu kopirane hdlist (ili synthesis) datoteke" #: ../urpm.pm:1456 #, c-format @@ -522,22 +522,22 @@ msgstr "kopiranje [%s] nije uspjelo (md5sum se ne poklapa)" #: ../urpm.pm:1477 ../urpm.pm:1649 ../urpm.pm:1947 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "problem pri itanju synthesis datoteke za medij \"%s\"" +msgstr "problem pri čitanju synthesis datoteke za medij \"%s\"" #: ../urpm.pm:1516 #, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" -msgstr "itam rpm datoteke iz [%s]" +msgstr "čitam rpm datoteke iz [%s]" #: ../urpm.pm:1535 #, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -msgstr "ne mogu itati rpm datoteke iz [%s]: %s" +msgstr "ne mogu čitati rpm datoteke iz [%s]: %s" #: ../urpm.pm:1540 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" -msgstr "nisam naao rpm datoteke sa [%s]" +msgstr "nisam našao rpm datoteke sa [%s]" #: ../urpm.pm:1667 #, c-format @@ -547,12 +547,12 @@ msgstr "dobavljam hdlist (ili synthesis) za \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1686 #, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" -msgstr "pronaao traeni hdlist (ili synthesis) kao %s" +msgstr "pronašao traženi hdlist (ili synthesis) kao %s" #: ../urpm.pm:1722 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" -msgstr "izraunavam md5sum za dobavljeni hdlist (ili synthesis)" +msgstr "izračunavam md5sum za dobavljeni hdlist (ili synthesis)" #: ../urpm.pm:1724 #, c-format @@ -567,12 +567,12 @@ msgstr "skidanje hdlist (ili synthesis) datoteke nije uspjelo" #: ../urpm.pm:1812 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" -msgstr "nije pronaena hdlist datoteka za medij \"%s\"" +msgstr "nije pronađena hdlist datoteka za medij \"%s\"" #: ../urpm.pm:1823 ../urpm.pm:1875 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" -msgstr "datoteka [%s] se ve koristi na istom mediju \"%s\"" +msgstr "datoteka [%s] se već koristi na istom mediju \"%s\"" #: ../urpm.pm:1861 #, c-format @@ -592,17 +592,17 @@ msgstr "ispisujem list datoteku za medij \"%s\"" #: ../urpm.pm:1908 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" -msgstr "nita nije zapisano u list datoteku za \"%s\"" +msgstr "ništa nije zapisano u list datoteku za \"%s\"" #: ../urpm.pm:1921 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." -msgstr "istraujem pubkey datoteku za \"%s\"..." +msgstr "istražujem pubkey datoteku za \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1928 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" -msgstr "...uveo sam klju %s iz pubkey datoteke \"%s\"-a" +msgstr "...uveo sam ključ %s iz pubkey datoteke \"%s\"-a" #: ../urpm.pm:1931 #, c-format @@ -622,17 +622,17 @@ msgstr "pravim hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:2014 ../urpm.pm:2043 ../urpmi:417 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" -msgstr "izgraena hdlist synthesis datoteka za medij \"%s\"" +msgstr "izgrađena hdlist synthesis datoteka za medij \"%s\"" #: ../urpm.pm:2063 #, c-format msgid "found %d headers in cache" -msgstr "pronaao %d zaglavlja u spremniku" +msgstr "pronašao %d zaglavlja u spremniku" #: ../urpm.pm:2067 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" -msgstr "uklanjam %d prevazienih zaglavlja iz spremnika" +msgstr "uklanjam %d prevaziđenih zaglavlja iz spremnika" #: ../urpm.pm:2267 #, c-format @@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "ne mogu registrovati rpm datoteku" #: ../urpm.pm:2337 #, c-format msgid "error registering local packages" -msgstr "greka pri registrovanju lokalnih paketa" +msgstr "greška pri registrovanju lokalnih paketa" #: ../urpm.pm:2438 #, c-format @@ -687,12 +687,12 @@ msgstr "nema paketa pod imenom %s" #: ../urpm.pm:2441 ../urpme:96 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" -msgstr "Sljedei paketi sadre %s: %s" +msgstr "Sljedeći paketi sadrže %s: %s" #: ../urpm.pm:2633 ../urpm.pm:2677 ../urpm.pm:2703 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" -msgstr "postoji vie paketa sa istim imenom rpm datoteke \"%s\"" +msgstr "postoji više paketa sa istim imenom rpm datoteke \"%s\"" #: ../urpm.pm:2688 #, c-format @@ -706,22 +706,22 @@ msgid "" " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" msgstr "" "medij \"%s\" koristi neispravnu list datoteku:\n" -" mirror je vjerovatno zastario, pokuavam koristiti alternativnu metodu" +" mirror je vjerovatno zastario, pokušavam koristiti alternativnu metodu" #: ../urpm.pm:2719 #, c-format msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" -msgstr "medij \"%s\" ne odreuje lokaciju rpm datoteka" +msgstr "medij \"%s\" ne određuje lokaciju rpm datoteka" #: ../urpm.pm:2731 #, c-format msgid "package %s is not found." -msgstr "paket %s nije pronaen" +msgstr "paket %s nije pronađen" #: ../urpm.pm:2771 ../urpm.pm:2786 ../urpm.pm:2810 ../urpm.pm:2825 #, c-format msgid "urpmi database locked" -msgstr "urpmi baza podataka je zakljuana" +msgstr "urpmi baza podataka je zaključana" #: ../urpm.pm:2877 ../urpm.pm:2880 ../urpm.pm:2910 #, c-format @@ -731,12 +731,12 @@ msgstr "medij \"%s\" nije izabran" #: ../urpm.pm:2906 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" -msgstr "ne mogu proitati rpm datoteku [%s] sa medija \"%s\"" +msgstr "ne mogu pročitati rpm datoteku [%s] sa medija \"%s\"" #: ../urpm.pm:2914 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" -msgstr "nekoherentan medij \"%s\" je oznaen kao izmjenljiv, mada nije ustvari" +msgstr "nekoherentan medij \"%s\" je označen kao izmjenljiv, mada nije ustvari" #: ../urpm.pm:2927 #, c-format @@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "Pripremam..." #: ../urpm.pm:3103 #, c-format msgid "using process %d for executing transaction" -msgstr "koristi proces %d za izvrenje transakcije" +msgstr "koristi proces %d za izvršenje transakcije" #: ../urpm.pm:3133 #, c-format @@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "ne mogu instalirati paket %s" #: ../urpm.pm:3358 ../urpm.pm:3389 #, c-format msgid "due to missing %s" -msgstr "zbog nedostajueg %s" +msgstr "zbog nedostajućeg %s" #: ../urpm.pm:3359 ../urpm.pm:3387 #, c-format @@ -809,12 +809,12 @@ msgstr "zbog nezadovoljenih %s" #: ../urpm.pm:3360 #, c-format msgid "trying to promote %s" -msgstr "pokuavam promovirati %s" +msgstr "pokušavam promovirati %s" #: ../urpm.pm:3361 #, c-format msgid "in order to keep %s" -msgstr "kako bi zadrao %s" +msgstr "kako bi zadržao %s" #: ../urpm.pm:3382 #, c-format @@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "zbog konflikta sa %s" #: ../urpm.pm:3396 #, c-format msgid "unrequested" -msgstr "nije traen" +msgstr "nije tražen" #: ../urpm.pm:3412 #, c-format @@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "Neispravan potpis (%s)" #: ../urpm.pm:3439 #, c-format msgid "Invalid Key ID (%s)" -msgstr "Neispravan ID kljua (%s)" +msgstr "Neispravan ID ključa (%s)" #: ../urpm.pm:3441 #, c-format @@ -858,7 +858,7 @@ msgid "" msgstr "" "urpme verzija %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Ovo je slobodan software i moe biti distribuiran pod uslovima GNU GPL-e.\n" +"Ovo je slobodan software i može biti distribuiran pod uslovima GNU GPL-e.\n" "\n" "upotreba:\n" @@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.removemedia:36 ../urpmi.update:59 ../urpmq:40 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" -msgstr " --help - ispii ovu poruku.\n" +msgstr " --help - ispiši ovu poruku.\n" #: ../urpme:41 ../urpmi:84 #, c-format @@ -878,19 +878,19 @@ msgstr " --auto - automatski izaberi pakete u izborima.\n" msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr "" -" --test - provjeri da li se instalacija moe ispravno izvriti.\n" +" --test - provjeri da li se instalacija može ispravno izvršiti.\n" #: ../urpme:43 ../urpmi:98 ../urpmq:60 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" -" --force - prisili pozivanje ak i ako neki paketi ne postoje.\n" +" --force - prisili pozivanje čak i ako neki paketi ne postoje.\n" #: ../urpme:44 ../urpmi:103 ../urpmq:61 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" -msgstr " --parallel - distribuirani urpmi preko maina sa aliasom.\n" +msgstr " --parallel - distribuirani urpmi preko mašina sa aliasom.\n" #: ../urpme:45 ../urpmi:104 #, c-format @@ -904,12 +904,12 @@ msgid "" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" " --use-distrib - podesi urpmi u letu iz distrib stabla, korisno za\n" -" chroot de-instalacije uz koritenje --root opcije.\n" +" chroot de-instalacije uz korištenje --root opcije.\n" #: ../urpme:48 ../urpmi:134 ../urpmq:73 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" -msgstr " -v - rjeiti mod.\n" +msgstr " -v - rječiti mod.\n" #: ../urpme:49 #, c-format @@ -934,22 +934,22 @@ msgstr "nepoznat paket" #: ../urpme:101 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" -msgstr "uklanjanje paketa %s e pokvariti va sistem" +msgstr "uklanjanje paketa %s će pokvariti vaš sistem" #: ../urpme:103 #, c-format msgid "Nothing to remove" -msgstr "Nema nita za uklanjanje" +msgstr "Nema ništa za uklanjanje" #: ../urpme:107 #, c-format msgid "Checking to remove the following packages" -msgstr "Provjeravam uklanjanje sljedeih paketa" +msgstr "Provjeravam uklanjanje sljedećih paketa" #: ../urpme:114 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)" -msgstr "Da bih zadovoljio ovisnosti, ukloniu sljedee pakete (%d MB)" +msgstr "Da bih zadovoljio ovisnosti, ukloniću sljedeće pakete (%d MB)" #: ../urpme:116 ../urpmi:533 ../urpmi:692 #, c-format @@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "Uklanjanje nije uspjelo" #: ../urpme:152 ../urpmi:930 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" -msgstr "ao mi je, lo izbor, probaj kasnije\n" +msgstr "Žao mi je, loš izbor, probaj kasnije\n" #: ../urpmf:26 #, c-format @@ -983,14 +983,14 @@ msgid "" msgstr "" "urpmf verzija %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" -"Ovo je slobodan software i moe biti distribuiran pod uslovima GNU GPL-a.\n" +"Ovo je slobodan software i može biti distribuiran pod uslovima GNU GPL-a.\n" "\n" "upotreba:\n" #: ../urpmf:32 ../urpmi:79 ../urpmq:41 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" -msgstr " --update - koristi samo medije za unaprjeenje.\n" +msgstr " --update - koristi samo medije za unaprjeđenje.\n" #: ../urpmf:33 ../urpmi:80 ../urpmq:42 #, c-format @@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr " --synthesis - koristi navedeni synthesis umjesto urpmi baze.\n" #: ../urpmf:37 #, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" -msgstr " --verbose - rjeiti mod.\n" +msgstr " --verbose - rječiti mod.\n" #: ../urpmf:38 #, c-format @@ -1034,83 +1034,83 @@ msgstr "" #: ../urpmf:40 #, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" -msgstr " --uniq - ne ispisuj identine linije.\n" +msgstr " --uniq - ne ispisuj identične linije.\n" #: ../urpmf:41 #, c-format msgid " --all - print all tags.\n" -msgstr " --all - ispii sve tagove.\n" +msgstr " --all - ispiši sve tagove.\n" #: ../urpmf:42 #, c-format msgid " --group - print tag group: group.\n" -msgstr " --group - ispii tag group: grupa.\n" +msgstr " --group - ispiši tag group: grupa.\n" #: ../urpmf:43 #, c-format msgid " --size - print tag size: size.\n" -msgstr " --size - ispii tag size: veliina.\n" +msgstr " --size - ispiši tag size: veličina.\n" #: ../urpmf:44 #, c-format msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" -msgstr " --epoch - ispii tag epoch: epoha.\n" +msgstr " --epoch - ispiši tag epoch: epoha.\n" #: ../urpmf:45 #, c-format msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" -msgstr " --summary - ispii tag summary: saetak.\n" +msgstr " --summary - ispiši tag summary: sažetak.\n" #: ../urpmf:46 #, c-format msgid " --description - print tag description: description.\n" -msgstr " --description - ispii tag description: opis.\n" +msgstr " --description - ispiši tag description: opis.\n" #: ../urpmf:47 #, c-format msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n" -msgstr " --sourcerpm - ispii tag sourcerpm: izvorni rpm.\n" +msgstr " --sourcerpm - ispiši tag sourcerpm: izvorni rpm.\n" #: ../urpmf:48 #, c-format msgid " --packager - print tag packager: packager.\n" -msgstr " --packager - ispii tag packager: autor paketa.\n" +msgstr " --packager - ispiši tag packager: autor paketa.\n" #: ../urpmf:49 #, c-format msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" msgstr "" -" --buildhost - ispii tag buildhost: raunar na kojem je kompajliran.\n" +" --buildhost - ispiši tag buildhost: računar na kojem je kompajliran.\n" #: ../urpmf:50 #, c-format msgid " --url - print tag url: url.\n" -msgstr " --url - ispii tag url: url.\n" +msgstr " --url - ispiši tag url: url.\n" #: ../urpmf:51 #, c-format msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" -msgstr " --provides - ispii tagove provides: svaki provides.\n" +msgstr " --provides - ispiši tagove provides: svaki provides.\n" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" -msgstr " --requires - ispii tag requires: svi zahtjevi.\n" +msgstr " --requires - ispiši tag requires: svi zahtjevi.\n" #: ../urpmf:53 #, c-format msgid " --files - print tag files: all files.\n" -msgstr " --files - ispii tag files: sve datoteke.\n" +msgstr " --files - ispiši tag files: sve datoteke.\n" #: ../urpmf:54 #, c-format msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n" -msgstr " --conflicts - ispii tag conflicts: svi konflikti.\n" +msgstr " --conflicts - ispiši tag conflicts: svi konflikti.\n" #: ../urpmf:55 #, c-format msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" -msgstr " --obsoletes - ispii tag obsoletes: sve to je prevazieno.\n" +msgstr " --obsoletes - ispiši tag obsoletes: sve što je prevaziđeno.\n" #: ../urpmf:56 ../urpmi:118 ../urpmq:70 #, c-format @@ -1118,7 +1118,7 @@ msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" msgstr "" -" --env - koristi navedenu okolinu (tipino izvjetaj\n" +" --env - koristi navedenu okolinu (tipično izvještaj\n" " o bugu).\n" #: ../urpmf:58 @@ -1129,31 +1129,31 @@ msgstr " -i - ne razlikuj velika i mala slova u uzorcima.\n" #: ../urpmf:59 ../urpmq:85 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr " -f - tampa verziju, izdanje i arhitekturu sa imenom.\n" +msgstr " -f - štampa verziju, izdanje i arhitekturu sa imenom.\n" #: ../urpmf:60 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" -msgstr " -e - ukljui perl kod direktno kao perl -e.\n" +msgstr " -e - uključi perl kod direktno kao perl -e.\n" #: ../urpmf:61 #, c-format msgid "" " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr "" -" -a - binarni I operator, taan ako su oba izraza tana.\n" +" -a - binarni I operator, tačan ako su oba izraza tačna.\n" #: ../urpmf:62 #, c-format msgid "" " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" msgstr "" -" -o - binarni OR operator, taan ako je jedan od izraza taan.\n" +" -o - binarni OR operator, tačan ako je jedan od izraza tačan.\n" #: ../urpmf:63 #, c-format msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" -msgstr " ! - unarno NE, tano ako je izraz netaan.\n" +msgstr " ! - unarno NE, tačno ako je izraz netačan.\n" #: ../urpmf:64 #, c-format @@ -1191,7 +1191,7 @@ msgid "" msgstr "" "urpmi verzija %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Ovo je slobodan software i moe biti distribuiran pod uslovima GNU GPL-a.\n" +"Ovo je slobodan software i može biti distribuiran pod uslovima GNU GPL-a.\n" "\n" "upotreba:\n" @@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr " --synthesis - koristi zadani synthesis umjesto urpmi baze.\n" msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" -" --auto-select - automatski izaberi pakete za unaprijeenje sistema.\n" +" --auto-select - automatski izaberi pakete za unaprijeđenje sistema.\n" #: ../urpmi:86 #, c-format @@ -1222,7 +1222,7 @@ msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that leads to remove.\n" msgstr "" -" --keep - uvaj postojee pakete ako je mogue, odbaci traene\n" +" --keep - čuvaj postojeće pakete ako je moguće, odbaci tražene\n" " pakete koji vode uklanjanju.\n" #: ../urpmi:89 @@ -1232,24 +1232,24 @@ msgid "" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" -" --split-level - podijeli u vie manjih transakcija ako e navedeni\n" -" paketi biti instalirani ili unaprijeeni,\n" +" --split-level - podijeli u više manjih transakcija ako će navedeni\n" +" paketi biti instalirani ili unaprijeđeni,\n" " podrazumijeva se %d.\n" #: ../urpmi:92 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" -msgstr " --split-length - mala duina transakcije, podrazumijeva se %d.\n" +msgstr " --split-length - mala dužina transakcije, podrazumijeva se %d.\n" #: ../urpmi:93 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" -msgstr " --fuzzy - nametni fuzzy pretragu (isto to i -y).\n" +msgstr " --fuzzy - nametni fuzzy pretragu (isto što i -y).\n" #: ../urpmi:94 ../urpmq:56 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr " --src - sljedei paket je source paket (isto to i -s).\n" +msgstr " --src - sljedeći paket je source paket (isto što i -s).\n" #: ../urpmi:95 #, c-format @@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr " --clean - ukloni rpm iz spremnika prije svega ostalog.\n" #: ../urpmi:97 #, c-format msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" -msgstr " --noclean - uvaj neiskoritene rpm-ove u spremniku.\n" +msgstr " --noclean - čuvaj neiskorištene rpm-ove u spremniku.\n" #: ../urpmi:99 #, c-format @@ -1291,7 +1291,7 @@ msgid "" " to install a chroot with --root option.\n" msgstr "" " --use-distrib - podesi urpmi u letu iz distrib stabla, korisno za\n" -" chroot instalacije uz koritenje --root opcije.\n" +" chroot instalacije uz korištenje --root opcije.\n" #: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.update:60 ../urpmq:64 #, c-format @@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr " --curl - koristi curl za download datoteka.\n" #: ../urpmi:109 ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:62 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" -msgstr " --limit-rate - ogranii brzinu downloada.\n" +msgstr " --limit-rate - ograniči brzinu downloada.\n" #: ../urpmi:110 #, c-format @@ -1314,8 +1314,8 @@ msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" -" --resume - nastavi prijenos djelomino prenesenih datoteka\n" -" (--no-resume iskljuuje, to je i podrazumijevano).\n" +" --resume - nastavi prijenos djelomično prenesenih datoteka\n" +" (--no-resume isključuje, što je i podrazumijevano).\n" #: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:63 ../urpmq:66 #, c-format @@ -1332,7 +1332,7 @@ msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" msgstr "" -" --proxy-user - navedi korisnika i ifru potrebne za proxy\n" +" --proxy-user - navedi korisnika i šifru potrebne za proxy\n" " autentifikaciju (format je <user:password>).\n" #: ../urpmi:116 @@ -1341,8 +1341,8 @@ msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" -" --bug - ispii izvjetaj o bugu u direktorij naveden u\n" -" iduem argumentu.\n" +" --bug - ispiši izvještaj o bugu u direktorij naveden u\n" +" idućem argumentu.\n" #: ../urpmi:120 #, c-format @@ -1355,7 +1355,7 @@ msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" -" --best-output - izaberi najbolji interfejs ovisno o okruenju:\n" +" --best-output - izaberi najbolji interfejs ovisno o okruženju:\n" " X ili tekstualni.\n" #: ../urpmi:123 @@ -1365,17 +1365,17 @@ msgid "" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" " --verify-rpm - provjeri potpis rpm-a prije instalacije\n" -" (--no-verify-rpm iskljuuje, normalno je ukljueno).\n" +" (--no-verify-rpm isključuje, normalno je uključeno).\n" #: ../urpmi:126 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" -msgstr " --excludepath - iskljui puteve razdvojene zarezom.\n" +msgstr " --excludepath - isključi puteve razdvojene zarezom.\n" #: ../urpmi:127 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude docs files.\n" -msgstr " --excludedocs - iskljui docs datoteke.\n" +msgstr " --excludedocs - isključi docs datoteke.\n" #: ../urpmi:128 ../urpmq:76 #, c-format @@ -1386,23 +1386,23 @@ msgstr " -a - izaberi sve pogotke na komandnoj liniji.\n" #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" -" -p - ukljui pretragu 'provides' taga radi nalaenja paketa.\n" +" -p - uključi pretragu 'provides' taga radi nalaženja paketa.\n" #: ../urpmi:130 ../urpmq:78 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr " -P - ne pretrauj 'provides' pri traenju paketa.\n" +msgstr " -P - ne pretražuj 'provides' pri traženju paketa.\n" #: ../urpmi:131 ../urpmq:80 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr " -y - nametni fuzzy pretragu (isto to i --fuzzy).\n" +msgstr " -y - nametni fuzzy pretragu (isto što i --fuzzy).\n" #: ../urpmi:132 ../urpmq:81 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" -" -s - sljedei paket je source paket (isto to i --src).\n" +" -s - sljedeći paket je source paket (isto što i --src).\n" #: ../urpmi:133 #, c-format @@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr " -q - tihi mod.\n" #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr "" -" imena ili rpm datoteke dati na komandnoj liniji e biti instalirani.\n" +" imena ili rpm datoteke dati na komandnoj liniji će biti instalirani.\n" #: ../urpmi:156 #, c-format @@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr "Izaberi lokaciju za snimanje" #: ../urpmi.update:42 ../urpmi.update:49 ../urpmq:127 ../urpmq:134 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" -msgstr "pogrena deklaracija proxy-ja na komandnoj liniji\n" +msgstr "pogrešna deklaracija proxy-ja na komandnoj liniji\n" #: ../urpmi:242 #, c-format @@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr "urpmi: nepoznata opcija \"-%s\", provjerite upotrebu sa --help\n" #: ../urpmi:266 #, c-format msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" -msgstr "ta mogu uraditi sa binarnim rpm datotekama koristei --install-src" +msgstr "Šta mogu uraditi sa binarnim rpm datotekama koristeći --install-src" #: ../urpmi:273 #, c-format @@ -1452,15 +1452,15 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Vjerovatno ga ne elite instalirati na va raunar (to vam\n" -"omoguuje da pravite izmjene u izvornom kodu prije kompajliranja).\n" +"Vjerovatno ga ne želite instalirati na vaš računar (što vam\n" +"omogućuje da pravite izmjene u izvornom kodu prije kompajliranja).\n" "\n" -"ta elite uraditi?" +"Šta želite uraditi?" #: ../urpmi:281 #, c-format msgid "Do nothing" -msgstr "Ne radi nita" +msgstr "Ne radi ništa" #: ../urpmi:282 #, c-format @@ -1481,11 +1481,11 @@ msgid "" "\n" "You may prefer to just save it. What is your choice?" msgstr "" -"Upravo ete instalirati sljedee softverske pakete na va raunar:\n" +"Upravo ćete instalirati sljedeće softverske pakete na vaš računar:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Moda elite da ih samo snimite. ta je va izbor?" +"Možda želite da ih samo snimite. Šta je vaš izbor?" #: ../urpmi:299 #, c-format @@ -1498,8 +1498,8 @@ msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " "or delete it" msgstr "" -"Direktorij [%s] ve postoji, molim koristite neki drugi direktorij za " -"prijavu buga ili ga obriite" +"Direktorij [%s] već postoji, molim koristite neki drugi direktorij za " +"prijavu buga ili ga obrišite" #: ../urpmi:306 #, c-format @@ -1509,22 +1509,22 @@ msgstr "Ne mogu napraviti direktorij [%s] za prijavu buga" #: ../urpmi:325 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" -msgstr "Samo administrator (root) moe instalirati pakete" +msgstr "Samo administrator (root) može instalirati pakete" #: ../urpmi:458 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" -msgstr "Jedan od sljedeih paketa je potrebno za instalaciju %s:" +msgstr "Jedan od sljedećih paketa je potrebno za instalaciju %s:" #: ../urpmi:459 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Jedan od sljedeih paketa je potreban:" +msgstr "Jedan od sljedećih paketa je potreban:" #: ../urpmi:466 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " -msgstr "Va izbor je? (1-%d) " +msgstr "Vaš izbor je? (1-%d) " #: ../urpmi:476 ../urpmi:593 #, c-format @@ -1542,13 +1542,13 @@ msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" -"Neki od traenih paketa se ne mogu instalirati:\n" +"Neki od traženih paketa se ne mogu instalirati:\n" "%s" #: ../urpmi:502 ../urpmi:528 #, c-format msgid "do you agree ?" -msgstr "slaete li se ?" +msgstr "slažete li se ?" #: ../urpmi:517 #, c-format @@ -1557,8 +1557,8 @@ msgid "" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" -"Instalacija se ne moe nastaviti zato to sljedei paketi trebaju biti\n" -"uklonjeni da bi drugi mogli biti nadograeni:\n" +"Instalacija se ne može nastaviti zato što sljedeći paketi trebaju biti\n" +"uklonjeni da bi drugi mogli biti nadograđeni:\n" "%s\n" #: ../urpmi:523 @@ -1567,7 +1567,7 @@ msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" -"Sljedei paketi trebaju biti uklonjeni da bi drugi mogli biti nadograeni:\n" +"Sljedeći paketi trebaju biti uklonjeni da bi drugi mogli biti nadograđeni:\n" "%s" #: ../urpmi:561 ../urpmi:570 @@ -1575,7 +1575,7 @@ msgstr "" msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" -msgstr "Da bih zadovoljio ovisnosti, instalirau sljedee pakete (%d MB)" +msgstr "Da bih zadovoljio ovisnosti, instaliraću sljedeće pakete (%d MB)" #: ../urpmi:567 #, c-format @@ -1583,7 +1583,7 @@ msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -"Morate biti root da biste instalirali sljedee ovisnosti:\n" +"Morate biti root da biste instalirali sljedeće ovisnosti:\n" "%s\n" #: ../urpmi:588 ../urpmq:353 @@ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr "ne mogu dobiti izvorne pakete, prekidam" #: ../urpmi:603 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Molim ubacite medij sa imenom \"%s\" u ureaj [%s]" +msgstr "Molim ubacite medij sa imenom \"%s\" u uređaj [%s]" #: ../urpmi:604 #, c-format @@ -1609,12 +1609,12 @@ msgstr "Downloadujem paket `%s'..." #: ../urpmi:679 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" -msgstr "Sljedei paketi imaju neispravne potpise" +msgstr "Sljedeći paketi imaju neispravne potpise" #: ../urpmi:680 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" -msgstr "elite li nastaviti instalaciju ?" +msgstr "Želite li nastaviti instalaciju ?" #: ../urpmi:700 ../urpmi:822 #, c-format @@ -1625,7 +1625,7 @@ msgid "" msgstr "" "Instalacija nije uspjela, neke od datoteka nedostaju:\n" "%s\n" -"Moda ete trebati osvjeiti vau urpmi bazu podataka" +"Možda ćete trebati osvježiti vašu urpmi bazu podataka" #: ../urpmi:710 ../urpmi:763 ../urpmi:782 ../urpmi:800 #, c-format @@ -1650,12 +1650,12 @@ msgstr "Instaliram paket `%s' (%s/%s)..." #: ../urpmi:770 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " -msgstr "Da pokuam instalaciju bez provjere ovisnosti? (d/N) " +msgstr "Da pokušam instalaciju bez provjere ovisnosti? (d/N) " #: ../urpmi:787 #, c-format msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " -msgstr "Pokuaj instalaciju jo jae (--force opcija)? (d/N) " +msgstr "Pokušaj instalaciju još jače (--force opcija)? (d/N) " #: ../urpmi:827 #, c-format @@ -1665,12 +1665,12 @@ msgstr "%d instalacionih transakcija nije uspjelo" #: ../urpmi:835 #, c-format msgid "Installation is possible" -msgstr "Instalacija nije mogua" +msgstr "Instalacija nije moguća" #: ../urpmi:838 #, c-format msgid "Everything already installed" -msgstr "sve je ve instalirano" +msgstr "sve je već instalirano" #: ../urpmi:852 #, c-format @@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr "" "upotreba: urpmi.addmedia [opcije] <ime> <url> [with <relativni_put>]\n" "gdje je <url> jedan od\n" " file://<put>\n" -" ftp://<korisniko_ime>:<ifra>@<host>/<put> with <relativnim nazivom " +" ftp://<korisničko_ime>:<šifra>@<host>/<put> with <relativnim nazivom " "datoteke hdlist>\n" " ftp://<host>/<put> with <relativnim nazivom datoteke hdlist>\n" " http://<host>/<put> with <relativnim nazivom datoteke hdlist>\n" @@ -1705,17 +1705,17 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:61 #, c-format msgid " --update - create an update medium.\n" -msgstr " --update - napravi medij za unaprjeenje.\n" +msgstr " --update - napravi medij za unaprjeđenje.\n" #: ../urpmi.addmedia:62 #, c-format msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" -msgstr " --probe-synthesis - pokuaj nai i koristiti synthesis datoteku.\n" +msgstr " --probe-synthesis - pokušaj naći i koristiti synthesis datoteku.\n" #: ../urpmi.addmedia:63 #, c-format msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" -msgstr " --probe-hdlist - pokuaj pronai i koristiti hdlist datoteku.\n" +msgstr " --probe-hdlist - pokušaj pronaći i koristiti hdlist datoteku.\n" #: ../urpmi.addmedia:64 #, c-format @@ -1723,7 +1723,7 @@ msgid "" " --no-probe - do not try to find any synthesis or\n" " hdlist file.\n" msgstr "" -" --no-probe - ne pokuavaj pronai synthesis ili\n" +" --no-probe - ne pokušavaj pronaći synthesis ili\n" " hdlist datoteku.\n" #: ../urpmi.addmedia:66 @@ -1743,8 +1743,8 @@ msgid "" " anything else that has been configured ;-)\n" msgstr "" " --distrib-XXX - automatski napravi medij za XXX dio distribucije,\n" -" XXX moe biti main, contrib, updates ili bilo ta\n" -" drugo to konfiguriete ;-)\n" +" XXX može biti main, contrib, updates ili bilo šta\n" +" drugo što konfigurišete ;-)\n" #: ../urpmi.addmedia:71 #, c-format @@ -1783,18 +1783,18 @@ msgid "" " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n" " only file:// protocol is allowed.\n" msgstr "" -" --virtual - napravi virtuelne medije koji su uvijek osvjeeni,\n" +" --virtual - napravi virtuelne medije koji su uvijek osvježeni,\n" " dozvoljen je samo protokol file:// .\n" #: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:68 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr " --no-md5sum - iskljui provjeru MD5SUM datoteke.\n" +msgstr " --no-md5sum - isključi provjeru MD5SUM datoteke.\n" #: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:38 ../urpmi.update:71 #, c-format msgid " -c - clean headers cache directory.\n" -msgstr " -c - oisti direktorij sa spremnikom zaglavlja.\n" +msgstr " -c - očisti direktorij sa spremnikom zaglavlja.\n" #: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.update:72 #, c-format @@ -1850,7 +1850,7 @@ msgid "" "`with' missing for network media\n" msgstr "" "%s\n" -"`with' nedostaje za mreni medij\n" +"`with' nedostaje za mrežni medij\n" #: ../urpmi.addmedia:221 #, c-format @@ -1874,7 +1874,7 @@ msgstr " -a - izaberi sve medije.\n" #: ../urpmi.removemedia:48 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "nita za uklanjanje (koristite urpmi.addmedia da dodate medij)\n" +msgstr "ništa za uklanjanje (koristite urpmi.addmedia da dodate medij)\n" #: ../urpmi.removemedia:50 #, c-format @@ -1892,17 +1892,17 @@ msgid "" "where <name> is a medium name to update.\n" msgstr "" "upotreba: urpmi.update [opcije] <ime> ...\n" -"gdje je <ime> naziv medija za unaprjeenje.\n" +"gdje je <ime> naziv medija za unaprjeđenje.\n" #: ../urpmi.update:67 #, c-format msgid " --update - update only update media.\n" -msgstr " --update - osvjei samo medije za update.\n" +msgstr " --update - osvježi samo medije za update.\n" #: ../urpmi.update:69 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" -msgstr " --force-key - prinudi update gpg kljua.\n" +msgstr " --force-key - prinudi update gpg ključa.\n" #: ../urpmi.update:70 #, c-format @@ -1912,7 +1912,7 @@ msgstr " -a - izaberi ne-izmjenjive medije.\n" #: ../urpmi.update:83 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "nita za update (koristite urpmi.addmedia da dodate medij)\n" +msgstr "ništa za update (koristite urpmi.addmedia da dodate medij)\n" #: ../urpmi.update:95 #, c-format @@ -1935,7 +1935,7 @@ msgid "" msgstr "" "urpmq verzija %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Ovo je slobodan software i moe biti distribuiran pod uslovima GNU GPL-a.\n" +"Ovo je slobodan software i može biti distribuiran pod uslovima GNU GPL-a.\n" "\n" "upotreba:\n" @@ -1959,14 +1959,14 @@ msgstr " --list-url - izlistaj dostupne medije i njihove URLove.\n" msgid "" " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" -" --dump-config - ispii konfiguraciju u obliku argumenata za urpmi." +" --dump-config - ispiši konfiguraciju u obliku argumenata za urpmi." "addmedia.\n" #: ../urpmq:54 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr "" -" --list-nodes - izlistaj dostupne nodove kod koritenja --parallel.\n" +" --list-nodes - izlistaj dostupne nodove kod korištenja --parallel.\n" #: ../urpmq:55 #, c-format @@ -1996,17 +1996,17 @@ msgid "" " This permit to querying a distro.\n" msgstr "" " --use-distrib - podesi urpmi u letu iz distrib stabla.\n" -" Ovo omoguuje ispitivanje distribucije.\n" +" Ovo omogućuje ispitivanje distribucije.\n" #: ../urpmq:72 #, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" -msgstr " --changelog - ispii dnevnik izmjena.\n" +msgstr " --changelog - ispiši dnevnik izmjena.\n" #: ../urpmq:74 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" -msgstr " -d - proiri upit na ovisnosti paketa.\n" +msgstr " -d - proširi upit na ovisnosti paketa.\n" #: ../urpmq:75 #, c-format @@ -2014,7 +2014,7 @@ msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" -" -u - ukloni paket ako je ve instalirana novija verzija.\n" +" -u - ukloni paket ako je već instalirana novija verzija.\n" #: ../urpmq:77 #, c-format @@ -2024,22 +2024,22 @@ msgstr " -c - kompletan izlaz sa paketom za uklanjanje.\n" #: ../urpmq:79 #, c-format msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" -msgstr " -R - obrnuta pretraga za ono to zahtijeva paket.\n" +msgstr " -R - obrnuta pretraga za ono što zahtijeva paket.\n" #: ../urpmq:82 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" -msgstr " -i - ispii korisne informacije u itljivom obliku.\n" +msgstr " -i - ispiši korisne informacije u čitljivom obliku.\n" #: ../urpmq:83 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" -msgstr " -g - ispii grupe sa imenom.\n" +msgstr " -g - ispiši grupe sa imenom.\n" #: ../urpmq:84 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" -msgstr " -r - ispii verziju i izdanje sa imenom.\n" +msgstr " -r - ispiši verziju i izdanje sa imenom.\n" #: ../urpmq:86 #, c-format @@ -2049,7 +2049,7 @@ msgstr " -l - lista datoteka u paketu.\n" #: ../urpmq:87 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr " imena ili rpm datoteke dati na komandnoj liniji e biti ispitani.\n" +msgstr " imena ili rpm datoteke dati na komandnoj liniji će biti ispitani.\n" #: ../urpmq:160 #, c-format @@ -2059,9 +2059,9 @@ msgstr "urpmq: nepoznata opcija \"-%s\", provjerite upotrebu sa --help\n" #: ../urpmq:163 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" -msgstr "urpmq: ne mogu proitati rpm datoteku \"%s\"\n" +msgstr "urpmq: ne mogu pročitati rpm datoteku \"%s\"\n" #: ../urpmq:216 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" -msgstr "--list-nodes se moe koristiti samo sa --parallel" +msgstr "--list-nodes se može koristiti samo sa --parallel" @@ -1,6 +1,6 @@ # translation of ca.po to Catalan # translation of urpmi.po to Catalan -# Traducci per Softcatal <info@softcatala.org> +# Traducció per Softcatalà <info@softcatala.org> # Excepte la part d'Albert Astals Cid # Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Jordi Mas <jmas@softcatala.org>, 2000-2001. @@ -8,14 +8,14 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ca\n" +"Project-Id-Version: urpmi-ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-17 19:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-06 11:10+0100\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Nn" #: ../_irpm:23 #, c-format msgid "installing %s\n" -msgstr "s'est installant %s\n" +msgstr "s'està instal·lant %s\n" #: ../_irpm:33 #, c-format @@ -48,13 +48,13 @@ msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package %s\n" msgstr "" -"Installaci automtica dels paquets...\n" -"Heu demanat la installaci del paquet %s\n" +"Instal·lació automàtica dels paquets...\n" +"Heu demanat la instal·lació del paquet %s\n" #: ../_irpm:33 ../urpme:28 ../urpmi:571 #, c-format msgid "Is this OK?" -msgstr "s correcte?" +msgstr "És correcte?" #: ../_irpm:35 ../urpmi:143 #, c-format @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "D'acord" #: ../_irpm:36 ../urpmi:144 #, c-format msgid "Cancel" -msgstr "Cancella" +msgstr "Cancel·la" #: ../_irpm:44 ../urpmi:507 ../urpmi:579 #, c-format @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr " -g [group] - restringeix els resultats al grup donat.\n" #: ../rpm-find-leaves:14 #, c-format msgid " defaults is %s.\n" -msgstr " el valor per defecte s %s.\n" +msgstr " el valor per defecte és %s.\n" #: ../urpm.pm:109 #, c-format @@ -108,24 +108,24 @@ msgstr "Programa per baixar de la xarxa `%s' desconegut !!!\n" #: ../urpm.pm:130 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" -msgstr "el protocol definit per a %s s desconegut" +msgstr "el protocol definit per a %s és desconegut" #: ../urpm.pm:152 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" msgstr "" "no s'ha trobat cap programa per baixar coses de la xarxa, els programes " -"suportats sn: %s\n" +"suportats són: %s\n" #: ../urpm.pm:168 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" -msgstr "incapa de gestionar el protocol: %s" +msgstr "incapaç de gestionar el protocol: %s" #: ../urpm.pm:189 #, c-format msgid "copy failed: %s" -msgstr "la cpia ha fallat: %s" +msgstr "la còpia ha fallat: %s" #: ../urpm.pm:194 #, c-format @@ -176,23 +176,23 @@ msgstr " %s%% completat, velocitat = %s" #: ../urpm.pm:2327 ../urpm.pm:3007 ../urpmi:668 ../urpmi.addmedia:161 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" -msgstr "...ha fallat la recuperaci: %s" +msgstr "...ha fallat la recuperació: %s" #: ../urpm.pm:501 ../urpm.pm:514 ../urpm.pm:527 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" -msgstr "error de sintaxi en fitxer de configuraci a la lnia %s" +msgstr "error de sintaxi en fitxer de configuració a la línia %s" #: ../urpm.pm:538 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" -msgstr "la font \"%s\" ha provat d'utilitzar un hdlist en s, font ignorada" +msgstr "la font \"%s\" ha provat d'utilitzar un hdlist en ús, font ignorada" #: ../urpm.pm:544 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "" -"la font \"%s\" ha provat d'utilitzar un fitxer list en s, font ignorada" +"la font \"%s\" ha provat d'utilitzar un fitxer list en ús, font ignorada" #: ../urpm.pm:560 #, c-format @@ -200,20 +200,20 @@ msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" msgstr "" -"no s'ha pogut tenir cura de la font \"%s\" perqu el fitxer list s " +"no s'ha pogut tenir cura de la font \"%s\" perquè el fitxer list és " "utilitzat per una altra font" #: ../urpm.pm:566 #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" msgstr "" -"no es pot utilitzar el nom \"%s\" per a la font nom perqu ja est en s" +"no es pot utilitzar el nom \"%s\" per a la font nom perquè ja està en ús" #: ../urpm.pm:573 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" msgstr "" -"no es pot tenir en compte la font \"%s\" perqu no existeix cap fitxer list " +"no es pot tenir en compte la font \"%s\" perquè no existeix cap fitxer list " "[%s]" #: ../urpm.pm:577 @@ -269,43 +269,43 @@ msgstr "fitxer list incoherent per \"%s\", s'ha ignorat la font" #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "" -"no s'ha estat capa d'inspeccionar el fitxer list per \"%s\", s'ignora la " +"no s'ha estat capaç d'inspeccionar el fitxer list per \"%s\", s'ignora la " "font" #: ../urpm.pm:705 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -msgstr "massa punts de muntatge per la font extrable \"%s\"" +msgstr "massa punts de muntatge per la font extraïble \"%s\"" #: ../urpm.pm:706 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" -msgstr "agafant dispositiu extrable com a \"%s\"" +msgstr "agafant dispositiu extraïble com a \"%s\"" #: ../urpm.pm:710 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -msgstr "utilitzant un dispositiu extrable diferent [%s] per \"%s\"" +msgstr "utilitzant un dispositiu extraïble diferent [%s] per \"%s\"" #: ../urpm.pm:715 ../urpm.pm:718 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -msgstr "no s'ha pogut determinar el cam i el nom de la font extrable \"%s\"" +msgstr "no s'ha pogut determinar el camí i el nom de la font extraïble \"%s\"" #: ../urpm.pm:731 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" -msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer de configuraci [%s]" +msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer de configuració [%s]" #: ../urpm.pm:753 #, c-format msgid "write config file [%s]" -msgstr "escriure fitxer de configuraci [%s]" +msgstr "escriure fitxer de configuració [%s]" #: ../urpm.pm:765 #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" -msgstr "No es pot usar el mode parallel amb el mode use-distrib" +msgstr "No es pot usar el mode paral·lel amb el mode use-distrib" #: ../urpm.pm:775 #, c-format @@ -315,22 +315,22 @@ msgstr "no es pot analitzar \"%s\" en el fitxer [%s]" #: ../urpm.pm:786 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" -msgstr "s'est examinant manegador parallel en fitxer [%s]" +msgstr "s'està examinant manegador paral·lel en fitxer [%s]" #: ../urpm.pm:796 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" -msgstr "s'ha trobat un manegador parallel per als nodes: %s" +msgstr "s'ha trobat un manegador paral·lel per als nodes: %s" #: ../urpm.pm:800 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" -msgstr "s'est utilitzant la font associada al mode parallel : %s" +msgstr "s'està utilitzant la font associada al mode paral·lel : %s" #: ../urpm.pm:804 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -msgstr "no s'ha pogut usar l'opci de parallel \"%s\"" +msgstr "no s'ha pogut usar l'opció de paral·lel \"%s\"" #: ../urpm.pm:815 #, c-format @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:1944 ../urpm.pm:2023 ../urpm.pm:2027 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" -msgstr "s'est examinant el fitxer de sntesi [%s]" +msgstr "s'està examinant el fitxer de síntesi [%s]" #: ../urpm.pm:870 ../urpm.pm:883 ../urpm.pm:892 ../urpm.pm:1243 #: ../urpm.pm:1254 ../urpm.pm:1318 ../urpm.pm:1324 ../urpm.pm:1417 @@ -355,35 +355,35 @@ msgstr "s'est examinant el fitxer de sntesi [%s]" #: ../urpm.pm:1851 ../urpm.pm:2033 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" -msgstr "s'est examinant el fitxer hdlist [%s]" +msgstr "s'està examinant el fitxer hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:878 ../urpm.pm:1247 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" -msgstr "la font virtual \"%s\" no s local, font ignorada" +msgstr "la font virtual \"%s\" no és local, font ignorada" #: ../urpm.pm:901 ../urpm.pm:1261 ../urpm.pm:1337 ../urpm.pm:1421 #: ../urpm.pm:1749 #, c-format msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "" -"s'ha trobat un problema llegint el fitxer hdlist o de sntesi de la font \"%s" +"s'ha trobat un problema llegint el fitxer hdlist o de síntesi de la font \"%s" "\"" #: ../urpm.pm:907 ../urpm.pm:1983 #, c-format msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -msgstr "s'est fent segona passada per a computar dependncies\n" +msgstr "s'està fent segona passada per a computar dependències\n" #: ../urpm.pm:919 #, c-format msgid "skipping package %s" -msgstr "s'est saltant el paquet %s" +msgstr "s'està saltant el paquet %s" #: ../urpm.pm:928 #, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" -msgstr "installaria en comptes d'actualitzar el paquet %s" +msgstr "instal·laria en comptes d'actualitzar el paquet %s" #: ../urpm.pm:939 ../urpm.pm:2496 ../urpm.pm:2557 ../urpm.pm:3129 #: ../urpm.pm:3227 @@ -409,22 +409,22 @@ msgstr "s'ha afegit la font %s" #: ../urpm.pm:1033 #, c-format msgid "unable to access first installation medium" -msgstr "no s'ha pogut accedir a la primera font d'installaci" +msgstr "no s'ha pogut accedir a la primera font d'instal·lació" #: ../urpm.pm:1037 #, c-format msgid "copying hdlists file..." -msgstr "s'est copiant el fitxer hdlists..." +msgstr "s'està copiant el fitxer hdlists..." #: ../urpm.pm:1039 ../urpm.pm:1352 ../urpm.pm:1441 #, c-format msgid "...copying failed" -msgstr "..la cpia ha fallat" +msgstr "..la còpia ha fallat" #: ../urpm.pm:1039 ../urpm.pm:1352 ../urpm.pm:1445 #, c-format msgid "...copying done" -msgstr "...cpia feta" +msgstr "...còpia feta" #: ../urpm.pm:1041 ../urpm.pm:1060 ../urpm.pm:1088 #, c-format @@ -432,24 +432,24 @@ msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" msgstr "" -"no s'ha pogut accedir la primera font d'installaci (no s'ha trobat fitxer " +"no s'ha pogut accedir la primera font d'instal·lació (no s'ha trobat fitxer " "Mandrake/base/hdlists)" #: ../urpm.pm:1047 #, c-format msgid "retrieving hdlists file..." -msgstr "s'est recuperant el fitxer hdlists..." +msgstr "s'està recuperant el fitxer hdlists..." #: ../urpm.pm:1054 ../urpm.pm:1731 ../urpm.pm:2324 ../urpm.pm:3005 #: ../urpmi.addmedia:159 #, c-format msgid "...retrieving done" -msgstr "...recuperaci feta" +msgstr "...recuperació feta" #: ../urpm.pm:1076 #, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" -msgstr "descripci hdlist incorrecta \"%s\" en el fitxer hdlists" +msgstr "descripció hdlist incorrecta \"%s\" en el fitxer hdlists" #: ../urpm.pm:1121 #, c-format @@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "s'ha intentant seleccionar una font inexistent \"%s\"" #: ../urpm.pm:1123 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" -msgstr "s'est seleccionant mltiples fonts: %s" +msgstr "s'està seleccionant múltiples fonts: %s" #: ../urpm.pm:1123 #, c-format @@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "\"%s\"" #: ../urpm.pm:1139 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" -msgstr "s'est esborrant la font \"%s\"" +msgstr "s'està esborrant la font \"%s\"" #: ../urpm.pm:1288 #, c-format @@ -487,53 +487,53 @@ msgid "" "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium " "ignored" msgstr "" -"la font virtual \"%s\" hauria de tenir una font hdlist o synthesis vlida, " +"la font virtual \"%s\" hauria de tenir una font hdlist o synthesis vàlida, " "s'ignora la font" #: ../urpm.pm:1349 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." -msgstr "s'est copiant el fitxer de descripci de \"%s\"..." +msgstr "s'està copiant el fitxer de descripció de \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1372 ../urpm.pm:1601 #, c-format msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" -msgstr "s'est computant el md5sum de la font hdlist (o sntesi) existent" +msgstr "s'està computant el md5sum de la font hdlist (o síntesi) existent" #: ../urpm.pm:1383 ../urpm.pm:1612 #, c-format msgid "examining MD5SUM file" -msgstr "s'est examinant el fitxer MD5SUM" +msgstr "s'està examinant el fitxer MD5SUM" #: ../urpm.pm:1437 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "s'est copiant l'hdlist (o la sntesi) font de \"%s\"..." +msgstr "s'està copiant l'hdlist (o la síntesi) font de \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1450 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" -msgstr "la cpia de [%s] ha fallat (el fitxer s sospitosament petit)" +msgstr "la còpia de [%s] ha fallat (el fitxer és sospitosament petit)" #: ../urpm.pm:1454 #, c-format msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" -msgstr "s'est computant el md5sum de la font hdlist (o sntesi)" +msgstr "s'està computant el md5sum de la font hdlist (o síntesi)" #: ../urpm.pm:1456 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" -msgstr "la cpia de [%s] ha fallat (el md5sum no concorda)" +msgstr "la còpia de [%s] ha fallat (el md5sum no concorda)" #: ../urpm.pm:1477 ../urpm.pm:1649 ../urpm.pm:1947 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "s'ha trobat un problema llegint el fitxer de sntesi de la font \"%s\"" +msgstr "s'ha trobat un problema llegint el fitxer de síntesi de la font \"%s\"" #: ../urpm.pm:1516 #, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" -msgstr "s'est llegint els fitxers rpm des de [%s]" +msgstr "s'està llegint els fitxers rpm des de [%s]" #: ../urpm.pm:1535 #, c-format @@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "no s'han trobat fitxers rpm des de [%s]" #: ../urpm.pm:1667 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "s'est recuperant el hdlist font (o la sntesi) de \"%s\"..." +msgstr "s'està recuperant el hdlist font (o la síntesi) de \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1686 #, c-format @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:1722 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" -msgstr "s'est computant el md5sum de la font hdlist (o sntesi) recuperada" +msgstr "s'està computant el md5sum de la font hdlist (o síntesi) recuperada" #: ../urpm.pm:1724 #, c-format @@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "el md5sum no concorda" #: ../urpm.pm:1805 #, c-format msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" -msgstr "ha fallat la recuperaci de l'hdlist (o la sntesi) de la font" +msgstr "ha fallat la recuperació de l'hdlist (o la síntesi) de la font" #: ../urpm.pm:1812 #, c-format @@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "no s'ha trobat el fitxer hdlist per a la font \"%s\"" #: ../urpm.pm:1823 ../urpm.pm:1875 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" -msgstr "el fitxer [%s] ja s'est utilitzant en la mateixa font \"%s\"" +msgstr "el fitxer [%s] ja s'està utilitzant en la mateixa font \"%s\"" #: ../urpm.pm:1861 #, c-format @@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "no es pot escriure el fitxer list de \"%s\"" #: ../urpm.pm:1906 #, c-format msgid "writing list file for medium \"%s\"" -msgstr "s'est escrivint el fitxer list per la font \"%s\"" +msgstr "s'està escrivint el fitxer list per la font \"%s\"" #: ../urpm.pm:1908 #, c-format @@ -603,52 +603,52 @@ msgstr "no s'ha escrit res al fitxer list per a \"%s\"" #: ../urpm.pm:1921 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." -msgstr "s'est examinant el fitxer de clau pblica de \"%s\"..." +msgstr "s'està examinant el fitxer de clau pública de \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1928 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" -msgstr "...s'ha importat la clau %s del fitxer de clau pblica de \"%s\"" +msgstr "...s'ha importat la clau %s del fitxer de clau pública de \"%s\"" #: ../urpm.pm:1931 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" -msgstr "no s'ha pogut importat el fitxer de clau pblica de \"%s\"" +msgstr "no s'ha pogut importat el fitxer de clau pública de \"%s\"" #: ../urpm.pm:1997 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" -msgstr "s'estan llegint les capaleres de la font \"%s\"" +msgstr "s'estan llegint les capçaleres de la font \"%s\"" #: ../urpm.pm:2002 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" -msgstr "s'est construint l'hdlist [%s]" +msgstr "s'està construint l'hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:2014 ../urpm.pm:2043 ../urpmi:417 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" -msgstr "s'ha construt el fitxer de sntesi hdlist per a la font \"%s\"" +msgstr "s'ha construït el fitxer de síntesi hdlist per a la font \"%s\"" #: ../urpm.pm:2063 #, c-format msgid "found %d headers in cache" -msgstr "s'han trobat %d capaleres a la memria cau" +msgstr "s'han trobat %d capçaleres a la memòria cau" #: ../urpm.pm:2067 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" -msgstr "s'estan esborrant %d capaleres obsoletes de la memria cau" +msgstr "s'estan esborrant %d capçaleres obsoletes de la memòria cau" #: ../urpm.pm:2267 #, c-format msgid "mounting %s" -msgstr "s'est muntant %s" +msgstr "s'està muntant %s" #: ../urpm.pm:2280 #, c-format msgid "unmounting %s" -msgstr "s'est desmuntant %s" +msgstr "s'està desmuntant %s" #: ../urpm.pm:2302 #, c-format @@ -663,12 +663,12 @@ msgstr "cap entrada reubicada en depslist" #: ../urpm.pm:2316 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" -msgstr "el nom del fitxer rpm s incorrecte [%s]" +msgstr "el nom del fitxer rpm és incorrecte [%s]" #: ../urpm.pm:2322 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." -msgstr "s'est recuperant els fitxer rpm [%s] ..." +msgstr "s'està recuperant els fitxer rpm [%s] ..." #: ../urpm.pm:2329 ../urpm.pm:3171 #, c-format @@ -693,12 +693,12 @@ msgstr "no hi cap paquet anomenat %s" #: ../urpm.pm:2441 ../urpme:96 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" -msgstr "Els paquets segents contenen %s: %s" +msgstr "Els paquets següents contenen %s: %s" #: ../urpm.pm:2633 ../urpm.pm:2677 ../urpm.pm:2703 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" -msgstr "hi ha mltiples paquets amb el mateix nom de fitxer rpm \"%s\"" +msgstr "hi ha múltiples paquets amb el mateix nom de fitxer rpm \"%s\"" #: ../urpm.pm:2688 #, c-format @@ -711,14 +711,14 @@ msgid "" "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" msgstr "" -"la font \"%s\" usa un fitxer de llista no vlid:\n" -" la rplica probablement no estigui actualitza, s'est provant un mtode " +"la font \"%s\" usa un fitxer de llista no vàlid:\n" +" la rèplica probablement no estigui actualitza, s'està provant un mètode " "alternatiu" #: ../urpm.pm:2719 #, c-format msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" -msgstr "la font \"%s\" no defineix cap ubicaci pels fitxers rpm" +msgstr "la font \"%s\" no defineix cap ubicació pels fitxers rpm" #: ../urpm.pm:2731 #, c-format @@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "no s'ha trobat el paquet %s." #: ../urpm.pm:2771 ../urpm.pm:2786 ../urpm.pm:2810 ../urpm.pm:2825 #, c-format msgid "urpmi database locked" -msgstr "la base de dades de l'urpmi est bloquejada" +msgstr "la base de dades de l'urpmi està bloquejada" #: ../urpm.pm:2877 ../urpm.pm:2880 ../urpm.pm:2910 #, c-format @@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer rpm [%s] des de la font \"%s\"" #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "" -"font incoherent \"%s\", marcada com a extrable per no s aix realment" +"font incoherent \"%s\", marcada com a extraïble però no és així realment" #: ../urpm.pm:2927 #, c-format @@ -759,35 +759,35 @@ msgstr "entrada mal formada: [%s]" #: ../urpm.pm:2995 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -msgstr "s'est recuperant els fitxers rpm de la font \"%s\"..." +msgstr "s'està recuperant els fitxers rpm de la font \"%s\"..." #: ../urpm.pm:3072 ../urpmi:746 #, c-format msgid "Preparing..." -msgstr "S'est preparant..." +msgstr "S'està preparant..." #: ../urpm.pm:3103 #, c-format msgid "using process %d for executing transaction" -msgstr "s'est usant el procs %d per executar la transacci" +msgstr "s'està usant el procés %d per executar la transacció" #: ../urpm.pm:3133 #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" -"s'ha creat una transacci per installar a %s (elimina=%d, installa=%d, " +"s'ha creat una transacció per instal·lar a %s (elimina=%d, instal·la=%d, " "actualitza=%d)" #: ../urpm.pm:3136 #, c-format msgid "unable to create transaction" -msgstr "no s'ha pogut crear la transacci" +msgstr "no s'ha pogut crear la transacció" #: ../urpm.pm:3144 #, c-format msgid "removing package %s" -msgstr "s'est eliminant el paquet %s" +msgstr "s'està eliminant el paquet %s" #: ../urpm.pm:3146 #, c-format @@ -797,12 +797,12 @@ msgstr "no s'ha pogut eliminar el paquet %s" #: ../urpm.pm:3156 #, c-format msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" -msgstr "s'est afegint el paquet %s (id=%d, eid=%d, actualitza=%d, fitxer=%s)" +msgstr "s'està afegint el paquet %s (id=%d, eid=%d, actualitza=%d, fitxer=%s)" #: ../urpm.pm:3159 #, c-format msgid "unable to install package %s" -msgstr "no s'ha pogut installar el paquet %s" +msgstr "no s'ha pogut instal·lar el paquet %s" #: ../urpm.pm:3358 ../urpm.pm:3389 #, c-format @@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "per tal de mantenir %s" #: ../urpm.pm:3382 #, c-format msgid "in order to install %s" -msgstr "per tal d'installar %s" +msgstr "per tal d'instal·lar %s" #: ../urpm.pm:3394 #, c-format @@ -842,12 +842,12 @@ msgstr "no demanat" #: ../urpm.pm:3412 #, c-format msgid "Invalid signature (%s)" -msgstr "Signatura no vlida (%s)" +msgstr "Signatura no vàlida (%s)" #: ../urpm.pm:3439 #, c-format msgid "Invalid Key ID (%s)" -msgstr "ID de clau no vlid (%s)" +msgstr "ID de clau no vàlid (%s)" #: ../urpm.pm:3441 #, c-format @@ -864,9 +864,9 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpme versi %s\n" +"urpme versió %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Aquest programa s lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de " +"Aquest programa és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de " "GNU.\n" "\n" "sintaxi:\n" @@ -881,31 +881,31 @@ msgstr " --help - mostra aquest missatge d'ajuda.\n" #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr "" -" --auto - en escollir, selecciona un paquets automticament.\n" +" --auto - en escollir, selecciona un paquets automàticament.\n" #: ../urpme:42 ../urpmi:125 #, c-format msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" -msgstr " --test - verifica si la installaci pot ser duta a terme.\n" +msgstr " --test - verifica si la instal·lació pot ser duta a terme.\n" #: ../urpme:43 ../urpmi:98 ../urpmq:60 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" -" --force - fora l'execuci tot i que hi hagi paquets que no " +" --force - força l'execució tot i que hi hagi paquets que no " "existeixen.\n" #: ../urpme:44 ../urpmi:103 ../urpmq:61 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" -msgstr " --parallel - urpmi distribut per els ordinadors de l'lias.\n" +msgstr " --parallel - urpmi distribuït per els ordinadors de l'àlias.\n" #: ../urpme:45 ../urpmi:104 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr " --root - usa una altre arrel per la installaci de rpm.\n" +msgstr " --root - usa una altre arrel per la instal·lació de rpm.\n" #: ../urpme:46 #, c-format @@ -924,12 +924,12 @@ msgstr " -v - mode detallat.\n" msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr "" " -a - selecciona tots els paquets que coincideixen amb " -"l'expressi.\n" +"l'expressió.\n" #: ../urpme:68 #, c-format msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -msgstr "urpme: opci desconeguda \"-%s\", comproveu-ne la sintaxi amb --help\n" +msgstr "urpme: opció desconeguda \"-%s\", comproveu-ne la sintaxi amb --help\n" #: ../urpme:91 #, c-format @@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "paquet desconegut" #: ../urpme:101 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" -msgstr "eliminar el paquet %s trencar el vostre sistema" +msgstr "eliminar el paquet %s trencarà el vostre sistema" #: ../urpme:103 #, c-format @@ -960,7 +960,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)" msgstr "" -"Per a complir les dependncies, s'eliminaran els segents paquets (%d MB)" +"Per a complir les dependències, s'eliminaran els següents paquets (%d MB)" #: ../urpme:116 ../urpmi:533 ../urpmi:692 #, c-format @@ -970,17 +970,17 @@ msgstr " (s/N) " #: ../urpme:119 ../urpmi:735 #, c-format msgid "removing %s" -msgstr "s'est eliminant %s" +msgstr "s'està eliminant %s" #: ../urpme:123 #, c-format msgid "Removing failed" -msgstr "L'eliminaci ha fallat" +msgstr "L'eliminació ha fallat" #: ../urpme:152 ../urpmi:930 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" -msgstr "Elecci incorrecta, torneu-ho a provar\n" +msgstr "Elecció incorrecta, torneu-ho a provar\n" #: ../urpmf:26 #, c-format @@ -992,9 +992,9 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpmf versi %s\n" +"urpmf versió %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" -"Aquest programa s lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de " +"Aquest programa és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de " "GNU.\n" "\n" "sintaxi:\n" @@ -1002,13 +1002,13 @@ msgstr "" #: ../urpmf:32 ../urpmi:79 ../urpmq:41 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" -msgstr " --update - utilitza noms les fonts d'actualitzaci.\n" +msgstr " --update - utilitza només les fonts d'actualització.\n" #: ../urpmf:33 ../urpmi:80 ../urpmq:42 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr "" -" --media - utilitza noms les fonts donades, s'han de separar amb " +" --media - utilitza només les fonts donades, s'han de separar amb " "comes.\n" #: ../urpmf:34 ../urpmi:81 ../urpmq:43 @@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" msgstr "" -" --synthesis - utilitza la sntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n" +" --synthesis - utilitza la síntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n" #: ../urpmf:37 #, c-format @@ -1041,13 +1041,13 @@ msgid "" " line, incompatible with interactive mode).\n" msgstr "" " --quiet - no mostris el nom de l'etiqueta (per defecte si no \n" -" s'indica cap etiqueta a la lnia de comandes,\n" +" s'indica cap etiqueta a la línia de comandes,\n" " incompatible amb el mode interactiu.\n" #: ../urpmf:40 #, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" -msgstr " --uniq - no imprimeix lnies idntiques.\n" +msgstr " --uniq - no imprimeix línies idèntiques.\n" #: ../urpmf:41 #, c-format @@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr " --summary - mostra l'etiqueta summary: resum.\n" #: ../urpmf:46 #, c-format msgid " --description - print tag description: description.\n" -msgstr " --description - mostra l'etiqueta description: descripci.\n" +msgstr " --description - mostra l'etiqueta description: descripció.\n" #: ../urpmf:47 #, c-format @@ -1103,13 +1103,13 @@ msgstr " --url - mostra l'etiqueta url: url.\n" #, c-format msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" msgstr "" -" --provides - mostra l'etiqueta provides: tots all que proporciona.\n" +" --provides - mostra l'etiqueta provides: tots allò que proporciona.\n" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" msgstr "" -" --requires - mostra l'etiqueta requires: tots all que necessita.\n" +" --requires - mostra l'etiqueta requires: tots allò que necessita.\n" #: ../urpmf:53 #, c-format @@ -1142,13 +1142,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" msgstr "" -" -i - ignora les distincions de majscules en els patrons.\n" +" -i - ignora les distincions de majúscules en els patrons.\n" #: ../urpmf:59 ../urpmq:85 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" -" -f - mostra la versi, llanament i arquitectura amb el nom.\n" +" -f - mostra la versió, llançament i arquitectura amb el nom.\n" #: ../urpmf:60 #, c-format @@ -1168,12 +1168,12 @@ msgstr "" msgid "" " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" msgstr "" -" -o - operador binari OR, cert si una expressi s certa.\n" +" -o - operador binari OR, cert si una expressió és certa.\n" #: ../urpmf:63 #, c-format msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" -msgstr " ! - NOT unari, cert si la expressi s falsa.\n" +msgstr " ! - NOT unari, cert si la expressió és falsa.\n" #: ../urpmf:64 #, c-format @@ -1207,9 +1207,9 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpmi versi %s\n" +"urpmi versió %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Aquest programa s lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de " +"Aquest programa és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de " "GNU.\n" "\n" "sintaxi:\n" @@ -1218,14 +1218,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" -" --synthesis - utilitza la sntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n" +" --synthesis - utilitza la síntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n" #: ../urpmi:85 ../urpmq:46 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" -" --auto-select - selecciona automticament els paquets per actualitzar el " +" --auto-select - selecciona automàticament els paquets per actualitzar el " "sistema.\n" #: ../urpmi:86 @@ -1234,8 +1234,8 @@ msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" msgstr "" -" --no-uninstall - mai demana desinstallar un paquet, avorta la " -"installaci.\n" +" --no-uninstall - mai demana desinstal·lar un paquet, avorta la " +"instal·lació.\n" #: ../urpmi:87 ../urpmq:48 #, c-format @@ -1243,9 +1243,9 @@ msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that leads to remove.\n" msgstr "" -" --keep - mant els paquets existents si s possible, rebutja els " +" --keep - manté els paquets existents si és possible, rebutja els " "paquets demanats\n" -" que porten a la eliminaci d'altres paquets.\n" +" que porten a la eliminació d'altres paquets.\n" #: ../urpmi:89 #, c-format @@ -1269,25 +1269,25 @@ msgstr " --fuzzy - utilitza cerca difusa (igual que -y).\n" #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr "" -" --src - el paquet segent s un paquet font (igual que -s).\n" +" --src - el paquet següent és un paquet font (igual que -s).\n" #: ../urpmi:95 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr "" -" --install-src - installa noms paquets de codi font (cap binari).\n" +" --install-src - instal·la només paquets de codi font (cap binari).\n" #: ../urpmi:96 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr "" -" --clean - esborra els rpm de la memria cau abans de res ms.\n" +" --clean - esborra els rpm de la memòria cau abans de res més.\n" #: ../urpmi:97 #, c-format msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" msgstr "" -" --noclean - conserva els rpm que no s'utilitzen a la memria cau.\n" +" --noclean - conserva els rpm que no s'utilitzen a la memòria cau.\n" #: ../urpmi:99 #, c-format @@ -1295,9 +1295,9 @@ msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" -" --allow-nodeps - permet de preguntar a l'usuari si vol installar paquets " +" --allow-nodeps - permet de preguntar a l'usuari si vol instal·lar paquets " "sense\n" -" comprovar les dependncies.\n" +" comprovar les dependències.\n" #: ../urpmi:101 #, c-format @@ -1305,9 +1305,9 @@ msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" -" --allow-force - permet de preguntar a l'usuari si vol installar paquets " +" --allow-force - permet de preguntar a l'usuari si vol instal·lar paquets " "sense\n" -" comprovar les dependncies i la integritat.\n" +" comprovar les dependències i la integritat.\n" #: ../urpmi:105 #, c-format @@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr " --curl - use curl per a recuperar fitxers llunyans.\n" #: ../urpmi:109 ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:62 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" -msgstr " --limit-rate - limita la velocitat de descrrega.\n" +msgstr " --limit-rate - limita la velocitat de descàrrega.\n" #: ../urpmi:110 #, c-format @@ -1344,9 +1344,9 @@ msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" -" --proxy - utilitza el proxy HTTP especificat, el nmero de port " +" --proxy - utilitza el proxy HTTP especificat, el número de port " "s'assumeix\n" -" que s el 1080 per defecte (el format s " +" que és el 1080 per defecte (el format és " "<ordinadorcentralproxy[:port]>).\n" #: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:65 ../urpmq:68 @@ -1356,8 +1356,8 @@ msgid "" " authentication (format is <user:password>).\n" msgstr "" " --proxy-user - especifica l'usuari i la contrasenya per a utilitzar la " -"autenticaci\n" -" del proxy (el format s <usuari:contrasenya>).\n" +"autenticació\n" +" del proxy (el format és <usuari:contrasenya>).\n" #: ../urpmi:116 #, c-format @@ -1366,12 +1366,12 @@ msgid "" " next arg.\n" msgstr "" " --bug - crea un informe d'errors en el directori\n" -" que s'indica en l'argument segent.\n" +" que s'indica en l'argument següent.\n" #: ../urpmi:120 #, c-format msgid " --X - use X interface.\n" -msgstr " --X - utilitza l'interfcie X.\n" +msgstr " --X - utilitza l'interfície X.\n" #: ../urpmi:121 #, c-format @@ -1379,7 +1379,7 @@ msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" -" --best-output - escull la millor interfcie d'acord amb l'entorn:\n" +" --best-output - escull la millor interfície d'acord amb l'entorn:\n" " el mode X o de text.\n" #: ../urpmi:123 @@ -1388,8 +1388,8 @@ msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" -" --verify-rpm - verifica la signatura rpm abans de la installaci\n" -" (--no-verify-rpm la deshabilita, per defecte est " +" --verify-rpm - verifica la signatura rpm abans de la instal·lació\n" +" (--no-verify-rpm la deshabilita, per defecte està " "habilitat).\n" #: ../urpmi:126 @@ -1400,19 +1400,19 @@ msgstr "" #: ../urpmi:127 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude docs files.\n" -msgstr " --excludedocs - exclou els fitxers de documentaci.\n" +msgstr " --excludedocs - exclou els fitxers de documentació.\n" #: ../urpmi:128 ../urpmq:76 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr "" -" -a - selecciona totes les coincidncies en la lnia d'ordres.\n" +" -a - selecciona totes les coincidències en la línia d'ordres.\n" #: ../urpmi:129 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" -" -p - permet la cerca en all que proporcionen els paquets per " +" -p - permet la cerca en allò que proporcionen els paquets per " "a trobar-los.\n" #: ../urpmi:130 ../urpmq:78 @@ -1423,30 +1423,30 @@ msgstr " -P - no busquis en 'provides' per a trobar paquets.\n" #: ../urpmi:131 ../urpmq:80 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr " -y - fora una cerca difusa (igual que --fuzzy).\n" +msgstr " -y - força una cerca difusa (igual que --fuzzy).\n" #: ../urpmi:132 ../urpmq:81 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" -" -s - el segent paquet s un paquet font (igual que --src).\n" +" -s - el següent paquet és un paquet font (igual que --src).\n" #: ../urpmi:133 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" -msgstr " -q - mode silencis.\n" +msgstr " -q - mode silenciós.\n" #: ../urpmi:135 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr "" -" els noms o fitxers rpm subministrats en la lnia d'ordres seran " -"installats.\n" +" els noms o fitxers rpm subministrats en la línia d'ordres seran " +"instal·lats.\n" #: ../urpmi:156 #, c-format msgid "Choose location to save file" -msgstr "Escolliu la ubicaci un desar el fitxer" +msgstr "Escolliu la ubicació un desar el fitxer" #: ../urpmi:203 ../urpmi:210 ../urpmi.addmedia:98 ../urpmi.addmedia:105 #: ../urpmi.update:42 ../urpmi.update:49 ../urpmq:127 ../urpmq:134 @@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:242 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -msgstr "urpmi: opci desconeguda \"-%s\", comproveu-ne la sintaxi amb --help\n" +msgstr "urpmi: opció desconeguda \"-%s\", comproveu-ne la sintaxi amb --help\n" #: ../urpmi:266 #, c-format @@ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr "No facis res" #: ../urpmi:282 #, c-format msgid "Yes, really install it" -msgstr "S, installa'l" +msgstr "Sí, instal·la'l" #: ../urpmi:283 ../urpmi:300 #, c-format @@ -1505,7 +1505,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:299 #, c-format msgid "Install it" -msgstr "Installa'l" +msgstr "Instal·la'l" #: ../urpmi:306 #, c-format @@ -1524,32 +1524,32 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el directori [%s] per a l'informe d'errors" #: ../urpmi:325 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" -msgstr "El superusuari s l'nic autoritzat per a installar paquets" +msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per a instal·lar paquets" #: ../urpmi:458 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" -msgstr "Un dels paquets segents necessita ser installat %s:" +msgstr "Un dels paquets següents necessita ser instal·lat %s:" #: ../urpmi:459 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Cal un dels paquets segents:" +msgstr "Cal un dels paquets següents:" #: ../urpmi:466 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " -msgstr "Quina s la vostra elecci? (1-%d) " +msgstr "Quina és la vostra elecció? (1-%d) " #: ../urpmi:476 ../urpmi:593 #, c-format msgid "Package installation..." -msgstr "Installaci de paquets..." +msgstr "Instal·lació de paquets..." #: ../urpmi:476 ../urpmi:593 #, c-format msgid "Initializing..." -msgstr "S'est inicialitzant..." +msgstr "S'està inicialitzant..." #: ../urpmi:497 #, c-format @@ -1557,7 +1557,7 @@ msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" -"Alguns dels paquets demanats no es poden installar:\n" +"Alguns dels paquets demanats no es poden instal·lar:\n" "%s" #: ../urpmi:502 ../urpmi:528 @@ -1572,7 +1572,7 @@ msgid "" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" -"La installaci no pot continuar ja que els segents paquets\n" +"La instal·lació no pot continuar ja que els següents paquets\n" "s'han d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n" "%s\n" @@ -1582,7 +1582,7 @@ msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" -"Els paquets segents s'han d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n" +"Els paquets següents s'han d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n" "%s" #: ../urpmi:561 ../urpmi:570 @@ -1591,7 +1591,7 @@ msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "" -"Per complir les dependncies, s'installaran els paquets segents (%d MB)" +"Per complir les dependències, s'instal·laran els paquets següents (%d MB)" #: ../urpmi:567 #, c-format @@ -1599,13 +1599,13 @@ msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -"Es necessita ser 'root' per a installar les segents dependncies:\n" +"Es necessita ser 'root' per a instal·lar les següents dependències:\n" "%s\n" #: ../urpmi:588 ../urpmq:353 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" -msgstr "no es poden recuperar els paquets font. S'est interrompent" +msgstr "no es poden recuperar els paquets font. S'està interrompent" #: ../urpmi:603 #, c-format @@ -1620,17 +1620,17 @@ msgstr "Premeu Intro quan estigui fet..." #: ../urpmi:645 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." -msgstr "S'est descarregant el paquet `%s'..." +msgstr "S'està descarregant el paquet `%s'..." #: ../urpmi:679 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" -msgstr "Els paquets segents tenen signatures incorrectes" +msgstr "Els paquets següents tenen signatures incorrectes" #: ../urpmi:680 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" -msgstr "Voleu continuar la installaci ?" +msgstr "Voleu continuar la instal·lació ?" #: ../urpmi:700 ../urpmi:822 #, c-format @@ -1639,7 +1639,7 @@ msgid "" "%s\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" -"La installaci ha fallat, no falten alguns fitxers.\n" +"La instal·lació ha fallat, no falten alguns fitxers.\n" "\n" "%s\n" "Potser voleu actualitzar la base de dades urpmi" @@ -1647,48 +1647,48 @@ msgstr "" #: ../urpmi:710 ../urpmi:763 ../urpmi:782 ../urpmi:800 #, c-format msgid "Installation failed" -msgstr "La installaci ha fallat" +msgstr "La instal·lació ha fallat" #: ../urpmi:725 #, c-format msgid "distributing %s" -msgstr "s'est distribuint %s" +msgstr "s'està distribuint %s" #: ../urpmi:733 #, c-format msgid "installing %s" -msgstr "s'est installant %s" +msgstr "s'està instal·lant %s" #: ../urpmi:748 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "S'est installant el paquet `%s' (%s/%s)..." +msgstr "S'està instal·lant el paquet `%s' (%s/%s)..." #: ../urpmi:770 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "" -"Voleu intentar la installaci sense comprovar les dependncies? (s/N) " +"Voleu intentar la instal·lació sense comprovar les dependències? (s/N) " #: ../urpmi:787 #, c-format msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " -msgstr "Voleu intentar la instalaci encara amb ms fora (--force)? (s/N) " +msgstr "Voleu intentar la insta·lació encara amb més força (--force)? (s/N) " #: ../urpmi:827 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" -msgstr "han fallat %d transaccions d'installaci" +msgstr "han fallat %d transaccions d'instal·lació" #: ../urpmi:835 #, c-format msgid "Installation is possible" -msgstr "La installaci s possible" +msgstr "La instal·lació és possible" #: ../urpmi:838 #, c-format msgid "Everything already installed" -msgstr "Ja est tot installat" +msgstr "Ja està tot instal·lat" #: ../urpmi:852 #, c-format @@ -1709,28 +1709,28 @@ msgid "" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" -"sintaxi: urpmi.addmedia [opcions] <nom> <url> [with <cam_relatiu>]\n" -"on <url> s un dels segents:\n" -" file://<cam>\n" -" ftp://<entrada>:<contrasenya>@<ordinador_central>/<cam> with <nom " +"sintaxi: urpmi.addmedia [opcions] <nom> <url> [with <camí_relatiu>]\n" +"on <url> és un dels següents:\n" +" file://<camí>\n" +" ftp://<entrada>:<contrasenya>@<ordinador_central>/<camí> with <nom " "relatiu del fitxer hdlist>\n" -" ftp://<ordinador_central>/<cam> with <nom relatiu del fitxer " +" ftp://<ordinador_central>/<camí> with <nom relatiu del fitxer " "hdlist>\n" -" http://<ordinador_central>/<cam> with <nom relatiu del fitxer " +" http://<ordinador_central>/<camí> with <nom relatiu del fitxer " "hdlist>\n" -" removable://<cam>\n" +" removable://<camí>\n" "\n" -"i [opcions] sn des de\n" +"i [opcions] són des de\n" #: ../urpmi.addmedia:61 #, c-format msgid " --update - create an update medium.\n" -msgstr " --update - crea una font d'actualitzaci.\n" +msgstr " --update - crea una font d'actualització.\n" #: ../urpmi.addmedia:62 #, c-format msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" -msgstr " --probe-synthesis - intenta trobar un fitxer de sntesi.\n" +msgstr " --probe-synthesis - intenta trobar un fitxer de síntesi.\n" #: ../urpmi.addmedia:63 #, c-format @@ -1743,7 +1743,7 @@ msgid "" " --no-probe - do not try to find any synthesis or\n" " hdlist file.\n" msgstr "" -" --no-probe - no intenta buscar cap sntesi o\n" +" --no-probe - no intenta buscar cap síntesi o\n" " fitxer hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia:66 @@ -1752,8 +1752,8 @@ msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" -" --distrib - automticament crea tots les fonts des d'una font\n" -" d'installaci.\n" +" --distrib - automàticament crea tots les fonts des d'una font\n" +" d'instal·lació.\n" #: ../urpmi.addmedia:68 #, c-format @@ -1769,8 +1769,8 @@ msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" -" --from - usa la url especificada per a la llista de rpliques, \n" -" la url per defecte s %s\n" +" --from - usa la url especificada per a la llista de rèpliques, \n" +" la url per defecte és %s\n" #: ../urpmi.addmedia:73 #, c-format @@ -1787,7 +1787,7 @@ msgid "" " mandrake-release package installed.\n" msgstr "" " --arch - usa l'arquitectura especificada, el valor per defecte\n" -" s l'arquitectura del la versi de Mandrake installada.\n" +" és l'arquitectura del la versió de Mandrake instal·lada.\n" #: ../urpmi.addmedia:78 #, c-format @@ -1799,17 +1799,17 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:68 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr " --no-md5sum - deshabilita la comprovaci MD5SUM.\n" +msgstr " --no-md5sum - deshabilita la comprovació MD5SUM.\n" #: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:38 ../urpmi.update:71 #, c-format msgid " -c - clean headers cache directory.\n" -msgstr " -c - buida el directori de memria cau de capaleres.\n" +msgstr " -c - buida el directori de memòria cau de capçaleres.\n" #: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.update:72 #, c-format msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" -msgstr " -f - imposa la generaci de fitxers hdlist.\n" +msgstr " -f - imposa la generació de fitxers hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia:121 ../urpmi.removemedia:39 ../urpmi.update:73 #, c-format @@ -1823,12 +1823,12 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:152 #, c-format msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" -msgstr "no es poden afegir actualitzacions d'una distribuci cooker\n" +msgstr "no es poden afegir actualitzacions d'una distribució cooker\n" #: ../urpmi.addmedia:157 #, c-format msgid "retrieving mirrors at %s ..." -msgstr "s'est recuperant la llista de repliques a %s ..." +msgstr "s'està recuperant la llista de repliques a %s ..." #: ../urpmi.addmedia:193 #, c-format @@ -1837,7 +1837,7 @@ msgid "" "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" msgstr "" "%s\n" -"no fa falta proporcionar el <cam relatiu de l'hdlist> amb --distrib" +"no fa falta proporcionar el <camí relatiu de l'hdlist> amb --distrib" #: ../urpmi.addmedia:200 ../urpmi.addmedia:223 #, c-format @@ -1851,7 +1851,7 @@ msgid "" "<relative path of hdlist> missing\n" msgstr "" "%s\n" -"falta el <cam relatiu de l'hdlist>\n" +"falta el <camí relatiu de l'hdlist>\n" #: ../urpmi.addmedia:213 #, c-format @@ -1874,7 +1874,7 @@ msgid "" "where <name> is a medium name to remove.\n" msgstr "" "sintaxi: urpmi.removemedia [-a] <nom> ...\n" -"on <nom> s el nom de la font a eliminar.\n" +"on <nom> és el nom de la font a eliminar.\n" #: ../urpmi.removemedia:37 #, c-format @@ -1903,22 +1903,22 @@ msgid "" "where <name> is a medium name to update.\n" msgstr "" "sintaxi: urpmi.update [opcions] <nom> ...\n" -"on <nom> s el nom de la font a actualitzar.\n" +"on <nom> és el nom de la font a actualitzar.\n" #: ../urpmi.update:67 #, c-format msgid " --update - update only update media.\n" -msgstr " --update - utilitza noms les fonts d'actualitzaci.\n" +msgstr " --update - utilitza només les fonts d'actualització.\n" #: ../urpmi.update:69 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" -msgstr " --force-key - fora l'actualitzaci de la clau gpg.\n" +msgstr " --force-key - força l'actualització de la clau gpg.\n" #: ../urpmi.update:70 #, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" -msgstr " -a - selecciona tots les fonts no extrables.\n" +msgstr " -a - selecciona tots les fonts no extraïbles.\n" #: ../urpmi.update:83 #, c-format @@ -1945,9 +1945,9 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpmq versi %s\n" +"urpmq versió %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Aquest programa s lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de " +"Aquest programa és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de " "GNU.\n" "\n" "sintaxi:\n" @@ -1982,7 +1982,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:55 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" -msgstr " --list-aliases - llista els lias parallels disponibles.\n" +msgstr " --list-aliases - llista els àlias paral·lels disponibles.\n" #: ../urpmq:57 #, c-format @@ -1990,15 +1990,15 @@ msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" -" --headers - extreu capaleres del paquet llistats des de urpmi db a\n" -" 'stdout' (noms 'root').\n" +" --headers - extreu capçaleres del paquet llistats des de urpmi db a\n" +" 'stdout' (només 'root').\n" #: ../urpmq:59 #, c-format msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" -" --sources - dna tots els paquets font abans de la baixada (noms " +" --sources - dóna tots els paquets font abans de la baixada (només " "'root').\n" #: ../urpmq:62 @@ -2016,7 +2016,7 @@ msgstr " --changelog - mostra els canvis.\n" #: ../urpmq:74 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" -msgstr " -d - amplia la cerca a les dependncies dels paquets.\n" +msgstr " -d - amplia la cerca a les dependències dels paquets.\n" #: ../urpmq:75 #, c-format @@ -2024,7 +2024,7 @@ msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" -" -u - elimina el paquet si hi ha installada una versi ms " +" -u - elimina el paquet si hi ha instal·lada una versió més " "nova.\n" #: ../urpmq:77 @@ -2041,7 +2041,7 @@ msgstr " -R - cerca inversa a que necessita el paquet.\n" #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr "" -" -i - mostra informaci til en un forma llegible pels humans.\n" +" -i - mostra informació útil en un forma llegible pels humans.\n" #: ../urpmq:83 #, c-format @@ -2052,7 +2052,7 @@ msgstr " -g - imprimeix grups amb el nom.\n" #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr "" -" -r - mostra la versi i llanament juntament amb el nom.\n" +" -r - mostra la versió i llançament juntament amb el nom.\n" #: ../urpmq:86 #, c-format @@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:160 #, c-format msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -msgstr "urpmq: opci desconeguda \"-%s\", comproveu-ne la sintaxi amb --help\n" +msgstr "urpmq: opció desconeguda \"-%s\", comproveu-ne la sintaxi amb --help\n" #: ../urpmq:163 #, c-format @@ -2077,4 +2077,4 @@ msgstr "urpmq: no s'ha pogut llegir el fitxer rpm \"%s\"\n" #: ../urpmq:216 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" -msgstr "--list-nodes noms es pot usar amb --parallel" +msgstr "--list-nodes només es pot usar amb --parallel" @@ -90,9 +90,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../rpm-find-leaves:12 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr " --help - vypíše tuto nápovědu.\n" +msgstr " -h|--help - vypíše tuto nápovědu.\n" #: ../rpm-find-leaves:13 #, fuzzy, c-format @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "" #: ../rpm-find-leaves:12 #, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr " -h|--help - argraffu neges cymorth..\n" +msgstr " -h|--help - argraffu neges cymorth.\n" #: ../rpm-find-leaves:13 #, c-format @@ -13,14 +13,14 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: da\n" +"Project-Id-Version: urpmi-da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-17 19:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-06 09:28+0100\n" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" "Language-Team: Danish <<dansk@klid.dk>>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "O.k." #: ../_irpm:36 ../urpmi:144 #, c-format msgid "Cancel" -msgstr "Annullr" +msgstr "Annullér" #: ../_irpm:44 ../urpmi:507 ../urpmi:579 #, c-format @@ -93,12 +93,12 @@ msgstr "" #: ../rpm-find-leaves:12 #, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr " -h|--help - udskriv denne hjlpebesked.\n" +msgstr " -h|--help - udskriv denne hjælpebesked.\n" #: ../rpm-find-leaves:13 #, c-format msgid " -g [group] - restrict results to given group.\n" -msgstr " -g [group} - begrns resultater til denne gruppe.\n" +msgstr " -g [group} - begræns resultater til denne gruppe.\n" #: ../rpm-find-leaves:14 #, c-format @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "ukendt protokol defineret for %s" #: ../urpm.pm:152 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" -msgstr "Ingen webhentning fundet, understttede webhentninger er: %s\n" +msgstr "Ingen webhentning fundet, understøttede webhentninger er: %s\n" #: ../urpm.pm:168 #, c-format @@ -168,12 +168,12 @@ msgstr "'ssh' mangler\n" #: ../urpm.pm:449 ../urpmi:657 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" -msgstr " %s%% af %s frdige, resterer = %s, hastighed = %s" +msgstr " %s%% af %s færdige, resterer = %s, hastighed = %s" #: ../urpm.pm:451 ../urpmi:660 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" -msgstr " %s%% frdig, hastighed = %s" +msgstr " %s%% færdig, hastighed = %s" #: ../urpm.pm:458 ../urpm.pm:1056 ../urpm.pm:1715 ../urpm.pm:1724 #: ../urpm.pm:2327 ../urpm.pm:3007 ../urpmi:668 ../urpmi.addmedia:161 @@ -189,12 +189,12 @@ msgstr "syntaksfejl i config fil ved linje %s" #: ../urpm.pm:538 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" -msgstr "medie \"%s\" prver at bruge en allerede brugt hdlist, medie ignoreret" +msgstr "medie \"%s\" prøver at bruge en allerede brugt hdlist, medie ignoreret" #: ../urpm.pm:544 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -msgstr "medie \"%s\" prver at bruge en allerede brugt liste, medie ignoreret" +msgstr "medie \"%s\" prøver at bruge en allerede brugt liste, medie ignoreret" #: ../urpm.pm:560 #, c-format @@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" msgstr "" -"Kunne ikke bruge navnet '%s' for navnlst medium fordi det allerede er brugt" +"Kunne ikke bruge navnet '%s' for navnløst medium fordi det allerede er brugt" #: ../urpm.pm:573 #, c-format @@ -225,17 +225,17 @@ msgstr "kunne ikke bestemme medie for denne hdlist-fil [%s]" #: ../urpm.pm:586 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "kunne ikke n hdlist-fil af \"%s\", medie ignoreret" +msgstr "kunne ikke nå hdlist-fil af \"%s\", medie ignoreret" #: ../urpm.pm:588 ../urpm.pm:2696 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "kan ikke f adgang til filen \"%s\", medie ignoreret" +msgstr "kan ikke få adgang til filen \"%s\", medie ignoreret" #: ../urpm.pm:612 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" -msgstr "prver at forbig eksisterende medie \"%s\", undgr" +msgstr "prøver at forbigå eksisterende medie \"%s\", undgår" #: ../urpm.pm:620 #, c-format @@ -243,13 +243,13 @@ msgid "" "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " "ignored" msgstr "" -"det virtuelle medie \"%s\" br ikke have defineret en hdlist- eller list-" +"det virtuelle medie \"%s\" bør ikke have defineret en hdlist- eller list-" "fil, medie ignoreret" #: ../urpm.pm:625 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" -msgstr "virtuelt medie \"%s\" br have en klar url, medie ignoreret" +msgstr "virtuelt medie \"%s\" bør have en klar url, medie ignoreret" #: ../urpm.pm:634 #, c-format @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "kunne ikke tolke '%s' i fil [%s]" #: ../urpm.pm:786 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" -msgstr "undersger parallelbehandling i fil [%s]" +msgstr "undersøger parallelbehandling i fil [%s]" #: ../urpm.pm:796 #, c-format @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:1944 ../urpm.pm:2023 ../urpm.pm:2027 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" -msgstr "undersger syntese-fil [%s]" +msgstr "undersøger syntese-fil [%s]" #: ../urpm.pm:870 ../urpm.pm:883 ../urpm.pm:892 ../urpm.pm:1243 #: ../urpm.pm:1254 ../urpm.pm:1318 ../urpm.pm:1324 ../urpm.pm:1417 @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "undersger syntese-fil [%s]" #: ../urpm.pm:1851 ../urpm.pm:2033 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" -msgstr "undersger hdlist-fil [%s]" +msgstr "undersøger hdlist-fil [%s]" #: ../urpm.pm:878 ../urpm.pm:1247 #, c-format @@ -365,12 +365,12 @@ msgstr "virtuelt medie \"%s\" er ikke lokalt, medie ignoreret" #: ../urpm.pm:1749 #, c-format msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "problem ved lsning af hdlist- eller syntese-fil for medie \"%s\"" +msgstr "problem ved læsning af hdlist- eller syntese-fil for medie \"%s\"" #: ../urpm.pm:907 ../urpm.pm:1983 #, c-format msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -msgstr "udfrer andet gennemlb for at beregne afhngigheder\n" +msgstr "udfører andet gennemløb for at beregne afhængigheder\n" #: ../urpm.pm:919 #, c-format @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "ville installere i stedet for at opgradere pakke %s" #: ../urpm.pm:3227 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" -msgstr "kunne ikke bne rpmdb" +msgstr "kunne ikke åbne rpmdb" #: ../urpm.pm:978 #, c-format @@ -396,17 +396,17 @@ msgstr "medie \"%s\" eksisterer allerede" #: ../urpm.pm:985 #, c-format msgid "virtual medium need to be local" -msgstr "virtuelt medie skal vre lokalt" +msgstr "virtuelt medie skal være lokalt" #: ../urpm.pm:1017 #, c-format msgid "added medium %s" -msgstr "tilfjede medie %s" +msgstr "tilføjede medie %s" #: ../urpm.pm:1033 #, c-format msgid "unable to access first installation medium" -msgstr "kan ikke f adgang til frste installationsmedium" +msgstr "kan ikke få adgang til første installationsmedium" #: ../urpm.pm:1037 #, c-format @@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "...kopiering mislykkedes" #: ../urpm.pm:1039 ../urpm.pm:1352 ../urpm.pm:1445 #, c-format msgid "...copying done" -msgstr "...kopiering frdig" +msgstr "...kopiering færdig" #: ../urpm.pm:1041 ../urpm.pm:1060 ../urpm.pm:1088 #, c-format @@ -429,7 +429,7 @@ msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" msgstr "" -"kunne ikke f fat p det frste installationsmedium (ingen Mandrake/base/" +"kunne ikke få fat på det første installationsmedium (ingen Mandrake/base/" "hdlists fil fundet)" #: ../urpm.pm:1047 @@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "henter hdlists-fil..." #: ../urpmi.addmedia:159 #, c-format msgid "...retrieving done" -msgstr "...hentning frdig" +msgstr "...hentning færdig" #: ../urpm.pm:1076 #, c-format @@ -451,12 +451,12 @@ msgstr "ugyldig hdlist beskrivelse '%s' i hdlists-fil" #: ../urpm.pm:1121 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" -msgstr "prver at vlge ikke-eksisterende medie \"%s\"" +msgstr "prøver at vælge ikke-eksisterende medie \"%s\"" #: ../urpm.pm:1123 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" -msgstr "vlger flere medier: %s" +msgstr "vælger flere medier: %s" #: ../urpm.pm:1123 #, c-format @@ -475,7 +475,7 @@ msgid "" "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " "medium." msgstr "" -"Kan ikke tilg medie '%s',\n" +"Kan ikke tilgå medie '%s',\n" "dette kan ske hvis du manuelt monterede kataloget ved oprettelsen af mediet." #: ../urpm.pm:1341 @@ -495,12 +495,12 @@ msgstr "kopierer beskrivelsesfil for \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1372 ../urpm.pm:1601 #, c-format msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" -msgstr "beregner md5sum p eksisterende kilde-hdlist (eller -syntese)" +msgstr "beregner md5sum på eksisterende kilde-hdlist (eller -syntese)" #: ../urpm.pm:1383 ../urpm.pm:1612 #, c-format msgid "examining MD5SUM file" -msgstr "undersger MD5SUM-fil" +msgstr "undersøger MD5SUM-fil" #: ../urpm.pm:1437 #, c-format @@ -510,12 +510,12 @@ msgstr "kopierer kilde-hdlist (eller -syntese) for \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1450 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" -msgstr "kopiering af [%s] mislykkedes (filen er mistnkeligt lille)" +msgstr "kopiering af [%s] mislykkedes (filen er mistænkeligt lille)" #: ../urpm.pm:1454 #, c-format msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" -msgstr "beregner md5sum p kopieret kilde-hdlist (eller -syntese)" +msgstr "beregner md5sum på kopieret kilde-hdlist (eller -syntese)" #: ../urpm.pm:1456 #, c-format @@ -525,17 +525,17 @@ msgstr "kopi af [%s] mislykkedes (md5sum-uoverensstemmelse)" #: ../urpm.pm:1477 ../urpm.pm:1649 ../urpm.pm:1947 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "problem ved lsning af syntese-fil for medie \"%s\"" +msgstr "problem ved læsning af syntese-fil for medie \"%s\"" #: ../urpm.pm:1516 #, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" -msgstr "lser rpm-filer fra [%s]" +msgstr "læser rpm-filer fra [%s]" #: ../urpm.pm:1535 #, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -msgstr "kunne ikke lse rpm-filer fra [%s]: %s" +msgstr "kunne ikke læse rpm-filer fra [%s]: %s" #: ../urpm.pm:1540 #, c-format @@ -550,12 +550,12 @@ msgstr "henter kilde-hdlist (eller -syntese) for \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1686 #, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" -msgstr "fandt undersgte hdlist (eller syntese) for \"%s\"..." +msgstr "fandt undersøgte hdlist (eller syntese) for \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1722 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" -msgstr "beregner md5sum p hentet kilde-hdlist (eller -syntese)" +msgstr "beregner md5sum på hentet kilde-hdlist (eller -syntese)" #: ../urpm.pm:1724 #, c-format @@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "ingen hdlist-fil fundet for medie \"%s\"" #: ../urpm.pm:1823 ../urpm.pm:1875 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" -msgstr "fil [%s] er allerede brugt p det samme medie \"%s\"" +msgstr "fil [%s] er allerede brugt på det samme medie \"%s\"" #: ../urpm.pm:1861 #, c-format @@ -600,12 +600,12 @@ msgstr "ingenting skrevet i listefil for \"%s\"" #: ../urpm.pm:1921 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." -msgstr "undersger pubkey-fil for '%s'" +msgstr "undersøger pubkey-fil for '%s'" #: ../urpm.pm:1928 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" -msgstr "...importeret ngle %s fra pubkey-fil for \"%s\"" +msgstr "...importeret nøgle %s fra pubkey-fil for \"%s\"" #: ../urpm.pm:1931 #, c-format @@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "kunne ikke importere pubkey-fil for \"%s\"" #: ../urpm.pm:1997 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" -msgstr "lser hoveder fra medium \"%s\"" +msgstr "læser hoveder fra medium \"%s\"" #: ../urpm.pm:2002 #, c-format @@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "fandt %d hoveder i hurtiglager" #: ../urpm.pm:2067 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" -msgstr "fjerner %d forldede hoveder i hurtiglager" +msgstr "fjerner %d forældede hoveder i hurtiglager" #: ../urpm.pm:2267 #, c-format @@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "henter rpm-fil [%s]..." #: ../urpm.pm:2329 ../urpm.pm:3171 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" -msgstr "kunne ikke n rpm fil [%s]" +msgstr "kunne ikke nå rpm fil [%s]" #: ../urpm.pm:2334 #, c-format @@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "ingen pakke kaldet %s" #: ../urpm.pm:2441 ../urpme:96 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" -msgstr "Flgende pakker indeholder %s: %s" +msgstr "Følgende pakker indeholder %s: %s" #: ../urpm.pm:2633 ../urpm.pm:2677 ../urpm.pm:2703 #, c-format @@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "der er flere pakker med samme rpm-filnavn \"%s\"" #: ../urpm.pm:2688 #, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" -msgstr "kunne ikke fortolke [%s] korrekt ved vrdi \"%s\"" +msgstr "kunne ikke fortolke [%s] korrekt ved værdi \"%s\"" #: ../urpm.pm:2715 #, c-format @@ -709,7 +709,7 @@ msgid "" " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" msgstr "" "medie \"%s\" bruger en ugyldig listefil:\n" -" spejlet er nok ikke opdateret, prver at bruge en anden metode" +" spejlet er nok ikke opdateret, prøver at bruge en anden metode" #: ../urpm.pm:2719 #, c-format @@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "pakke %s er ikke fundet." #: ../urpm.pm:2771 ../urpm.pm:2786 ../urpm.pm:2810 ../urpm.pm:2825 #, c-format msgid "urpmi database locked" -msgstr "urpmi-database lst" +msgstr "urpmi-database låst" #: ../urpm.pm:2877 ../urpm.pm:2880 ../urpm.pm:2910 #, c-format @@ -734,17 +734,17 @@ msgstr "medie \"%s\" er ikke valgt" #: ../urpm.pm:2906 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" -msgstr "kunne ikke lse rpm-fil [%s] fra medie \"%s\"" +msgstr "kunne ikke læse rpm-fil [%s] fra medie \"%s\"" #: ../urpm.pm:2914 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" -msgstr "inkonsistent medie \"%s\" mrket udskifteligt, men er det ikke" +msgstr "inkonsistent medie \"%s\" mærket udskifteligt, men er det ikke" #: ../urpm.pm:2927 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" -msgstr "kunne ikke n medie \"%s\"" +msgstr "kunne ikke nå medie \"%s\"" #: ../urpm.pm:2988 #, c-format @@ -764,15 +764,15 @@ msgstr "Forbereder..." #: ../urpm.pm:3103 #, c-format msgid "using process %d for executing transaction" -msgstr "bruger proces %d for at udfre transaktion" +msgstr "bruger proces %d for at udføre transaktion" #: ../urpm.pm:3133 #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" -"oprettede transaktion for installering p %s (fjern=%d, installr=%d, " -"opgradr=%d)" +"oprettede transaktion for installering på %s (fjern=%d, installér=%d, " +"opgradér=%d)" #: ../urpm.pm:3136 #, c-format @@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "kan ikke fjerne pakke %s" #: ../urpm.pm:3156 #, c-format msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" -msgstr "tilfjer pakke %s (id=%d, eid=%d, opdatering=%d, fil=%s)" +msgstr "tilføjer pakke %s (id=%d, eid=%d, opdatering=%d, fil=%s)" #: ../urpm.pm:3159 #, c-format @@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "grundet uopfyldt %s" #: ../urpm.pm:3360 #, c-format msgid "trying to promote %s" -msgstr "prver at fremme %s" +msgstr "prøver at fremme %s" #: ../urpm.pm:3361 #, c-format @@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "grundet modstrid med %s" #: ../urpm.pm:3396 #, c-format msgid "unrequested" -msgstr "ikke nsket" +msgstr "ikke ønsket" #: ../urpm.pm:3412 #, c-format @@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "Ugyldig signatur (%s)" #: ../urpm.pm:3439 #, c-format msgid "Invalid Key ID (%s)" -msgstr "Ugyldig ngle-id (%s)" +msgstr "Ugyldig nøgle-id (%s)" #: ../urpm.pm:3441 #, c-format @@ -860,8 +860,8 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "urpmi version %s\n" -"Ophavsret 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkrene for GNU GPL.\n" +"Ophavsret © 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkårene for GNU GPL.\n" "\n" "brug:\n" @@ -869,25 +869,25 @@ msgstr "" #: ../urpmi.removemedia:36 ../urpmi.update:59 ../urpmq:40 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" -msgstr " --help - udskriv denne hjlpebesked.\n" +msgstr " --help - udskriv denne hjælpebesked.\n" #: ../urpme:41 ../urpmi:84 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr " --auto - vlg automatisk en pakke ved valg.\n" +msgstr " --auto - vælg automatisk en pakke ved valg.\n" #: ../urpme:42 ../urpmi:125 #, c-format msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" -msgstr " --test - afprv om installationen kan udfres korrekt.\n" +msgstr " --test - afprøv om installationen kan udføres korrekt.\n" #: ../urpme:43 ../urpmi:98 ../urpmq:60 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" -" --force - gennemfr kald selv om nogen pakker ikke eksisterer.\n" +" --force - gennemfør kald selv om nogen pakker ikke eksisterer.\n" #: ../urpme:44 ../urpmi:103 ../urpmq:61 #, c-format @@ -905,18 +905,18 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" -" --use-distrib - konfigurr urpmi lbende fra et distrib tr, " +" --use-distrib - konfigurér urpmi løbende fra et distrib træ, " "nyttigt til at (af)installere en chroot med root-tilvalget.\n" #: ../urpme:48 ../urpmi:134 ../urpmq:73 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" -msgstr " -v - udfrlig tilstand.\n" +msgstr " -v - udførlig tilstand.\n" #: ../urpme:49 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr " -a - vlg alle pakker matchende udtryk.\n" +msgstr " -a - vælg alle pakker matchende udtryk.\n" #: ../urpme:68 #, c-format @@ -946,13 +946,13 @@ msgstr "Ingenting at fjerne" #: ../urpme:107 #, c-format msgid "Checking to remove the following packages" -msgstr "Tjekker for at fjerne de flgende pakker" +msgstr "Tjekker for at fjerne de følgende pakker" #: ../urpme:114 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)" msgstr "" -"For at tilfredsstille afhngigheder vil de flgende pakker blive fjernet (%d " +"For at tilfredsstille afhængigheder vil de følgende pakker blive fjernet (%d " "Mb)" #: ../urpme:116 ../urpmi:533 ../urpmi:692 @@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "Fjernelse mislykkedes" #: ../urpme:152 ../urpmi:930 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" -msgstr "Undskyld, drligt valg, prv igen\n" +msgstr "Undskyld, dårligt valg, prøv igen\n" #: ../urpmf:26 #, c-format @@ -986,8 +986,8 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "urpmf version %s\n" -"Ophavsret 2002 MandrakeSoft.\n" -"Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkrene for GNU GPL.\n" +"Ophavsret © 2002 MandrakeSoft.\n" +"Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkårene for GNU GPL.\n" "\n" "brug:\n" @@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr " --excludemedia - brug ikke de opgivne medier, adskilt med komma.\n" msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" -" --sortmedia - sortr medier iflge delstrenge, adskilt med komma.\n" +" --sortmedia - sortér medier ifølge delstrenge, adskilt med komma.\n" #: ../urpmf:36 ../urpmq:45 #, c-format @@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr " --synthesis - brug synthesis angivet i stedet for urpmi-db.\n" #: ../urpmf:37 #, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" -msgstr " -v - udfrlig tilstand.\n" +msgstr " -v - udførlig tilstand.\n" #: ../urpmf:38 #, c-format @@ -1030,8 +1030,8 @@ msgid "" "command\n" " line, incompatible with interactive mode).\n" msgstr "" -" --quiet - skriv ikke mrkenavn (standard hvis intet mrke angivet " -"p\n" +" --quiet - skriv ikke mærkenavn (standard hvis intet mærke angivet " +"på\n" " kommandolinjen, inkompatibel med interaktiv tilstand).\n" #: ../urpmf:40 @@ -1042,91 +1042,91 @@ msgstr " --uniq - udskriv ikke identiske linjer.\n" #: ../urpmf:41 #, c-format msgid " --all - print all tags.\n" -msgstr " --all - skriv alle mrker.\n" +msgstr " --all - skriv alle mærker.\n" #: ../urpmf:42 #, c-format msgid " --group - print tag group: group.\n" -msgstr " --group - skriv mrkegruppe: gruppe.\n" +msgstr " --group - skriv mærkegruppe: gruppe.\n" #: ../urpmf:43 #, c-format msgid " --size - print tag size: size.\n" -msgstr " --size - skriv mrke-strrelse: strrelse.\n" +msgstr " --size - skriv mærke-størrelse: størrelse.\n" #: ../urpmf:44 #, c-format msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" -msgstr " --size - skriv mrke-strrelse: strrelse.\n" +msgstr " --size - skriv mærke-størrelse: størrelse.\n" #: ../urpmf:45 #, c-format msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" -msgstr " --summary - skriv mrke-resum: resum.\n" +msgstr " --summary - skriv mærke-resumé: resumé.\n" #: ../urpmf:46 #, c-format msgid " --description - print tag description: description.\n" -msgstr " --description - skriv mrke-beskrivelse: beskrivelse.\n" +msgstr " --description - skriv mærke-beskrivelse: beskrivelse.\n" #: ../urpmf:47 #, c-format msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n" -msgstr " --sourcerpm - skriv mrke for kilde-rpm: kilde-rpm.\n" +msgstr " --sourcerpm - skriv mærke for kilde-rpm: kilde-rpm.\n" #: ../urpmf:48 #, c-format msgid " --packager - print tag packager: packager.\n" -msgstr " --packager - skriv mrke-pakker: pakker.\n" +msgstr " --packager - skriv mærke-pakker: pakker.\n" #: ../urpmf:49 #, c-format msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" -msgstr " --buildhost - skriv mrke-byggevrt: byggevrt.\n" +msgstr " --buildhost - skriv mærke-byggevært: byggevært.\n" #: ../urpmf:50 #, c-format msgid " --url - print tag url: url.\n" -msgstr " --url - skriv mrke-url: url.\n" +msgstr " --url - skriv mærke-url: url.\n" #: ../urpmf:51 #, c-format msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" -msgstr " --provides - skriv mrke-tilbud: alle tilbud.\n" +msgstr " --provides - skriv mærke-tilbud: alle tilbud.\n" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" -msgstr " --requires - skriv mrke-krav: alle krav.\n" +msgstr " --requires - skriv mærke-krav: alle krav.\n" #: ../urpmf:53 #, c-format msgid " --files - print tag files: all files.\n" -msgstr " --files - skriv mrke-filer: alle filer.\n" +msgstr " --files - skriv mærke-filer: alle filer.\n" #: ../urpmf:54 #, c-format msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n" -msgstr " --conflicts - skriv mrke-konflikter: alle konflikter.\n" +msgstr " --conflicts - skriv mærke-konflikter: alle konflikter.\n" #: ../urpmf:55 #, c-format msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" -msgstr " --obsoletes - skriv mrke-forldede: alle forldede.\n" +msgstr " --obsoletes - skriv mærke-forældede: alle forældede.\n" #: ../urpmf:56 ../urpmi:118 ../urpmq:70 #, c-format msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" -msgstr " --env - brug specifikt milj (typisk ved en fejlrapport).\n" +msgstr " --env - brug specifikt miljø (typisk ved en fejlrapport).\n" #: ../urpmf:58 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" msgstr "" -" -i - ignorr forskel p store og sm bogstaver i alle " -"mnstre.\n" +" -i - ignorér forskel på store og små bogstaver i alle " +"mønstre.\n" #: ../urpmf:59 ../urpmq:85 #, c-format @@ -1136,21 +1136,21 @@ msgstr " -f - udskriv version, udgave og arkitektur med navn.\n" #: ../urpmf:60 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" -msgstr " -e - inkludr perl-kode direkte som perl -e.\n" +msgstr " -e - inkludér perl-kode direkte som perl -e.\n" #: ../urpmf:61 #, c-format msgid "" " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr "" -" -a - binr OG-operator, sand hvis begge udtryk er sande.\n" +" -a - binær OG-operator, sand hvis begge udtryk er sande.\n" #: ../urpmf:62 #, c-format msgid "" " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" msgstr "" -" -o - binr ELLER-operator, sand hvis et udtryk er sandt.\n" +" -o - binær ELLER-operator, sand hvis et udtryk er sandt.\n" #: ../urpmf:63 #, c-format @@ -1160,12 +1160,12 @@ msgstr " ! - negation, sand hvis udtryk er falsk.\n" #: ../urpmf:64 #, c-format msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" -msgstr " ( - venstreparantes for at bne gruppeudtryk.\n" +msgstr " ( - venstreparantes for at åbne gruppeudtryk.\n" #: ../urpmf:65 #, c-format msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" -msgstr " ( - hjreparantes for at lukke gruppeudtryk.\n" +msgstr " ( - højreparantes for at lukke gruppeudtryk.\n" #: ../urpmf:143 #, c-format @@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "" #: ../urpmf:148 ../urpmi:314 ../urpmq:180 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" -msgstr "bruger srligt milj p %s\n" +msgstr "bruger særligt miljø på %s\n" #: ../urpmi:73 #, c-format @@ -1192,8 +1192,8 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "urpmi version %s\n" -"Ophavsret 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkrene for GNU GPL.\n" +"Ophavsret © 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkårene for GNU GPL.\n" "\n" "brug:\n" @@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr " --synthesis - brug synthesis angivet i stedet for urpmi-db.\n" msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" -" --auto-select - vlg automatisk pakker for opgradering af systemet.\n" +" --auto-select - vælg automatisk pakker for opgradering af systemet.\n" #: ../urpmi:86 #, c-format @@ -1215,7 +1215,7 @@ msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" msgstr "" -" --no-uninstall - sprg aldirig om afinstallering af en pakke, afbryd " +" --no-uninstall - spørg aldirig om afinstallering af en pakke, afbryd " "installationen.\n" #: ../urpmi:87 ../urpmq:48 @@ -1225,7 +1225,7 @@ msgid "" " packages that leads to remove.\n" msgstr "" " --keep - behold eksisterende pakker om muligt, afvis anmodede\n" -" pakker som frer til fjernelse.\n" +" pakker som fører til fjernelse.\n" #: ../urpmi:89 #, c-format @@ -1234,34 +1234,34 @@ msgid "" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" -" --split-level - opdl i lille transaktion hvis mere end givne pakker\n" +" --split-level - opdél i lille transaktion hvis mere end givne pakker\n" " skal installeres eller opgraderes,\n" " standard er %d.\n" #: ../urpmi:92 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" -msgstr " --split-length - lille tansaktionslngde, standard er %d.\n" +msgstr " --split-length - lille tansaktionslængde, standard er %d.\n" #: ../urpmi:93 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" -msgstr " --fuzzy - gennemfr sgning efter fuzzy (samme som -y).\n" +msgstr " --fuzzy - gennemfør søgning efter fuzzy (samme som -y).\n" #: ../urpmi:94 ../urpmq:56 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr " --src - nste pakke er en kildepakke (samme som -s).\n" +msgstr " --src - næste pakke er en kildepakke (samme som -s).\n" #: ../urpmi:95 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr " --install-src - installr kun kildepakker (ingen binre).\n" +msgstr " --install-src - installér kun kildepakker (ingen binære).\n" #: ../urpmi:96 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr " --clean - fjern rpm fra cache fr noget andet.\n" +msgstr " --clean - fjern rpm fra cache før noget andet.\n" #: ../urpmi:97 #, c-format @@ -1274,9 +1274,9 @@ msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" -" --allow-nodeps - tillad at sprge bruger om installering af pakker uden " +" --allow-nodeps - tillad at spørge bruger om installering af pakker uden " "kontrol af\n" -" afhngigheder.\n" +" afhængigheder.\n" #: ../urpmi:101 #, c-format @@ -1284,8 +1284,8 @@ msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" -" --allow-force - tillad at sprge bruger om installering af pakker\n" -" uden kontrol af afhngigheder og integritet.\n" +" --allow-force - tillad at spørge bruger om installering af pakker\n" +" uden kontrol af afhængigheder og integritet.\n" #: ../urpmi:105 #, c-format @@ -1293,7 +1293,7 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" msgstr "" -" --use-distrib - konfigurr urpmi lbende fra et distrib-tr, " +" --use-distrib - konfigurér urpmi løbende fra et distrib-træ, " "nyttigt til at installere en chroot med --root-tilvalget.\n" #: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.update:60 ../urpmq:64 @@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr " --curl - brug 'curl' til at hente retrieve eksterne filer.\n" #: ../urpmi:109 ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:62 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" -msgstr " --limit-rate - begrns hastighed p hentning.\n" +msgstr " --limit-rate - begræns hastighed på hentning.\n" #: ../urpmi:110 #, c-format @@ -1317,7 +1317,7 @@ msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" -" --resume - genoptag overfrsel af delvist hentede filer\n" +" --resume - genoptag overførsel af delvist hentede filer\n" " (--no-resume deaktiverer det, standard er deaktiveret).\n" #: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:63 ../urpmq:66 @@ -1327,7 +1327,7 @@ msgid "" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" " --proxy - brug den angivne HTTP proxy, portnummeret antages at\n" -" vre 1080 som standard (formatet er <proxyvrt[:port]>).\n" +" være 1080 som standard (formatet er <proxyvært[:port]>).\n" #: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:65 ../urpmq:68 #, c-format @@ -1344,13 +1344,13 @@ msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" -" --bug - udskriv en fejlrapport i et katalog angivet i nste\n" +" --bug - udskriv en fejlrapport i et katalog angivet i næste\n" " argument.\n" #: ../urpmi:120 #, c-format msgid " --X - use X interface.\n" -msgstr " --X - brug X-grnsesnit.\n" +msgstr " --X - brug X-grænsesnit.\n" #: ../urpmi:121 #, c-format @@ -1358,7 +1358,7 @@ msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" -" --best-output - vlg bedste grnsesnit svarende til miljet:\n" +" --best-output - vælg bedste grænsesnit svarende til miljøet:\n" " X- eller tekst-udgave.\n" #: ../urpmi:123 @@ -1367,7 +1367,7 @@ msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" -" --verify-rpm - kontrollr rpm-signatur fr installation.\n" +" --verify-rpm - kontrollér rpm-signatur før installation.\n" " (--no-verify-rpm deaktiverer det, standard er " "aktiveret).\n" @@ -1384,27 +1384,27 @@ msgstr " --excludedocs - udelader docs-filer.\n" #: ../urpmi:128 ../urpmq:76 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr " -a - vlg alle trffere p kommandolinje.\n" +msgstr " -a - vælg alle træffere på kommandolinje.\n" #: ../urpmi:129 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr " -p - tillad sgning i 'provides' for at finde pakke.\n" +msgstr " -p - tillad søgning i 'provides' for at finde pakke.\n" #: ../urpmi:130 ../urpmq:78 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr " -P - sg ikke i 'provides' for at finde pakke.\n" +msgstr " -P - søg ikke i 'provides' for at finde pakke.\n" #: ../urpmi:131 ../urpmq:80 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr " -y - gennemfr uprcis sgning (samme som --fuzzy).\n" +msgstr " -y - gennemfør upræcis søgning (samme som --fuzzy).\n" #: ../urpmi:132 ../urpmq:81 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr " -s - nste pakke er en kildepakke (samme som --src).\n" +msgstr " -s - næste pakke er en kildepakke (samme som --src).\n" #: ../urpmi:133 #, c-format @@ -1415,18 +1415,18 @@ msgstr " -q - stille udgave.\n" #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr "" -" navne eller rpm-filer givne p kommandolinjen vil blive installeret.\n" +" navne eller rpm-filer givne på kommandolinjen vil blive installeret.\n" #: ../urpmi:156 #, c-format msgid "Choose location to save file" -msgstr "Vlg sted at gemme filen" +msgstr "Vælg sted at gemme filen" #: ../urpmi:203 ../urpmi:210 ../urpmi.addmedia:98 ../urpmi.addmedia:105 #: ../urpmi.update:42 ../urpmi.update:49 ../urpmq:127 ../urpmq:134 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" -msgstr "Forkert proxy-erklring p kommandolinje\n" +msgstr "Forkert proxy-erklæring på kommandolinje\n" #: ../urpmi:242 #, c-format @@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr "urpmi: ukendt parameter \"-%s\", tjek brug med --help\n" #: ../urpmi:266 #, c-format msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" -msgstr "Hvad der kan gres med binre rpm-filer ved brug af --install-src" +msgstr "Hvad der kan gøres med binære rpm-filer ved brug af --install-src" #: ../urpmi:273 #, c-format @@ -1454,21 +1454,21 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Du nsker formodenligt ikke at installere denne p din maskine (installering " +"Du ønsker formodenligt ikke at installere denne på din maskine (installering " "af den\n" -"ville gre det muligt for dig at ndre i kildeteksten og s overstte den).\n" +"ville gøre det muligt for dig at ændre i kildeteksten og så oversætte den).\n" "\n" -"Hvad nsker du at gre?" +"Hvad ønsker du at gøre?" #: ../urpmi:281 #, c-format msgid "Do nothing" -msgstr "Gr ingenting" +msgstr "Gør ingenting" #: ../urpmi:282 #, c-format msgid "Yes, really install it" -msgstr "Ja, installr det virkelig" +msgstr "Ja, installér det virkelig" #: ../urpmi:283 ../urpmi:300 #, c-format @@ -1484,16 +1484,16 @@ msgid "" "\n" "You may prefer to just save it. What is your choice?" msgstr "" -"Du er ved at installere den flgende programmelpakke p din maskine:\n" +"Du er ved at installere den følgende programmelpakke på din maskine:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Du vil mske foretrkke blot at gemme den. Hvad er dit valg?" +"Du vil måske foretrække blot at gemme den. Hvad er dit valg?" #: ../urpmi:299 #, c-format msgid "Install it" -msgstr "Installr den" +msgstr "Installér den" #: ../urpmi:306 #, c-format @@ -1517,12 +1517,12 @@ msgstr "Kun superbrugeren har lov til at installere pakker" #: ../urpmi:458 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" -msgstr "Der er brug for en af de flgende pakker for at installere %s:" +msgstr "Der er brug for en af de følgende pakker for at installere %s:" #: ../urpmi:459 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Der er brug for en af de flgende pakker:" +msgstr "Der er brug for en af de følgende pakker:" #: ../urpmi:466 #, c-format @@ -1560,7 +1560,7 @@ msgid "" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" -"Installationen kan ikke fortstte fordi de flgende pakker\n" +"Installationen kan ikke fortsætte fordi de følgende pakker\n" "skal fjernes for at andre kan opgraderes:\n" "%s\n" @@ -1570,7 +1570,7 @@ msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" -"De flgende pakker skal fjernes for at andre kan opgraderes:\n" +"De følgende pakker skal fjernes for at andre kan opgraderes:\n" "%s" #: ../urpmi:561 ../urpmi:570 @@ -1579,7 +1579,7 @@ msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "" -"For at tilfredsstille afhngigheder vil de flgende pakker blive installeret " +"For at tilfredsstille afhængigheder vil de følgende pakker blive installeret " "(%d Mb)" #: ../urpmi:567 @@ -1588,7 +1588,7 @@ msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -"Du skal vre root for at installere de flgende afhngigheder:\n" +"Du skal være root for at installere de følgende afhængigheder:\n" "%s\n" #: ../urpmi:588 ../urpmq:353 @@ -1599,12 +1599,12 @@ msgstr "kan ikke hente kilde-pakker, afslutter med fejl" #: ../urpmi:603 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Vr venlig at indstte mediet med navnet %s i enhed [%s]" +msgstr "Vær venlig at indsætte mediet med navnet %s i enhed [%s]" #: ../urpmi:604 #, c-format msgid "Press Enter when ready..." -msgstr "Tryk p retur, nr den er klar..." +msgstr "Tryk på retur, når den er klar..." #: ../urpmi:645 #, c-format @@ -1614,12 +1614,12 @@ msgstr "Henter pakke %s..." #: ../urpmi:679 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" -msgstr "De flgende pakker har drlige signaturer" +msgstr "De følgende pakker har dårlige signaturer" #: ../urpmi:680 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" -msgstr "nsker du at fortstte installationen?" +msgstr "Ønsker du at fortsætte installationen?" #: ../urpmi:700 ../urpmi:822 #, c-format @@ -1630,7 +1630,7 @@ msgid "" msgstr "" "Installationen mislykkedes, nogle filer mangler:\n" "%s\n" -"Du nsker mske at opdatere din urpmi-database" +"Du ønsker måske at opdatere din urpmi-database" #: ../urpmi:710 ../urpmi:763 ../urpmi:782 ../urpmi:800 #, c-format @@ -1655,12 +1655,12 @@ msgstr "Installerer pakke `%s' (%s/%s)..." #: ../urpmi:770 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " -msgstr "Prv installation uden at tjekke afhngigheder? (j/N) " +msgstr "Prøv installation uden at tjekke afhængigheder? (j/N) " #: ../urpmi:787 #, c-format msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " -msgstr "Prv installation med endnu strre kraft (--force)? (j/N) " +msgstr "Prøv installation med endnu større kraft (--force)? (j/N) " #: ../urpmi:827 #, c-format @@ -1699,13 +1699,13 @@ msgstr "" "brug: urpmi.addmedia [--update] <navn> <url> [with <relativ sti>]\n" "hvor <url> er en af\n" " file://<sti>\n" -" ftp://<login>:<adgangskode>@<vrt>/<sti> with <relativt filnavn for " +" ftp://<login>:<adgangskode>@<vært>/<sti> with <relativt filnavn for " "hdlist>\n" -" ftp://<vrt>/<sti> with <relativt filnavn for hdlist>\n" -" http://<vrt>/<sti> with <relativt filnavn for hdlist>\n" +" ftp://<vært>/<sti> with <relativt filnavn for hdlist>\n" +" http://<vært>/<sti> with <relativt filnavn for hdlist>\n" " removable://<sti>\n" "\n" -"og [valgmuligheder] er flgende\n" +"og [valgmuligheder] er følgende\n" #: ../urpmi.addmedia:61 #, c-format @@ -1716,12 +1716,12 @@ msgstr " --update - opret et opdateringsmedium.\n" #, c-format msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" msgstr "" -" --probe-synthesis forsg at finde og bruge syntese- eller hdlist-fil.\n" +" --probe-synthesis forsøg at finde og bruge syntese- eller hdlist-fil.\n" #: ../urpmi.addmedia:63 #, c-format msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" -msgstr " --probe-hdlists - forsg at finde og bruge hdlist-fil.\n" +msgstr " --probe-hdlists - forsøg at finde og bruge hdlist-fil.\n" #: ../urpmi.addmedia:64 #, c-format @@ -1729,7 +1729,7 @@ msgid "" " --no-probe - do not try to find any synthesis or\n" " hdlist file.\n" msgstr "" -" --no-probe - forsg ikke at finde og bruge syntese- eller hdlist-fil.\n" +" --no-probe - forsøg ikke at finde og bruge syntese- eller hdlist-fil.\n" #: ../urpmi.addmedia:66 #, c-format @@ -1747,7 +1747,7 @@ msgid "" " anything else that has been configured ;-)\n" msgstr "" " --distrib-XXX - opret automatisk et medium for XXX-delen af en\n" -" distribution, XXX kan vre main, contrib, updates eller\n" +" distribution, XXX kan være main, contrib, updates eller\n" " alt andet der er blevet konfigureret;-)\n" #: ../urpmi.addmedia:71 @@ -1791,7 +1791,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:68 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr " --no-md5sum - deaktivr kontrol med MD5SUM fil.\n" +msgstr " --no-md5sum - deaktivér kontrol med MD5SUM fil.\n" #: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:38 ../urpmi.update:71 #, c-format @@ -1801,7 +1801,7 @@ msgstr " -c - rydder katalog med cache for headere.\n" #: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.update:72 #, c-format msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" -msgstr " -f - gennemfr generering af hdlist-filer.\n" +msgstr " -f - gennemfør generering af hdlist-filer.\n" #: ../urpmi.addmedia:121 ../urpmi.removemedia:39 ../urpmi.update:73 #, c-format @@ -1815,12 +1815,12 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:152 #, c-format msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" -msgstr "kan ikke tilfje opdateringer af en cooker-distribution\n" +msgstr "kan ikke tilføje opdateringer af en cooker-distribution\n" #: ../urpmi.addmedia:157 #, c-format msgid "retrieving mirrors at %s ..." -msgstr "henter spejle p %s ..." +msgstr "henter spejle på %s ..." #: ../urpmi.addmedia:193 #, c-format @@ -1852,7 +1852,7 @@ msgid "" "`with' missing for network media\n" msgstr "" "%s\n" -"'with' mangler for netvrks-medie\n" +"'with' mangler for netværks-medie\n" #: ../urpmi.addmedia:221 #, c-format @@ -1871,12 +1871,12 @@ msgstr "" #: ../urpmi.removemedia:37 #, c-format msgid " -a - select all media.\n" -msgstr " -a - vlg alle medier.\n" +msgstr " -a - vælg alle medier.\n" #: ../urpmi.removemedia:48 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "ingenting at fjerne (brug urpmi.addmedia til at tilfje et medie)\n" +msgstr "ingenting at fjerne (brug urpmi.addmedia til at tilføje et medie)\n" #: ../urpmi.removemedia:50 #, c-format @@ -1885,7 +1885,7 @@ msgid "" "(one of %s)\n" msgstr "" "mangler det element der skal fjernes\n" -"(n af %s)\n" +"(én af %s)\n" #: ../urpmi.update:57 #, c-format @@ -1899,22 +1899,22 @@ msgstr "" #: ../urpmi.update:67 #, c-format msgid " --update - update only update media.\n" -msgstr " --update - opdatr kun opdateringsmedie.\n" +msgstr " --update - opdatér kun opdateringsmedie.\n" #: ../urpmi.update:69 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" -msgstr " --force-key - gennemtving opdatering af gpg-ngle.\n" +msgstr " --force-key - gennemtving opdatering af gpg-nøgle.\n" #: ../urpmi.update:70 #, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" -msgstr " -a - vlg alle ikke-udskiftelige medier.\n" +msgstr " -a - vælg alle ikke-udskiftelige medier.\n" #: ../urpmi.update:83 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "ingenting at opdatere (brug urpmi.addmedia til at tilfje et medie)\n" +msgstr "ingenting at opdatere (brug urpmi.addmedia til at tilføje et medie)\n" #: ../urpmi.update:95 #, c-format @@ -1923,7 +1923,7 @@ msgid "" "(one of %s)\n" msgstr "" "mangler det element der skal opdateres\n" -"(n af %s)\n" +"(én af %s)\n" #: ../urpmq:35 #, c-format @@ -1936,25 +1936,25 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "urpmq version %s\n" -"Ophavsret 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkrene for GNU GPL.\n" +"Ophavsret © 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkårene for GNU GPL.\n" "\n" "brug:\n" #: ../urpmq:50 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" -msgstr " --list - skriv tilgngelige pakker.\n" +msgstr " --list - skriv tilgængelige pakker.\n" #: ../urpmq:51 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" -msgstr " --list-media - list tilgngelige medier.\n" +msgstr " --list-media - list tilgængelige medier.\n" #: ../urpmq:52 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" -msgstr " --list-url - list tilgngelige medier og deres url.\n" +msgstr " --list-url - list tilgængelige medier og deres url.\n" #: ../urpmq:53 #, c-format @@ -1967,12 +1967,12 @@ msgstr "" #: ../urpmq:54 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr " --list-nodes - list tilgngelige knuder ved brug af --parallel.\n" +msgstr " --list-nodes - list tilgængelige knuder ved brug af --parallel.\n" #: ../urpmq:55 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" -msgstr " --list-aliases - list tilgngelige parallelle aliaser.\n" +msgstr " --list-aliases - list tilgængelige parallelle aliaser.\n" #: ../urpmq:57 #, c-format @@ -1980,14 +1980,14 @@ msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" -" --headers - udtrk headere for pakke listet fra urpmi-db til\n" +" --headers - udtræk headere for pakke listet fra urpmi-db til\n" " stdud (kun root).\n" #: ../urpmq:59 #, c-format msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" -msgstr " --sources - giv alle kildepakker fr hentning (kun root).\n" +msgstr " --sources - giv alle kildepakker før hentning (kun root).\n" #: ../urpmq:62 #, c-format @@ -1995,18 +1995,18 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" msgstr "" -" --use-distrib - konfigurr urpmi lbende fra et distrib-tr.\n" -" Dette muliggr at sprge efter en distro.\n" +" --use-distrib - konfigurér urpmi løbende fra et distrib-træ.\n" +" Dette muliggør at spørge efter en distro.\n" #: ../urpmq:72 #, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" -msgstr " --changelog - udskriv ndringslog.\n" +msgstr " --changelog - udskriv ændringslog.\n" #: ../urpmq:74 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" -msgstr " -d - udvid foresprgsel til pakkeafhngigheder.\n" +msgstr " -d - udvid forespørgsel til pakkeafhængigheder.\n" #: ../urpmq:75 #, c-format @@ -2020,27 +2020,27 @@ msgstr "" #: ../urpmq:77 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" -msgstr " -c - frdiggr uddata med pakke der skal fjernes.\n" +msgstr " -c - færdiggør uddata med pakke der skal fjernes.\n" #: ../urpmq:79 #, c-format msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" -msgstr " -R - omvendt sgning til hvad der krver pakke.\n" +msgstr " -R - omvendt søgning til hvad der kræver pakke.\n" #: ../urpmq:82 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" -msgstr " -i - udskriv nyttig information p lsevenlig form.\n" +msgstr " -i - udskriv nyttig information på læsevenlig form.\n" #: ../urpmq:83 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" -msgstr " -g - udskriv ogs grupper med navn.\n" +msgstr " -g - udskriv også grupper med navn.\n" #: ../urpmq:84 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" -msgstr " -r - udskriv ogs version og udgave med navn.\n" +msgstr " -r - udskriv også version og udgave med navn.\n" #: ../urpmq:86 #, c-format @@ -2050,7 +2050,7 @@ msgstr " -l.. - udskriv filer i pakken.\n" #: ../urpmq:87 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr " navne eller rpm-filer givne p kommandolinjen bliver forespurgt.\n" +msgstr " navne eller rpm-filer givne på kommandolinjen bliver forespurgt.\n" #: ../urpmq:160 #, c-format @@ -2060,7 +2060,7 @@ msgstr "urpmq: ukendt parameter \"-%s\", tjek brug med --help\n" #: ../urpmq:163 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" -msgstr "urpmq: kan ikke lse rpm-fil \"%s\"\n" +msgstr "urpmq: kan ikke læse rpm-fil \"%s\"\n" #: ../urpmq:216 #, c-format @@ -2069,12 +2069,12 @@ msgstr "--list-nodes kan kun bruges med --parallel" #~ msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" #~ msgstr "" -#~ "intet webhentningprogram (for jeblikket 'curl' eller 'wget') fundet\n" +#~ "intet webhentningprogram (for øjeblikket 'curl' eller 'wget') fundet\n" #~ msgid "" #~ " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" #~ msgstr "" -#~ " -d - gennemfr fuldstndig beregning af depslist.ordered-" +#~ " -d - gennemfør fuldstændig beregning af depslist.ordered-" #~ "fil.\n" #~ msgid "" @@ -2082,8 +2082,8 @@ msgstr "--list-nodes kan kun bruges med --parallel" #~ "on\n" #~ " command line but without package name).\n" #~ msgstr "" -#~ " --name - skriv mrkenavn: rpm filnavn (antaget hvis intet " -#~ "mrke givet p\n" +#~ " --name - skriv mærkenavn: rpm filnavn (antaget hvis intet " +#~ "mærke givet på\n" #~ " kommandolinjen, inkompatibel med interaktiv " #~ "tilstand).\n" @@ -2091,13 +2091,13 @@ msgstr "--list-nodes kan kun bruges med --parallel" #~ msgstr "urpmf version %s" #~ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." -#~ msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." +#~ msgstr "Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." #~ msgid "" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL." #~ msgstr "" -#~ "Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkrene for GNU " +#~ "Dette er frit programmel og kan redistribueres under vilkårene for GNU " #~ "GPL." #~ msgid "usage: urpmf [options] <file>" @@ -2107,69 +2107,69 @@ msgstr "--list-nodes kan kun bruges med --parallel" #~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " #~ "command" #~ msgstr "" -#~ " --quiet - skriv ikke mrkenavn (standard hvis intet mrke " -#~ "angivet p kommando" +#~ " --quiet - skriv ikke mærkenavn (standard hvis intet mærke " +#~ "angivet på kommando" #~ msgid " line, incompatible with interactive mode)." #~ msgstr " linje, ikke kompatibel med interaktivt modus)." #~ msgid " --all - print all tags." -#~ msgstr " --all - skriv alle mrker." +#~ msgstr " --all - skriv alle mærker." #~ msgid "" #~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given " #~ "on" #~ msgstr "" -#~ " --name - skriv mrkenavn: rpm filnavn (antaget hvis intet " -#~ "mrke givet p" +#~ " --name - skriv mærkenavn: rpm filnavn (antaget hvis intet " +#~ "mærke givet på" #~ msgid " command line but without package name)." #~ msgstr " kommandolinje, men uden pakkenavn)." #~ msgid " --group - print tag group: group." -#~ msgstr " --group - skriv mrkegruppe: gruppe." +#~ msgstr " --group - skriv mærkegruppe: gruppe." #~ msgid " --size - print tag size: size." -#~ msgstr " --size - skriv mrke-strrelse: strrelse." +#~ msgstr " --size - skriv mærke-størrelse: størrelse." #~ msgid " --serial - print tag serial: serial." -#~ msgstr " --serial - skriv mrke-serienummer: serienummer." +#~ msgstr " --serial - skriv mærke-serienummer: serienummer." #~ msgid " --summary - print tag summary: summary." -#~ msgstr " --summary - skriv mrke-resum: resum." +#~ msgstr " --summary - skriv mærke-resumé: resumé." #~ msgid " --description - print tag description: description." -#~ msgstr " --description - skriv mrke-beskrivelse: beskrivelse." +#~ msgstr " --description - skriv mærke-beskrivelse: beskrivelse." #~ msgid "" #~ " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." -#~ msgstr " --provides - skriv mrke-tilbud: alle tilbud (flere linjer)." +#~ msgstr " --provides - skriv mærke-tilbud: alle tilbud (flere linjer)." #~ msgid "" #~ " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." -#~ msgstr " --requires - skriv mrke-krav: alle krav (flere linjer)." +#~ msgstr " --requires - skriv mærke-krav: alle krav (flere linjer)." #~ msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." -#~ msgstr " --files - skriv mrke-filer: alle filer (flere linjer)." +#~ msgstr " --files - skriv mærke-filer: alle filer (flere linjer)." #~ msgid "" #~ " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." #~ msgstr "" -#~ " --conflicts - skriv mrke-konflikter: alle konflikter (flere " +#~ " --conflicts - skriv mærke-konflikter: alle konflikter (flere " #~ "linjer)." #~ msgid "" #~ " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." #~ msgstr "" -#~ " --obsoletes - skriv mrke-forldede: alle forldede (flere linjer)." +#~ " --obsoletes - skriv mærke-forældede: alle forældede (flere linjer)." #~ msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." #~ msgstr "" -#~ " --prereqs - skriv mrke-forudstninger: alle forudstninger " +#~ " --prereqs - skriv mærke-forudsætninger: alle forudsætninger " #~ "(flere linjer)." #~ msgid "try urpmf --help for more options" -#~ msgstr "prv urpmf --help for flere valgmuligheder" +#~ msgstr "prøv urpmf --help for flere valgmuligheder" #~ msgid "no full media list was found" #~ msgstr "ingen fuld medie-liste blev fundet" @@ -2178,31 +2178,31 @@ msgstr "--list-nodes kan kun bruges med --parallel" #~ msgstr "kopierer kildeliste for \"%s\"..." #~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" -#~ msgstr "mput mislykkedes, mske er en knude utilgngelig" +#~ msgstr "mput mislykkedes, måske er en knude utilgængelig" #~ msgid "on node %s" -#~ msgstr "p knude %s" +#~ msgstr "på knude %s" #~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi" -#~ msgstr "vrt %s har ikke en god version af urpmi" +#~ msgstr "vært %s har ikke en god version af urpmi" #~ msgid "Installation failed on node %s" -#~ msgstr "Installationen fejlede p knude %s" +#~ msgstr "Installationen fejlede på knude %s" #~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" -#~ msgstr "rsch mislykkedes, mske er en knude utilgngelig" +#~ msgstr "rsch mislykkedes, måske er en knude utilgængelig" #~ msgid "scp failed on host %s" -#~ msgstr "scp mislykkedes p vrt %s" +#~ msgstr "scp mislykkedes på vært %s" #~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" -#~ msgstr "problem ved lsning af hdlist-fil for medie \"%s\"" +#~ msgstr "problem ved læsning af hdlist-fil for medie \"%s\"" #~ msgid "%s conflicts with %s" #~ msgstr "%s er i modstrid med %s" #~ msgid "%s is needed by %s" -#~ msgstr "%s behves af %s" +#~ msgstr "%s behøves af %s" #~ msgid "nothing to write in list file for \"%s\"" #~ msgstr "ingenting at skrive i listefil for \"%s\"" @@ -2220,19 +2220,19 @@ msgstr "--list-nodes kan kun bruges med --parallel" #~ " -c - choose complete method for resolving requires " #~ "closure.\n" #~ msgstr "" -#~ " -c - vlg fuldstndig metode for lsning af alle krav.\n" +#~ " -c - vælg fuldstændig metode for løsning af alle krav.\n" #~ msgid "usage: urpme [-a] [--auto] <packages...>\n" #~ msgstr "brug: urpme [-a] [--auto] <packages...>\n" #~ msgid " -h - print this help message.\n" -#~ msgstr " -h - udskriv denne hjlpebesked.\n" +#~ msgstr " -h - udskriv denne hjælpebesked.\n" #~ msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\"" #~ msgstr "kunne ikke bygge syntese-fil for media \"%s\"" #~ msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected" -#~ msgstr "undg valg af %s da dens lokale sprog ikke er valgt allerede" +#~ msgstr "undgå valg af %s da dens lokale sprog ikke er valgt allerede" #~ msgid "unable to build hdlist: %s" #~ msgstr "kunne ikke bygge hdlist: %s" @@ -2241,10 +2241,10 @@ msgstr "--list-nodes kan kun bruges med --parallel" #~ msgstr "ukendt data associeret med %s" #~ msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated" -#~ msgstr "undgr at vlge %s da ikke nok filer vil blive opdateret" +#~ msgstr "undgår at vælge %s da ikke nok filer vil blive opdateret" #~ msgid "selecting %s using obsoletes" -#~ msgstr "vlger %s ved at bruge obsolete" +#~ msgstr "vælger %s ved at bruge obsolete" #~ msgid "Is it ok?" #~ msgstr "Er det o.k.?" @@ -2253,47 +2253,47 @@ msgstr "--list-nodes kan kun bruges med --parallel" #~ msgstr "ukendte pakker " #~ msgid "examining whole urpmi database" -#~ msgstr "undersger hele urpmi-databasen" +#~ msgstr "undersøger hele urpmi-databasen" #~ msgid " -y - impose fuzzy search.\n" -#~ msgstr " -y - gennemfr sgning efter fuzzy.\n" +#~ msgstr " -y - gennemfør søgning efter fuzzy.\n" #~ msgid "" #~ " --auto-select - automatically select packages for upgrading the " #~ "system.\n" #~ msgstr "" -#~ " --auto-select - vlg automatisk pakker for opgradering af systemet.\n" +#~ " --auto-select - vælg automatisk pakker for opgradering af systemet.\n" #~ msgid "trying to select multiple media: %s" -#~ msgstr "prver at vlge flere media: %s" +#~ msgstr "prøver at vælge flere media: %s" #~ msgid "problem reading hdlist file, trying again" -#~ msgstr "problem ved lsning af hdlist-fil, prver igen" +#~ msgstr "problem ved læsning af hdlist-fil, prøver igen" #~ msgid " -g - print groups too with name.\n" -#~ msgstr " -g - udskriv ogs grupper med navn.\n" +#~ msgstr " -g - udskriv også grupper med navn.\n" #~ msgid " --auto - automatically select a good package in choices.\n" -#~ msgstr " --auto - vlg automatisk en god pakke ved valg.\n" +#~ msgstr " --auto - vælg automatisk en god pakke ved valg.\n" #~ msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\"" -#~ msgstr "kunne ikke fortolke [%s] korrekt bed vrdi \"%s\"" +#~ msgstr "kunne ikke fortolke [%s] korrekt bed værdi \"%s\"" #~ msgid "<non printable chars>" #~ msgstr "<ikke-skrivbare tegn>" #~ msgid "trying to select multiple medium: %s" -#~ msgstr "prver at vlge flere media: %s" +#~ msgstr "prøver at vælge flere media: %s" #~ msgid " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n" #~ msgstr "" -#~ " --complete - brug parsehdlist-server for at frdiggre valg.\n" +#~ " --complete - brug parsehdlist-server for at færdiggøre valg.\n" #~ msgid "unable to analyse synthesis data of %s" #~ msgstr "kunne ikke fortolke syntese-data for %s" #~ msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." -#~ msgstr "Copyright 1999,2000,2001 MandrakeSoft." +#~ msgstr "Copyright © 1999,2000,2001 MandrakeSoft." #~ msgid "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]" #~ msgstr "" @@ -86,9 +86,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../rpm-find-leaves:12 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr " --help - Diese Hilfe-Botschaft anzeigen.\n" +msgstr " -h|--help - Diese Hilfe-Botschaft anzeigen.\n" #: ../rpm-find-leaves:13 #, fuzzy, c-format @@ -85,9 +85,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../rpm-find-leaves:12 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr " --help - τύπωσε αυτό το μήνυμα βοήθειας.\n" +msgstr " -h|--help - τύπωσε αυτό το μήνυμα βοήθειας.\n" #: ../rpm-find-leaves:13 #, fuzzy, c-format @@ -85,9 +85,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../rpm-find-leaves:12 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr " --help - presu tiun ĉi help-mesaĝon.\n" +msgstr " -h|--help - presu tiun ĉi help-mesaĝon.\n" #: ../rpm-find-leaves:13 #, fuzzy, c-format @@ -1,24 +1,24 @@ # # Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/es.php3 # -# translation of es.po to Espaol +# translation of es.po to Español # Copyright (C) 1999,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999 MandrakeSoft # Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 1999-2000. # Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>, 2001-2002,2003, 2004. -# Juan Manuel Garca Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2001-2002. +# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2001-2002. # Fabian Mandelbaum <fmandelbaum@hotmail.com>, 2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: es\n" +"Project-Id-Version: urpmi-es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-17 19:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-05 08:52-0300\n" "Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>\n" -"Language-Team: Espaol <es@li.org>\n" +"Language-Team: Español <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" @@ -51,13 +51,13 @@ msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package %s\n" msgstr "" -"Instalacin automtica de paquetes...\n" -"Pidi la instalacin del paquete %s\n" +"Instalación automática de paquetes...\n" +"Pidió la instalación del paquete %s\n" #: ../_irpm:33 ../urpme:28 ../urpmi:571 #, c-format msgid "Is this OK?" -msgstr "Est todo bien?" +msgstr "¿Está todo bien?" #: ../_irpm:35 ../urpmi:143 #, c-format @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr " lo predeterminado es %s.\n" #: ../urpm.pm:109 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" -msgstr "programa para bajar de la red %s desconocido!!!\n" +msgstr "¡¡¡programa para bajar de la red «%s» desconocido!!!\n" #: ../urpm.pm:130 #, c-format @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "protocolo desconocido definido para %s" #: ../urpm.pm:152 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" -msgstr "no se encontr webfetch, los webfetch soportados son: %s\n" +msgstr "no se encontró webfetch, los webfetch soportados son: %s\n" #: ../urpm.pm:168 #, c-format @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "no se puede manejar el protocolo: %s" #: ../urpm.pm:189 #, c-format msgid "copy failed: %s" -msgstr "fall la copia: %s" +msgstr "falló la copia: %s" #: ../urpm.pm:194 #, c-format @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "no se encuentra wget\n" #: ../urpm.pm:240 #, c-format msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "wget fall: sali con %d o seal %d\n" +msgstr "wget falló: salió con %d o señal %d\n" #: ../urpm.pm:243 #, c-format @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "falta curl\n" #: ../urpm.pm:342 #, c-format msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "curl fall: sali con %d o seal %d\n" +msgstr "curl falló: salió con %d o señal %d\n" #: ../urpm.pm:348 ../urpm.pm:395 #, c-format @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "falta rsync\n" #: ../urpm.pm:392 ../urpm.pm:439 #, c-format msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "rsync fall: termin con %d o seal %d\n" +msgstr "rsync falló: terminó con %d o señal %d\n" #: ../urpm.pm:396 #, c-format @@ -177,22 +177,22 @@ msgstr " %s%% completado, velocidad = %s" #: ../urpm.pm:2327 ../urpm.pm:3007 ../urpmi:668 ../urpmi.addmedia:161 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" -msgstr "...fall la recuperacin: %s" +msgstr "...falló la recuperación: %s" #: ../urpm.pm:501 ../urpm.pm:514 ../urpm.pm:527 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" -msgstr "error de sintaxis en archivo de configuracin, en la lnea %s" +msgstr "error de sintaxis en archivo de configuración, en la línea %s" #: ../urpm.pm:538 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" -msgstr "soporte %s intenta utilizar un hdlist ya usado, soporte ignorado" +msgstr "soporte «%s» intenta utilizar un hdlist ya usado, soporte ignorado" #: ../urpm.pm:544 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -msgstr "soporte %s intenta utilizar una lista ya usada, soporte ignorado" +msgstr "soporte «%s» intenta utilizar una lista ya usada, soporte ignorado" #: ../urpm.pm:560 #, c-format @@ -200,21 +200,21 @@ msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" msgstr "" -"no se puede utilizar el soporte %s como archivo de lista que ya utiliza " +"no se puede utilizar el soporte «%s» como archivo de lista que ya utiliza " "otro soporte" #: ../urpm.pm:566 #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" msgstr "" -"no se puede utilizar el nombre %s para un soporte sin denominar porque ya " -"se est utilizando" +"no se puede utilizar el nombre «%s» para un soporte sin denominar porque ya " +"se está utilizando" #: ../urpm.pm:573 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" msgstr "" -"no se puede tener en cuenta el soporte %s, porque no existe archivo de " +"no se puede tener en cuenta el soporte «%s», porque no existe archivo de " "lista [%s]" #: ../urpm.pm:577 @@ -225,17 +225,17 @@ msgstr "no se puede determinar el soporte de este archivo hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:586 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "no se puede acceder al archivo hdlist de %s, soporte ignorado" +msgstr "no se puede acceder al archivo hdlist de «%s», soporte ignorado" #: ../urpm.pm:588 ../urpm.pm:2696 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "no se puede acceder al archivo de la lista de %s, soporte ignorado" +msgstr "no se puede acceder al archivo de la lista de «%s», soporte ignorado" #: ../urpm.pm:612 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" -msgstr "intentando pasar al soporte existente %s, evitando" +msgstr "intentando pasar al soporte existente «%s», evitando" #: ../urpm.pm:620 #, c-format @@ -243,64 +243,64 @@ msgid "" "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " "ignored" msgstr "" -"el soporte virtual %s no debera tener definido hdlist o archivo de lista, " +"el soporte virtual «%s» no debería tener definido hdlist o archivo de lista, " "soporte ignorado" #: ../urpm.pm:625 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" -msgstr "soporte virtual %s debera tener una URL limpia, soporte ignorado" +msgstr "soporte virtual «%s» debería tener una URL limpia, soporte ignorado" #: ../urpm.pm:634 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "no se puede encontrar el archivo hdlist para %s, soporte ignorado" +msgstr "no se puede encontrar el archivo hdlist para «%s», soporte ignorado" #: ../urpm.pm:641 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "no se puede encontrar el archivo de lista para %s, soporte ignorado" +msgstr "no se puede encontrar el archivo de lista para «%s», soporte ignorado" #: ../urpm.pm:664 #, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "archivo de lista no coherente para %s, soporte ignorado" +msgstr "archivo de lista no coherente para «%s», soporte ignorado" #: ../urpm.pm:672 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" msgstr "" -"no se puede inspeccionar el archivo de lista para %s, soporte ignorado" +"no se puede inspeccionar el archivo de lista para «%s», soporte ignorado" #: ../urpm.pm:705 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -msgstr "demasiados puntos de montaje para medios extrables %s" +msgstr "demasiados puntos de montaje para medios extraíbles «%s»" #: ../urpm.pm:706 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" -msgstr "tomar dispositivo extrable como %s" +msgstr "tomar dispositivo extraíble como «%s»" #: ../urpm.pm:710 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -msgstr "usar dispositivo extrable diferente [%s] para %s" +msgstr "usar dispositivo extraíble diferente [%s] para «%s»" #: ../urpm.pm:715 ../urpm.pm:718 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -msgstr "no se puede recuperar el nombre de ruta para medio extrable %s" +msgstr "no se puede recuperar el nombre de ruta para medio extraíble «%s»" #: ../urpm.pm:731 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" -msgstr "no se puede escribir el archivo de configuracin [%s]" +msgstr "no se puede escribir el archivo de configuración [%s]" #: ../urpm.pm:753 #, c-format msgid "write config file [%s]" -msgstr "escrito archivo de configuracin [%s]" +msgstr "escrito archivo de configuración [%s]" #: ../urpm.pm:765 #, c-format @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "examinando el manejador paralelo en el archivo [%s]" #: ../urpm.pm:796 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" -msgstr "se encontr manejador paralelo para los nodos: %s" +msgstr "se encontró manejador paralelo para los nodos: %s" #: ../urpm.pm:800 #, c-format @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "usando el soporte asociado para el modo paralelo: %s" #: ../urpm.pm:804 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -msgstr "no se puede utilizar la opcin paralelo %s" +msgstr "no se puede utilizar la opción paralelo «%s»" #: ../urpm.pm:815 #, c-format @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:1944 ../urpm.pm:2023 ../urpm.pm:2027 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" -msgstr "examinando el archivo de sntesis [%s]" +msgstr "examinando el archivo de síntesis [%s]" #: ../urpm.pm:870 ../urpm.pm:883 ../urpm.pm:892 ../urpm.pm:1243 #: ../urpm.pm:1254 ../urpm.pm:1318 ../urpm.pm:1324 ../urpm.pm:1417 @@ -360,13 +360,13 @@ msgstr "examinando el archivo hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:878 ../urpm.pm:1247 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" -msgstr "soporte virtual %s no es local, soporte ignorado" +msgstr "soporte virtual «%s» no es local, soporte ignorado" #: ../urpm.pm:901 ../urpm.pm:1261 ../urpm.pm:1337 ../urpm.pm:1421 #: ../urpm.pm:1749 #, c-format msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "problema leyendo hdlist o el archivo de sntesis del soporte %s" +msgstr "problema leyendo hdlist o el archivo de síntesis del soporte «%s»" #: ../urpm.pm:907 ../urpm.pm:1983 #, c-format @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "omitiendo paquete %s" #: ../urpm.pm:928 #, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" -msgstr "instalara en vez de actualizar el paquete %s" +msgstr "instalaría en vez de actualizar el paquete %s" #: ../urpm.pm:939 ../urpm.pm:2496 ../urpm.pm:2557 ../urpm.pm:3129 #: ../urpm.pm:3227 @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "no se puede abrir rpmdb" #: ../urpm.pm:978 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe el soporte %s" +msgstr "ya existe el soporte «%s»" #: ../urpm.pm:985 #, c-format @@ -402,12 +402,12 @@ msgstr "soporte virtual debe ser local" #: ../urpm.pm:1017 #, c-format msgid "added medium %s" -msgstr "aadido soporte %s" +msgstr "añadido soporte %s" #: ../urpm.pm:1033 #, c-format msgid "unable to access first installation medium" -msgstr "no se puede acceder al primer soporte de la instalacin" +msgstr "no se puede acceder al primer soporte de la instalación" #: ../urpm.pm:1037 #, c-format @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "copiando archivo hdlists..." #: ../urpm.pm:1039 ../urpm.pm:1352 ../urpm.pm:1441 #, c-format msgid "...copying failed" -msgstr "...fall la copia" +msgstr "...falló la copia" #: ../urpm.pm:1039 ../urpm.pm:1352 ../urpm.pm:1445 #, c-format @@ -430,7 +430,7 @@ msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" msgstr "" -"no se puede acceder al primer soporte de la instalacin (no se encontr el " +"no se puede acceder al primer soporte de la instalación (no se encontró el " "archivo Mandrake/base/hdlists)" #: ../urpm.pm:1047 @@ -442,12 +442,12 @@ msgstr "recuperando archivo hdlists..." #: ../urpmi.addmedia:159 #, c-format msgid "...retrieving done" -msgstr "...recuperacin hecha" +msgstr "...recuperación hecha" #: ../urpm.pm:1076 #, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" -msgstr "descripcin de hdlist no vlida %s en archivo hdlists" +msgstr "descripción de hdlist no válida «%s» en archivo hdlists" #: ../urpm.pm:1121 #, c-format @@ -457,17 +457,17 @@ msgstr "intentando seleccionar soporte inexistente \"%s\"" #: ../urpm.pm:1123 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" -msgstr "seleccionando soportes mltiples: %s" +msgstr "seleccionando soportes múltiples: %s" #: ../urpm.pm:1123 #, c-format msgid "\"%s\"" -msgstr "%s" +msgstr "«%s»" #: ../urpm.pm:1139 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" -msgstr "quitando el soporte %s" +msgstr "quitando el soporte «%s»" #: ../urpm.pm:1288 #, c-format @@ -477,7 +477,7 @@ msgid "" "medium." msgstr "" "no se puede acceder soporte \"%s\",\n" -"esto puede ocurrir si mont manualmente el directorio cuando cre el soporte." +"esto puede ocurrir si montó manualmente el directorio cuando creó el soporte." #: ../urpm.pm:1341 #, c-format @@ -485,18 +485,18 @@ msgid "" "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium " "ignored" msgstr "" -"soporte virtual %s debera tener un hdlist fuente o sntesis vlido, " +"soporte virtual «%s» debería tener un hdlist fuente o síntesis válido, " "soporte ignorado" #: ../urpm.pm:1349 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." -msgstr "copiando descripcin de archivo de %s..." +msgstr "copiando descripción de archivo de «%s»..." #: ../urpm.pm:1372 ../urpm.pm:1601 #, c-format msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" -msgstr "computando md5sum de hdlist fuente (o sntesis) existente" +msgstr "computando md5sum de hdlist fuente (o síntesis) existente" #: ../urpm.pm:1383 ../urpm.pm:1612 #, c-format @@ -506,27 +506,27 @@ msgstr "examinando el archivo MD5SUM" #: ../urpm.pm:1437 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "copiando hdlist fuente (o sntesis) de %s..." +msgstr "copiando hdlist fuente (o síntesis) de «%s»..." #: ../urpm.pm:1450 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" -msgstr "fall la copia de [%s] (el archivo es sospechosamente pequeo)" +msgstr "falló la copia de [%s] (el archivo es sospechosamente pequeño)" #: ../urpm.pm:1454 #, c-format msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" -msgstr "computando md5sum de hdlist fuente (o sntesis) copiado" +msgstr "computando md5sum de hdlist fuente (o síntesis) copiado" #: ../urpm.pm:1456 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" -msgstr "fall la copia de [%s] (no coincide md5sum)" +msgstr "falló la copia de [%s] (no coincide md5sum)" #: ../urpm.pm:1477 ../urpm.pm:1649 ../urpm.pm:1947 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr "problema leyendo el archivo de sntesis del soporte %s" +msgstr "problema leyendo el archivo de síntesis del soporte «%s»" #: ../urpm.pm:1516 #, c-format @@ -546,17 +546,17 @@ msgstr "no se encontraron archivos rpm en [%s]" #: ../urpm.pm:1667 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "recuperando hdlist fuente (o sntesis) de %s..." +msgstr "recuperando hdlist fuente (o síntesis) de «%s»..." #: ../urpm.pm:1686 #, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" -msgstr "encontrado hdlist por prueba (o sntesis) como %s" +msgstr "encontrado hdlist por prueba (o síntesis) como «%s»" #: ../urpm.pm:1722 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" -msgstr "computando md5sum del hdlist fuente (o sntesis) recuperado" +msgstr "computando md5sum del hdlist fuente (o síntesis) recuperado" #: ../urpm.pm:1724 #, c-format @@ -566,57 +566,57 @@ msgstr "no concuerda md5sum" #: ../urpm.pm:1805 #, c-format msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" -msgstr "fall la recuperacin de hdlist fuente (o sntesis)" +msgstr "falló la recuperación de hdlist fuente (o síntesis)" #: ../urpm.pm:1812 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" -msgstr "no se encuentra el archivo hdlist para el soporte %s" +msgstr "no se encuentra el archivo hdlist para el soporte «%s»" #: ../urpm.pm:1823 ../urpm.pm:1875 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" -msgstr "archivo [%s] ya utilizado en el mismo soporte %s" +msgstr "archivo [%s] ya utilizado en el mismo soporte «%s»" #: ../urpm.pm:1861 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" -msgstr "no se puede interpretar el archivo hdlist de %s" +msgstr "no se puede interpretar el archivo hdlist de «%s»" #: ../urpm.pm:1899 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" -msgstr "no se puede escribir el archivo de lista de %s" +msgstr "no se puede escribir el archivo de lista de «%s»" #: ../urpm.pm:1906 #, c-format msgid "writing list file for medium \"%s\"" -msgstr "escribiendo archivo de lista para el soporte %s" +msgstr "escribiendo archivo de lista para el soporte «%s»" #: ../urpm.pm:1908 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" -msgstr "nada escrito en el archivo de lista para %s" +msgstr "nada escrito en el archivo de lista para «%s»" #: ../urpm.pm:1921 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." -msgstr "examinando archivo de clave pblica de %s..." +msgstr "examinando archivo de clave pública de «%s»..." #: ../urpm.pm:1928 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" -msgstr "... se import clave %s desde archivo de clave pblica de %s" +msgstr "... se importó clave %s desde archivo de clave pública de «%s»" #: ../urpm.pm:1931 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" -msgstr "no se puede importar archivo de clave pblica de %s" +msgstr "no se puede importar archivo de clave pública de «%s»" #: ../urpm.pm:1997 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" -msgstr "leyendo encabezados del soporte %s" +msgstr "leyendo encabezados del soporte «%s»" #: ../urpm.pm:2002 #, c-format @@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "generando hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:2014 ../urpm.pm:2043 ../urpmi:417 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" -msgstr "se gener el archivo de sntesis hdlist para el soporte %s" +msgstr "se generó el archivo de síntesis hdlist para el soporte «%s»" #: ../urpm.pm:2063 #, c-format @@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "no hay entradas reubicadas en depslist" #: ../urpm.pm:2316 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" -msgstr "nombre de archivo rpm no vlido [%s]" +msgstr "nombre de archivo rpm no válido [%s]" #: ../urpm.pm:2322 #, c-format @@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "error registrando paquetes locales" #: ../urpm.pm:2438 #, c-format msgid "no package named %s" -msgstr "ningn paquete llamado %s" +msgstr "ningún paquete llamado %s" #: ../urpm.pm:2441 ../urpme:96 #, c-format @@ -696,12 +696,12 @@ msgstr "Los siguientes paquetes contienen %s: %s" #: ../urpm.pm:2633 ../urpm.pm:2677 ../urpm.pm:2703 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" -msgstr "hay muchos paquetes con el mismo nombre de archivo rpm %s" +msgstr "hay muchos paquetes con el mismo nombre de archivo rpm «%s»" #: ../urpm.pm:2688 #, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" -msgstr "no se puede analizar correctamente [%s] sobre el valor %s" +msgstr "no se puede analizar correctamente [%s] sobre el valor «%s»" #: ../urpm.pm:2715 #, c-format @@ -709,19 +709,19 @@ msgid "" "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" msgstr "" -"soporte \"%s\" usa un archivo de lista no vlido:\n" -" probablemente el sitio de rplica no est actualizado, intentando mtodo " +"soporte \"%s\" usa un archivo de lista no válido:\n" +" probablemente el sitio de réplica no está actualizado, intentando método " "alternativo" #: ../urpm.pm:2719 #, c-format msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" -msgstr "el soporte %s no define ubicacin alguna para archivos rpm" +msgstr "el soporte «%s» no define ubicación alguna para archivos rpm" #: ../urpm.pm:2731 #, c-format msgid "package %s is not found." -msgstr "no se encontr el paquete %s." +msgstr "no se encontró el paquete %s." #: ../urpm.pm:2771 ../urpm.pm:2786 ../urpm.pm:2810 ../urpm.pm:2825 #, c-format @@ -731,22 +731,22 @@ msgstr "base de datos de urpmi bloqueada" #: ../urpm.pm:2877 ../urpm.pm:2880 ../urpm.pm:2910 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" -msgstr "el soporte %s no est seleccionado" +msgstr "el soporte «%s» no está seleccionado" #: ../urpm.pm:2906 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" -msgstr "no se puede leer el archivo rpm [%s] del soporte %s" +msgstr "no se puede leer el archivo rpm [%s] del soporte «%s»" #: ../urpm.pm:2914 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" -msgstr "soporte no coherente %s marcado como borrable, pero no borrado" +msgstr "soporte no coherente «%s» marcado como borrable, pero no borrado" #: ../urpm.pm:2927 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" -msgstr "no se puede acceder al soporte %s" +msgstr "no se puede acceder al soporte «%s»" #: ../urpm.pm:2988 #, c-format @@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "entrada mal formada [%s]" #: ../urpm.pm:2995 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -msgstr "obteniendo archivos rpm desde el soporte %s ..." +msgstr "obteniendo archivos rpm desde el soporte «%s» ..." #: ../urpm.pm:3072 ../urpmi:746 #, c-format @@ -766,20 +766,20 @@ msgstr "Preparando..." #: ../urpm.pm:3103 #, c-format msgid "using process %d for executing transaction" -msgstr "usando proceso %d para ejecutar la transaccin" +msgstr "usando proceso %d para ejecutar la transacción" #: ../urpm.pm:3133 #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" -"transaccin creada para instalar sobre %s (quitar=%d, instalar=%d, " +"transacción creada para instalar sobre %s (quitar=%d, instalar=%d, " "actualizar=%d)" #: ../urpm.pm:3136 #, c-format msgid "unable to create transaction" -msgstr "no se puede crear transaccin" +msgstr "no se puede crear transacción" #: ../urpm.pm:3144 #, c-format @@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "no se puede quitar el paquete %s" #: ../urpm.pm:3156 #, c-format msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" -msgstr "aadiendo paquete %s (id=%d, eid=%d, actualizacin=%d, archivo=%s)" +msgstr "añadiendo paquete %s (id=%d, eid=%d, actualización=%d, archivo=%s)" #: ../urpm.pm:3159 #, c-format @@ -839,12 +839,12 @@ msgstr "no pedido" #: ../urpm.pm:3412 #, c-format msgid "Invalid signature (%s)" -msgstr "Firma no vlida (%s)" +msgstr "Firma no válida (%s)" #: ../urpm.pm:3439 #, c-format msgid "Invalid Key ID (%s)" -msgstr "ID de clave no vlida (%s)" +msgstr "ID de clave no válida (%s)" #: ../urpm.pm:3441 #, c-format @@ -861,10 +861,10 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urmpe versin %s\n" +"urmpe versión %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los trminos de la " -"licencia pblica general GNU.\n" +"Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los términos de la " +"licencia pública general GNU.\n" "\n" "uso:\n" @@ -879,14 +879,14 @@ msgstr " --help - imprime este mensaje de ayuda.\n" msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr "" " --auto - seleccionar un paquete en las elecciones " -"automticamente.\n" +"automáticamente.\n" #: ../urpme:42 ../urpmi:125 #, c-format msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr "" -" --test - verificar si se puede llevar a cabo la instalacin sin " +" --test - verificar si se puede llevar a cabo la instalación sin " "problemas.\n" #: ../urpme:43 ../urpmi:98 ../urpmq:60 @@ -894,17 +894,17 @@ msgstr "" msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" -" --force - fuerza invocacin aunque no existan algunos paquetes.\n" +" --force - fuerza invocación aunque no existan algunos paquetes.\n" #: ../urpme:44 ../urpmi:103 ../urpmq:61 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" -msgstr " --parallel - urpmi distribuido entre mquinas de alias.\n" +msgstr " --parallel - urpmi distribuido entre máquinas de alias.\n" #: ../urpme:45 ../urpmi:104 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr " --root - usar otra raz para la instalacin de rpm.\n" +msgstr " --root - usar otra raíz para la instalación de rpm.\n" #: ../urpme:46 #, c-format @@ -912,9 +912,9 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" -" --use-distrib - configurar urpmi al vuelo desde un rbol de " -"distribucin,\n" -" til para (des)instalar un chroot con la opcin --root.\n" +" --use-distrib - configurar urpmi al vuelo desde un árbol de " +"distribución,\n" +" útil para (des)instalar un chroot con la opción --root.\n" #: ../urpme:48 ../urpmi:134 ../urpmq:73 #, c-format @@ -926,12 +926,12 @@ msgstr " -v - modo informativo.\n" msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr "" " -a - selecciona todas los paquetes que coincidan con la " -"expresin.\n" +"expresión.\n" #: ../urpme:68 #, c-format msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -msgstr "urpme: opcin desconocida -%s, verifique el uso con --help\n" +msgstr "urpme: opción desconocida «-%s», verifique el uso con --help\n" #: ../urpme:91 #, c-format @@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "paquete desconocido " #: ../urpme:101 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" -msgstr "quitar el paquete %s daar su sistema" +msgstr "quitar el paquete %s dañará su sistema" #: ../urpme:103 #, c-format @@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "Verificando para quitar los paquetes siguientes" #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)" msgstr "" -"Para satisfacer las dependencias, se quitarn los paquetes siguientes (%d MB)" +"Para satisfacer las dependencias, se quitarán los paquetes siguientes (%d MB)" #: ../urpme:116 ../urpmi:533 ../urpmi:692 #, c-format @@ -977,12 +977,12 @@ msgstr "quitando %s" #: ../urpme:123 #, c-format msgid "Removing failed" -msgstr "Fall la desinstalacin" +msgstr "Falló la desinstalación" #: ../urpme:152 ../urpmi:930 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" -msgstr "Disculpe, eleccin incorrecta, reintntelo\n" +msgstr "Disculpe, elección incorrecta, reinténtelo\n" #: ../urpmf:26 #, c-format @@ -994,22 +994,22 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urmpf versin %s\n" +"urmpf versión %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" -"Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los trminos de la " -"licencia pblica general GNU.\n" +"Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los términos de la " +"licencia pública general GNU.\n" "\n" "uso:\n" #: ../urpmf:32 ../urpmi:79 ../urpmq:41 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" -msgstr " --update - usa slo soporte de actualizacin.\n" +msgstr " --update - usa sólo soporte de actualización.\n" #: ../urpmf:33 ../urpmi:80 ../urpmq:42 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --media - usar slo soportes dados, separados por comas.\n" +msgstr " --media - usar sólo soportes dados, separados por comas.\n" #: ../urpmf:34 ../urpmi:81 ../urpmq:43 #, c-format @@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" msgstr "" -" --synthesis - usar la sntesis provista en vez de la base de datos de " +" --synthesis - usar la síntesis provista en vez de la base de datos de " "urpmi.\n" #: ../urpmf:37 @@ -1045,12 +1045,12 @@ msgid "" msgstr "" " --quiet - no imprime nombre de etiqueta (por defecto si no se " "proporciona\n" -"etiqueta en la lnea de comandos, incompatible con modo interactivo)\n" +"etiqueta en la línea de comandos, incompatible con modo interactivo)\n" #: ../urpmf:40 #, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" -msgstr " --uniq - no imprime lneas idnticas.\n" +msgstr " --uniq - no imprime líneas idénticas.\n" #: ../urpmf:41 #, c-format @@ -1065,12 +1065,12 @@ msgstr " --group - imprime etiqueta de grupo: group.\n" #: ../urpmf:43 #, c-format msgid " --size - print tag size: size.\n" -msgstr " --size - imprime etiqueta de tamao: size.\n" +msgstr " --size - imprime etiqueta de tamaño: size.\n" #: ../urpmf:44 #, c-format msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" -msgstr " --epoch - imprime etiqueta de poca: epoch.\n" +msgstr " --epoch - imprime etiqueta de época: epoch.\n" #: ../urpmf:45 #, c-format @@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr " --summary - imprime etiqueta resumen: summary.\n" #: ../urpmf:46 #, c-format msgid " --description - print tag description: description.\n" -msgstr " --description - imprime etiqueta de descripcin: description.\n" +msgstr " --description - imprime etiqueta de descripción: description.\n" #: ../urpmf:47 #, c-format @@ -1090,13 +1090,13 @@ msgstr " --sourcerpm - imprime etiq. sourcerpm: rpm fuente.\n" #: ../urpmf:48 #, c-format msgid " --packager - print tag packager: packager.\n" -msgstr " --packager - imprime etiq. packager: quien lo empaquet.\n" +msgstr " --packager - imprime etiq. packager: quien lo empaquetó.\n" #: ../urpmf:49 #, c-format msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" msgstr "" -" --buildhost - imprime etiq. buildhost: mquina en la que se construy.\n" +" --buildhost - imprime etiq. buildhost: máquina en la que se construyó.\n" #: ../urpmf:50 #, c-format @@ -1134,26 +1134,26 @@ msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" msgstr "" -" --env - usar entorno especfico (tpicamente para reportar\n" +" --env - usar entorno específico (típicamente para reportar\n" " bugs).\n" #: ../urpmf:58 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" msgstr "" -" -i - ignora distincin entre mays. y mins. en todos los " +" -i - ignora distinción entre mayús. y minús. en todos los " "patrones.\n" #: ../urpmf:59 ../urpmq:85 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" -" -f - imprime versin, release y arquitectura con nombre.\n" +" -f - imprime versión, release y arquitectura con nombre.\n" #: ../urpmf:60 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" -msgstr " -e - incluye cdigo Perl directamente como perl -e.\n" +msgstr " -e - incluye código Perl directamente como perl -e.\n" #: ../urpmf:61 #, c-format @@ -1168,25 +1168,25 @@ msgstr "" msgid "" " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" msgstr "" -" -o - operador O binario, verdadero si una expresin es " +" -o - operador O binario, verdadero si una expresión es " "verdadera.\n" #: ../urpmf:63 #, c-format msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" -msgstr " ! - NO unario, verdadero si la expresin es falsa.\n" +msgstr " ! - NO unario, verdadero si la expresión es falsa.\n" #: ../urpmf:64 #, c-format msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" msgstr "" -" ( - parntesis izquierdo para abrir grupo de expresiones.\n" +" ( - paréntesis izquierdo para abrir grupo de expresiones.\n" #: ../urpmf:65 #, c-format msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" msgstr "" -" ) - parntesis derecho para cerrar grupo de expresiones.\n" +" ) - paréntesis derecho para cerrar grupo de expresiones.\n" #: ../urpmf:143 #, c-format @@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr "" #: ../urpmf:148 ../urpmi:314 ../urpmq:180 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" -msgstr "uasando un entorno especfico en %s\n" +msgstr "uasando un entorno específico en %s\n" #: ../urpmi:73 #, c-format @@ -1212,10 +1212,10 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urmpi versin %s\n" +"urmpi versión %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los trminos de la " -"licencia pblica general GNU.\n" +"Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los términos de la " +"licencia pública general GNU.\n" "\n" "uso:\n" @@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" -" --synthesis - usar sntesis provista en lugar de base de datos de " +" --synthesis - usar síntesis provista en lugar de base de datos de " "urpmi.\n" #: ../urpmi:85 ../urpmq:46 @@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "" msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" -" --auto-select - seleccionar automticamente paquetes para actualizar " +" --auto-select - seleccionar automáticamente paquetes para actualizar " "sistema.\n" #: ../urpmi:86 @@ -1241,7 +1241,7 @@ msgid "" "installation.\n" msgstr "" " --no-uninstall - nunca preguntar si desinstalar un paquete, cancelar la " -"instalacin.\n" +"instalación.\n" #: ../urpmi:87 ../urpmq:48 #, c-format @@ -1260,20 +1260,20 @@ msgid "" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" -" --split-level - dividir en transacciones pequeas si se van a actualizar\n" -" o instalar ms paquetes dados,\n" +" --split-level - dividir en transacciones pequeñas si se van a actualizar\n" +" o instalar más paquetes dados,\n" " %d es el predeterminado.\n" #: ../urpmi:92 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr "" -" --split-length - tamao de transaccin pequea, predeterminado es %d.\n" +" --split-length - tamaño de transacción pequeña, predeterminado es %d.\n" #: ../urpmi:93 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" -msgstr " --fuzzy - forzar bsqueda difusa (lo mismo que -y).\n" +msgstr " --fuzzy - forzar búsqueda difusa (lo mismo que -y).\n" #: ../urpmi:94 ../urpmq:56 #, c-format @@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr " --src - sig. paquete es paquete fuente (igual que -s).\n" #: ../urpmi:95 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr " --install-src - instalar slo paquete de fuentes (ningn binario)\n" +msgstr " --install-src - instalar sólo paquete de fuentes (ningún binario)\n" #: ../urpmi:96 #, c-format @@ -1319,9 +1319,9 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" msgstr "" -" --use-distrib - configurar urpmi al vuelo desde un rbol de " -"distribucin,\n" -" til para instalar un chroot con la opcin --root.\n" +" --use-distrib - configurar urpmi al vuelo desde un árbol de " +"distribución,\n" +" útil para instalar un chroot con la opción --root.\n" #: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.update:60 ../urpmq:64 #, c-format @@ -1363,8 +1363,8 @@ msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" msgstr "" -" --proxy-user - especificar usuario y contrasea para utilizar en la\n" -" autenticacin del proxy (formato <usuario:contrasea>).\n" +" --proxy-user - especificar usuario y contraseña para utilizar en la\n" +" autenticación del proxy (formato <usuario:contraseña>).\n" #: ../urpmi:116 #, c-format @@ -1386,7 +1386,7 @@ msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" -" --best-output - selecciona el mejor interfaz segn el entorno:\n" +" --best-output - selecciona el mejor interfaz según el entorno:\n" " modo X o texto.\n" #: ../urpmi:123 @@ -1395,24 +1395,24 @@ msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" -" --verify-rpm - verificar la firma del rpm antes de la instalacin.\n" +" --verify-rpm - verificar la firma del rpm antes de la instalación.\n" " (--no-verify-rpm lo deshabilita, habilitado predet.).\n" #: ../urpmi:126 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" -msgstr " --excludepath - ruta de exclusin separada por coma.\n" +msgstr " --excludepath - ruta de exclusión separada por coma.\n" #: ../urpmi:127 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude docs files.\n" -msgstr " --excludedocs - excluir archivos de documentacin.\n" +msgstr " --excludedocs - excluir archivos de documentación.\n" #: ../urpmi:128 ../urpmq:76 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr "" -" -a - selecciona todas coincidencias en lnea de comando.\n" +" -a - selecciona todas coincidencias en línea de comando.\n" #: ../urpmi:129 #, c-format @@ -1423,12 +1423,12 @@ msgstr "" #: ../urpmi:130 ../urpmq:78 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr " -p - no buscar en provides para encontrar paquete.\n" +msgstr " -p - no buscar en «provides» para encontrar paquete.\n" #: ../urpmi:131 ../urpmq:80 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr " -y - forzar bsqueda difusa (lo mismo que --fuzzy).\n" +msgstr " -y - forzar búsqueda difusa (lo mismo que --fuzzy).\n" #: ../urpmi:132 ../urpmq:81 #, c-format @@ -1443,23 +1443,23 @@ msgstr " -q - modo silencioso.\n" #: ../urpmi:135 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr " se instalan los nombres o archivos rpm dados en lnea de comandos.\n" +msgstr " se instalan los nombres o archivos rpm dados en línea de comandos.\n" #: ../urpmi:156 #, c-format msgid "Choose location to save file" -msgstr "Elija ubicacin para guardar archivo" +msgstr "Elija ubicación para guardar archivo" #: ../urpmi:203 ../urpmi:210 ../urpmi.addmedia:98 ../urpmi.addmedia:105 #: ../urpmi.update:42 ../urpmi.update:49 ../urpmq:127 ../urpmq:134 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" -msgstr "declaracin incorrecta del proxy en la lnea de comandos\n" +msgstr "declaración incorrecta del proxy en la línea de comandos\n" #: ../urpmi:242 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -msgstr "urpmi: opcin desconocida -%s, verifique el uso con --help\n" +msgstr "urpmi: opción desconocida «-%s», verifique el uso con --help\n" #: ../urpmi:266 #, c-format @@ -1479,14 +1479,14 @@ msgid "" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" -"Seleccion un paquete fuente:\n" +"Seleccionó un paquete fuente:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Probablemente no deseaba instalarlo en su computadora (instalarlo le\n" -"permitira realizar modificaciones al cdigo fuente y luego recompilarlo).\n" +"permitiría realizar modificaciones al código fuente y luego recompilarlo).\n" "\n" -"Que desea hacer?" +"¿Que desea hacer?" #: ../urpmi:281 #, c-format @@ -1496,7 +1496,7 @@ msgstr "Nada" #: ../urpmi:282 #, c-format msgid "Yes, really install it" -msgstr "S, deseo instalarlo" +msgstr "Sí, deseo instalarlo" #: ../urpmi:283 ../urpmi:300 #, c-format @@ -1512,12 +1512,12 @@ msgid "" "\n" "You may prefer to just save it. What is your choice?" msgstr "" -"Est a punto de instalar el paquete de software siguiente en su " +"Está a punto de instalar el paquete de software siguiente en su " "computadora:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Puede que prefiera slo guardarlo. Cul es su eleccin?" +"Puede que prefiera sólo guardarlo. ¿Cuál es su elección?" #: ../urpmi:299 #, c-format @@ -1531,7 +1531,7 @@ msgid "" "or delete it" msgstr "" "El directorio [%s] ya existe, por favor use otro directorio para reportar " -"errores o brrelo" +"errores o bórrelo" #: ../urpmi:306 #, c-format @@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr "No se puede crear el directorio [%s] para reporte de bugs" #: ../urpmi:325 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" -msgstr "Slo el superusuario est autorizado a instalar paquetes" +msgstr "Sólo el superusuario está autorizado a instalar paquetes" #: ../urpmi:458 #, c-format @@ -1556,12 +1556,12 @@ msgstr "Uno de los paquetes siguientes es necesario:" #: ../urpmi:466 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " -msgstr "Qu elige? (1-%d)" +msgstr "¿Qué elige? (1-%d)" #: ../urpmi:476 ../urpmi:593 #, c-format msgid "Package installation..." -msgstr "Instalacin de paquete..." +msgstr "Instalación de paquete..." #: ../urpmi:476 ../urpmi:593 #, c-format @@ -1574,13 +1574,13 @@ msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" -"No se puede instalar algn paquete pedido:\n" +"No se puede instalar algún paquete pedido:\n" "%s" #: ../urpmi:502 ../urpmi:528 #, c-format msgid "do you agree ?" -msgstr "est de acuerdo?" +msgstr "¿está de acuerdo?" #: ../urpmi:517 #, c-format @@ -1589,7 +1589,7 @@ msgid "" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" -"La instalacin no puede continuar porque se tienen quitar los paquetes\n" +"La instalación no puede continuar porque se tienen quitar los paquetes\n" "siguientes para poder actualizar otros:\n" "%s\n" @@ -1608,7 +1608,7 @@ msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "" -"Para resolver las dependencias, se instalarn los paquetes siguientes (%d MB)" +"Para resolver las dependencias, se instalarán los paquetes siguientes (%d MB)" #: ../urpmi:567 #, c-format @@ -1627,12 +1627,12 @@ msgstr "no se pueden obtener los paquetes fuente, abortando" #: ../urpmi:603 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr "Por favor, inserte el soporte denominado %s en el dispositivo [%s]" +msgstr "Por favor, inserte el soporte denominado «%s» en el dispositivo [%s]" #: ../urpmi:604 #, c-format msgid "Press Enter when ready..." -msgstr "Presione Intro cuando est listo..." +msgstr "Presione «Intro» cuando esté listo..." #: ../urpmi:645 #, c-format @@ -1642,12 +1642,12 @@ msgstr "Descargando paquete `%s'..." #: ../urpmi:679 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" -msgstr "Los siguientes paquetes contienen firmas no vlidas" +msgstr "Los siguientes paquetes contienen firmas no válidas" #: ../urpmi:680 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" -msgstr "Desea continuar con la instalacin?" +msgstr "¿Desea continuar con la instalación?" #: ../urpmi:700 ../urpmi:822 #, c-format @@ -1656,14 +1656,14 @@ msgid "" "%s\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" -"Fall la instalacin, faltan algunos archivos:\n" +"Falló la instalación, faltan algunos archivos:\n" "%s\n" "Puede querer actualizar su base de datos de urpmi" #: ../urpmi:710 ../urpmi:763 ../urpmi:782 ../urpmi:800 #, c-format msgid "Installation failed" -msgstr "Fall la instalacin" +msgstr "Falló la instalación" #: ../urpmi:725 #, c-format @@ -1683,27 +1683,27 @@ msgstr "Instalando paquete `%s' (%s/%s)..." #: ../urpmi:770 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " -msgstr "Intentar de instalar sin verificar las dependencias? (s/N) " +msgstr "¿Intentar de instalar sin verificar las dependencias? (s/N) " #: ../urpmi:787 #, c-format msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " -msgstr "Intentar con ms fuerza la instalacin (--force)? (s/N) " +msgstr "¿Intentar con más fuerza la instalación (--force)? (s/N) " #: ../urpmi:827 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" -msgstr "fallaron %d transacciones de instalacin" +msgstr "fallaron %d transacciones de instalación" #: ../urpmi:835 #, c-format msgid "Installation is possible" -msgstr "Es posible la instalacin" +msgstr "Es posible la instalación" #: ../urpmi:838 #, c-format msgid "Everything already installed" -msgstr "ya est todo instalado" +msgstr "ya está todo instalado" #: ../urpmi:852 #, c-format @@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr "" "uso: urpmi.addmedia [opciones] <nombre> <url>\n" "donde <url> es uno de\n" " file://<ruta>\n" -" ftp://<usuario>:<contrasea>@<host>/<ruta> with <nombre de hdlist " +" ftp://<usuario>:<contraseña>@<host>/<ruta> with <nombre de hdlist " "relativo>\n" " ftp://<host>/<ruta> with <nombre de hdlist relativo>\n" " http://<host>/<ruta> with <nombre de hdlist relativo>\n" @@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:61 #, c-format msgid " --update - create an update medium.\n" -msgstr " --update - crea slo soporte de actualizacin.\n" +msgstr " --update - crea sólo soporte de actualización.\n" #: ../urpmi.addmedia:62 #, c-format @@ -1764,8 +1764,8 @@ msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" -" --distrib - crear automticamente todos los soportes desde un\n" -" soporte de instalacin.\n" +" --distrib - crear automáticamente todos los soportes desde un\n" +" soporte de instalación.\n" #: ../urpmi.addmedia:68 #, c-format @@ -1774,8 +1774,8 @@ msgid "" " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" " anything else that has been configured ;-)\n" msgstr "" -" --distrib-XXX - crear automticamente un soporte para la parte XXX de\n" -" una distribucin, XXX puede ser main, contrib, updates o\n" +" --distrib-XXX - crear automáticamente un soporte para la parte XXX de\n" +" una distribución, XXX puede ser main, contrib, updates o\n" " cualquier otra cosa que haya sido configurada ;-)\n" #: ../urpmi.addmedia:71 @@ -1784,7 +1784,7 @@ msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" -" --from - usar url especificada para la lista de rplicas, la\n" +" --from - usar url especificada para la lista de réplicas, la\n" " predeterminada es %s\n" #: ../urpmi.addmedia:73 @@ -1794,8 +1794,8 @@ msgid "" " from the version of the distribution told by the\n" " installed mandrake-release package.\n" msgstr "" -" --version - usar versin de distribucin especificada, por defecto,\n" -" se toma la versin de la distribucin indicada por el\n" +" --version - usar versión de distribución especificada, por defecto,\n" +" se toma la versión de la distribución indicada por el\n" " paquete mandrake-release instalado.\n" #: ../urpmi.addmedia:76 @@ -1813,8 +1813,8 @@ msgid "" " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n" " only file:// protocol is allowed.\n" msgstr "" -" --virtual - crear soporte virtual que siempre est actualizado,\n" -" slo se permite protocolo file://.\n" +" --virtual - crear soporte virtual que siempre está actualizado,\n" +" sólo se permite protocolo file://.\n" #: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:68 #, c-format @@ -1829,7 +1829,7 @@ msgstr " -c - limpia dir. encabezados de cache.\n" #: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.update:72 #, c-format msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" -msgstr " -f - fuerza generacin de archivos hdlist.\n" +msgstr " -f - fuerza generación de archivos hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia:121 ../urpmi.removemedia:39 ../urpmi.update:73 #, c-format @@ -1838,17 +1838,17 @@ msgid "" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "\n" -"opciones desconocidas %s\n" +"opciones desconocidas «%s»\n" #: ../urpmi.addmedia:152 #, c-format msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" -msgstr "no se pueden aadir actualizaciones de una distribucin cooker\n" +msgstr "no se pueden añadir actualizaciones de una distribución cooker\n" #: ../urpmi.addmedia:157 #, c-format msgid "retrieving mirrors at %s ..." -msgstr "obteniendo sitios de rplica en %s ..." +msgstr "obteniendo sitios de réplica en %s ..." #: ../urpmi.addmedia:193 #, c-format @@ -1862,7 +1862,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:200 ../urpmi.addmedia:223 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" -msgstr "no se puede actualizar soporte %s\n" +msgstr "no se puede actualizar soporte «%s»\n" #: ../urpmi.addmedia:211 #, c-format @@ -1880,12 +1880,12 @@ msgid "" "`with' missing for network media\n" msgstr "" "%s\n" -"falta with para soporte de red\n" +"falta «with» para soporte de red\n" #: ../urpmi.addmedia:221 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" -msgstr "no se puede crear soporte %s\n" +msgstr "no se puede crear soporte «%s»\n" #: ../urpmi.removemedia:34 #, c-format @@ -1927,17 +1927,17 @@ msgstr "" #: ../urpmi.update:67 #, c-format msgid " --update - update only update media.\n" -msgstr " --update - actualizar slo el soporte de actualizacin.\n" +msgstr " --update - actualizar sólo el soporte de actualización.\n" #: ../urpmi.update:69 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" -msgstr " --force-key - forzar actualizacin de clave gpg.\n" +msgstr " --force-key - forzar actualización de clave gpg.\n" #: ../urpmi.update:70 #, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" -msgstr " -a - selecciona todos los soportes no extrables.\n" +msgstr " -a - selecciona todos los soportes no extraíbles.\n" #: ../urpmi.update:83 #, c-format @@ -1963,10 +1963,10 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urmpq versin %s\n" +"urmpq versión %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -"Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los trminos de la " -"licencia pblica general GNU.\n" +"Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los términos de la " +"licencia pública general GNU.\n" "\n" "uso:\n" @@ -1990,7 +1990,7 @@ msgstr " --list-url - lista los soportes disponibles junto con sus URL.\n" msgid "" " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" -" --dump-config - volcar la configuracin en forma de argumento para urpmi." +" --dump-config - volcar la configuración en forma de argumento para urpmi." "addmedia.\n" #: ../urpmq:54 @@ -2011,14 +2011,14 @@ msgid "" " stdout (root only).\n" msgstr "" " --headers - extrae cabeceras para paquetes listados desde la\n" -" bd de urpmi a stdout (slo root).\n" +" bd de urpmi a stdout (sólo root).\n" #: ../urpmq:59 #, c-format msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" -" --sources - da todos los paquetes fuentes antes de bajar (slo " +" --sources - da todos los paquetes fuentes antes de bajar (sólo " "root).\n" #: ../urpmq:62 @@ -2027,8 +2027,8 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" msgstr "" -" --use-distrib - configurar urpmi al vuelo desde un rbol de " -"distribucin.\n" +" --use-distrib - configurar urpmi al vuelo desde un árbol de " +"distribución.\n" " Esto permite consultar una distro.\n" #: ../urpmq:72 @@ -2047,7 +2047,7 @@ msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" -" -u - quitar paquete si ya est instalada una versin ms " +" -u - quitar paquete si ya está instalada una versión más " "reciente.\n" #: ../urpmq:77 @@ -2058,13 +2058,13 @@ msgstr " -c - completar salida con paquete(s) a quitar.\n" #: ../urpmq:79 #, c-format msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" -msgstr " -R - bsqueda inversa de lo que necesita el paquete.\n" +msgstr " -R - búsqueda inversa de lo que necesita el paquete.\n" #: ../urpmq:82 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr "" -" -i - imprimir informacin til en formato legible para las " +" -i - imprimir información útil en formato legible para las " "personas.\n" #: ../urpmq:83 @@ -2075,7 +2075,7 @@ msgstr " -g - imprimir los grupos junto con los nombres.\n" #: ../urpmq:84 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" -msgstr " -r - imprimir versin y revisin junto con el nombre.\n" +msgstr " -r - imprimir versión y revisión junto con el nombre.\n" #: ../urpmq:86 #, c-format @@ -2086,30 +2086,30 @@ msgstr " -l - lista los archivos en el paquete.\n" #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr "" -" los nombres o archivos rpm dados en lnea de comandos se consultan.\n" +" los nombres o archivos rpm dados en línea de comandos se consultan.\n" #: ../urpmq:160 #, c-format msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -msgstr "urpmq: opcin desconocida -%s, verifique el uso con --help\n" +msgstr "urpmq: opción desconocida «-%s», verifique el uso con --help\n" #: ../urpmq:163 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" -msgstr "urpmq: no se puede leer el archivo rpm %s\n" +msgstr "urpmq: no se puede leer el archivo rpm «%s»\n" #: ../urpmq:216 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" -msgstr "--list-nodes slo se puede utilizar con --parallel" +msgstr "--list-nodes sólo se puede utilizar con --parallel" #~ msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" -#~ msgstr "no se encontr webfetch (curl o wget, por ejemplo)\n" +#~ msgstr "no se encontró webfetch (curl o wget, por ejemplo)\n" #~ msgid "" #~ " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" #~ msgstr "" -#~ " -d - fuerza computacin total de arch. depslist.ordered.\n" +#~ " -d - fuerza computación total de arch. depslist.ordered.\n" #~ msgid "" #~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given " @@ -2118,10 +2118,10 @@ msgstr "--list-nodes slo se puede utilizar con --parallel" #~ msgstr "" #~ " --name - imprime nombre etiq.: nombre arch. rpm (se asume si " #~ "no se proporciona\n" -#~ "etiqueta en la lnea de comandos pero sin nombre de paquete)\n" +#~ "etiqueta en la línea de comandos pero sin nombre de paquete)\n" #~ msgid "urpmf version %s" -#~ msgstr "urpmf versin %s" +#~ msgstr "urpmf versión %s" #~ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." #~ msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." @@ -2130,11 +2130,11 @@ msgstr "--list-nodes slo se puede utilizar con --parallel" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL." #~ msgstr "" -#~ "Este software es libre y se puede redistribuir bajo los trminos de la " +#~ "Este software es libre y se puede redistribuir bajo los términos de la " #~ "licencia GNU GPL." #~ msgid "usage: urpmf [options] <file>" -#~ msgstr "utilizacin: urpmf [opciones] <archivo>" +#~ msgstr "utilización: urpmf [opciones] <archivo>" #~ msgid "" #~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " @@ -2145,7 +2145,7 @@ msgstr "--list-nodes slo se puede utilizar con --parallel" #~ msgid " line, incompatible with interactive mode)." #~ msgstr "" -#~ " en lnea comando, incompat. con modo interactivo)." +#~ " en línea comando, incompat. con modo interactivo)." #~ msgid " --all - print all tags." #~ msgstr " --all - imprime todas las etiquetas." @@ -2158,13 +2158,13 @@ msgstr "--list-nodes slo se puede utilizar con --parallel" #~ msgid " command line but without package name)." #~ msgstr "" -#~ " etiq. en lnea comando pero sin nombre paquete)." +#~ " etiq. en línea comando pero sin nombre paquete)." #~ msgid " --group - print tag group: group." #~ msgstr " --group - imprime etiqueta de grupo: group." #~ msgid " --size - print tag size: size." -#~ msgstr " --size - imprime etiqueta de tamao: size." +#~ msgstr " --size - imprime etiqueta de tamaño: size." #~ msgid " --serial - print tag serial: serial." #~ msgstr " --serial - imprime etiqueta de serie: serial." @@ -2173,94 +2173,94 @@ msgstr "--list-nodes slo se puede utilizar con --parallel" #~ msgstr " --summary - imprime etiqueta resumen: summary." #~ msgid " --description - print tag description: description." -#~ msgstr " --description - imprime etiqueta de descripcin: description." +#~ msgstr " --description - imprime etiqueta de descripción: description." #~ msgid "" #~ " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." #~ msgstr "" -#~ " --provides - imprime etiq. provides: todo que proporciona (ln. " -#~ "mlt.)." +#~ " --provides - imprime etiq. provides: todo que proporciona (lín. " +#~ "múlt.)." #~ msgid "" #~ " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." #~ msgstr "" -#~ " --requires - imprime etiq. requires: todo que precisa (ln. mlt.)." +#~ " --requires - imprime etiq. requires: todo que precisa (lín. múlt.)." #~ msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." #~ msgstr "" -#~ " --files - imprime etiq. archivos: todos archivos (ln. mlt.)." +#~ " --files - imprime etiq. archivos: todos archivos (lín. múlt.)." #~ msgid "" #~ " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." #~ msgstr "" -#~ " --conflicts - imprime etiq. conflicts: todos conflictos (ln. " -#~ "mlt.)." +#~ " --conflicts - imprime etiq. conflicts: todos conflictos (lín. " +#~ "múlt.)." #~ msgid "" #~ " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." #~ msgstr "" -#~ " --obsoletes - imprime etiq. obsoletes: todo obsoleto (ln. mlt.)." +#~ " --obsoletes - imprime etiq. obsoletes: todo obsoleto (lín. múlt.)." #~ msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." #~ msgstr "" -#~ " --prereqs - imprime etiq. prereqs: todos prereqs. (ln. mlt.)." +#~ " --prereqs - imprime etiq. prereqs: todos prereqs. (lín. múlt.)." #~ msgid "try urpmf --help for more options" -#~ msgstr "pruebe urpmf --help para ms opciones" +#~ msgstr "pruebe urpmf --help para más opciones" #~ msgid "no full media list was found" -#~ msgstr "no se encontr la lista completa de soportes" +#~ msgstr "no se encontró la lista completa de soportes" #~ msgid "copying source list of \"%s\"..." -#~ msgstr "copiando lista fuente de %s..." +#~ msgstr "copiando lista fuente de «%s»..." #~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" -#~ msgstr "mput fall, tal vez no se puede alcanzar algn nodo" +#~ msgstr "mput falló, tal vez no se puede alcanzar algún nodo" #~ msgid "on node %s" #~ msgstr "en el nodo %s" #~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi" -#~ msgstr "el host %s no tiene un versin buena de urpmi" +#~ msgstr "el host %s no tiene un versión buena de urpmi" #~ msgid "Installation failed on node %s" -#~ msgstr "Fall la instalacin en el nodo %s" +#~ msgstr "Falló la instalación en el nodo %s" #~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" -#~ msgstr "rshp fall, tal vez no se puede alcanzar algn nodo" +#~ msgstr "rshp falló, tal vez no se puede alcanzar algún nodo" #~ msgid "scp failed on host %s" -#~ msgstr "scp fall en el host %s" +#~ msgstr "scp falló en el host %s" #~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" -#~ msgstr "problema leyendo el archivo hdlist del soporte %s" +#~ msgstr "problema leyendo el archivo hdlist del soporte «%s»" #~ msgid "%s conflicts with %s" -#~ msgstr "%s est en conflicto con %s" +#~ msgstr "%s está en conflicto con %s" #~ msgid "%s is needed by %s" #~ msgstr "%s es necesario para %s" #~ msgid "ignoring option \"%s\" not used" -#~ msgstr "ignorando la opcin \"%s\" no usada" +#~ msgstr "ignorando la opción \"%s\" no usada" #~ msgid "Remove them all?" -#~ msgstr "Borrarlas todas?" +#~ msgstr "¿Borrarlas todas?" #~ msgid "Using \"%s\" as a substring, I found" -#~ msgstr "Usar %s como subcadena, preferible" +#~ msgstr "Usar «%s» como subcadena, preferible" #~ msgid "rshp failed" -#~ msgstr "fall rshp" +#~ msgstr "falló rshp" #~ msgid "" #~ " -c - choose complete method for resolving requires " #~ "closure.\n" #~ msgstr "" -#~ " -c - selecciona mtodo completo para resolver clausuras.\n" +#~ " -c - selecciona método completo para resolver clausuras.\n" #~ msgid "nothing to write in list file for \"%s\"" -#~ msgstr "nada para escribir en el archivo de lista para %s" +#~ msgstr "nada para escribir en el archivo de lista para «%s»" #~ msgid "usage: urpme [-a] [--auto] <packages...>\n" #~ msgstr "uso: urpme [-a] [--auto] <paquetes...>\n" @@ -2269,12 +2269,12 @@ msgstr "--list-nodes slo se puede utilizar con --parallel" #~ msgstr " -h - muestra este mensaje de ayuda.\n" #~ msgid "unable to build synthesis file for medium \"%s\"" -#~ msgstr "no se puede generar el archivo de sntesis para el soporte %s" +#~ msgstr "no se puede generar el archivo de síntesis para el soporte «%s»" #~ msgid "avoid selecting %s as its locales language is not already selected" #~ msgstr "" -#~ "evitar seleccionar %s como sus locales. El lenguaje no est seleccionado " -#~ "an." +#~ "evitar seleccionar %s como sus locales. El lenguaje no está seleccionado " +#~ "aún." #~ msgid "unable to build hdlist: %s" #~ msgstr "no se puede generar el archivo hdlist: %s" @@ -2284,14 +2284,14 @@ msgstr "--list-nodes slo se puede utilizar con --parallel" #~ msgid "avoid selecting %s as not enough files will be updated" #~ msgstr "" -#~ "evitar seleccionar %s porque no hay suficientes archivos que sern " +#~ "evitar seleccionar %s porque no hay suficientes archivos que serán " #~ "actualizados" #~ msgid "selecting %s using obsoletes" #~ msgstr "seleccionar %s utilizando obsoletos" #~ msgid "Is it ok?" -#~ msgstr "Est todo bien?" +#~ msgstr "¿Está todo bien?" #~ msgid "unknown package(s) " #~ msgstr "paquete(s) desconocido(s) " @@ -2300,42 +2300,42 @@ msgstr "--list-nodes slo se puede utilizar con --parallel" #~ msgstr "examinando la base de datos de urpmi por completo" #~ msgid " -y - impose fuzzy search.\n" -#~ msgstr " -y - forzar bsqueda difusa.\n" +#~ msgstr " -y - forzar búsqueda difusa.\n" #~ msgid "" #~ " --auto-select - automatically select packages for upgrading the " #~ "system.\n" #~ msgstr "" -#~ " --auto-select - seleccin auto. de paquetes para actualizar sistema.\n" +#~ " --auto-select - selección auto. de paquetes para actualizar sistema.\n" #~ msgid "trying to select multiple media: %s" -#~ msgstr "intentando seleccionar soportes mltiples: %s" +#~ msgstr "intentando seleccionar soportes múltiples: %s" #~ msgid "problem reading hdlist file, trying again" #~ msgstr "problema al leer el archivo hdlist, se intenta de nuevo" #~ msgid " -g - print groups too with name.\n" -#~ msgstr " -g - imprime grupos tambin con nombres.\n" +#~ msgstr " -g - imprime grupos también con nombres.\n" #~ msgid " --auto - automatically select a good package in choices.\n" #~ msgstr "" -#~ " --auto - seleccin automtica de paquetes buenos en opciones.\n" +#~ " --auto - selección automática de paquetes buenos en opciones.\n" #~ msgid "unable to parse correctly [%s] on value \"%s\"" -#~ msgstr "no se puede analizar correctamente [%s] sobre el valor %s" +#~ msgstr "no se puede analizar correctamente [%s] sobre el valor «%s»" #~ msgid "<non printable chars>" -#~ msgstr "<carcter no imprimible>" +#~ msgstr "<carácter no imprimible>" #~ msgid "trying to select multiple medium: %s" -#~ msgstr "intentando seleccionar soportes mltiples %s" +#~ msgstr "intentando seleccionar soportes múltiples «%s»" #~ msgid " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n" #~ msgstr "" -#~ " --complete - usa servidor parsehdlist para completar seleccin.\n" +#~ " --complete - usa servidor parsehdlist para completar selección.\n" #~ msgid "unable to analyse synthesis data of %s" -#~ msgstr "no se puden analizar los datos de sntesis de %s" +#~ msgstr "no se puden analizar los datos de síntesis de %s" #~ msgid "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." #~ msgstr "Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft." @@ -2351,4 +2351,4 @@ msgstr "--list-nodes slo se puede utilizar con --parallel" #~ msgstr "uso: urpmi.update [opciones] <nombre> ..." #~ msgid "urpmq version %s" -#~ msgstr "urpmq versin %s" +#~ msgstr "urpmq versión %s" @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "" #: ../rpm-find-leaves:12 #, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr " h|--help - چاپ این پیغام راهنما.\n" +msgstr " -h|--help - چاپ این پیغام راهنما.\n" #: ../rpm-find-leaves:13 #, c-format @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "" #: ../rpm-find-leaves:12 #, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr " -h|--help - यह सहायता संदेश मुद्रित करें\n" +msgstr " -h|--help - यह सहायता संदेश मुद्रित करें\n" #: ../rpm-find-leaves:13 #, c-format @@ -83,9 +83,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../rpm-find-leaves:12 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr " --help - ispiši ovaj tekst s pomoći.\n" +msgstr " -h|--help - ispiši ovaj tekst s pomoći.\n" #: ../rpm-find-leaves:13 #, fuzzy, c-format @@ -87,9 +87,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../rpm-find-leaves:12 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr " --help - jelen segítség megjelenítése\n" +msgstr " -h|--help - jelen segítség megjelenítése\n" #: ../rpm-find-leaves:13 #, fuzzy, c-format @@ -82,9 +82,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../rpm-find-leaves:12 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr " --help - cetak pesan pertolongan ini.\n" +msgstr " -h|--help - cetak pesan pertolongan ini.\n" #: ../rpm-find-leaves:13 #, fuzzy, c-format @@ -82,9 +82,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../rpm-find-leaves:12 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr " --help - prenta þetta.\n" +msgstr " -h|--help - prenta þetta.\n" #: ../rpm-find-leaves:13 #, c-format @@ -83,9 +83,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../rpm-find-leaves:12 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr " --help - このヘルプを表示\n" +msgstr " -h|--help - このヘルプを表示\n" #: ../rpm-find-leaves:13 #, c-format @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "" #: ../rpm-find-leaves:12 #, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr "" +msgstr " -h|--help - 이 도움말 출력.\n" #: ../rpm-find-leaves:13 #, c-format @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "" #: ../rpm-find-leaves:12 #, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr "" +msgstr " -h|--help - parodyti šį pagalbos langa.\n" #: ../rpm-find-leaves:13 #, c-format @@ -84,9 +84,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../rpm-find-leaves:12 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr " --help - izvadīt šo palīdzības ziņojumu.\n" +msgstr " -h|--help - izvadīt šo palīdzības ziņojumu.\n" #: ../rpm-find-leaves:13 #, fuzzy, c-format @@ -82,9 +82,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../rpm-find-leaves:12 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr " --help - Энэ тусламжийг хэвлэх.\n" +msgstr " -h|--help - Энэ тусламжийг хэвлэх.\n" #: ../rpm-find-leaves:13 #, fuzzy, c-format @@ -83,9 +83,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../rpm-find-leaves:12 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr " --help - cetak mesej bantuan ini.\n" +msgstr " -h|--help - cetak mesej bantuan ini.\n" #: ../rpm-find-leaves:13 #, c-format @@ -85,9 +85,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../rpm-find-leaves:12 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr " --help - uri dan il-messaġġ ta' għajnuna.\n" +msgstr " -h|--help - uri dan il-messaġġ ta' għajnuna.\n" #: ../rpm-find-leaves:13 #, fuzzy, c-format @@ -90,9 +90,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../rpm-find-leaves:12 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr " --help - geeft deze hulptekst.\n" +msgstr " -h|--help - geeft deze hulptekst.\n" #: ../rpm-find-leaves:13 #, fuzzy, c-format diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index dc05377f..55871507 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -90,9 +90,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../rpm-find-leaves:12 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr " --help - imprime esta mensagem de ajuda.\n" +msgstr " -h|--help - imprime esta mensagem de ajuda.\n" #: ../rpm-find-leaves:13 #, fuzzy, c-format @@ -87,9 +87,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../rpm-find-leaves:12 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr " --help - afişează acest mesaj de ajutor.\n" +msgstr " -h|--help - afişează acest mesaj de ajutor.\n" #: ../rpm-find-leaves:13 #, fuzzy, c-format @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Alice Lafox <alice@lafox.net>\n" "Language-Team: Russian <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" #. #: placeholder.h:11 msgid "Yy" -msgstr "Yy" +msgstr "YyДд" #. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'no' for your language, so people @@ -38,12 +38,12 @@ msgstr "Yy" #. #: placeholder.h:17 msgid "Nn" -msgstr "Nn" +msgstr "NnНн" #: ../_irpm:23 #, c-format msgid "installing %s\n" -msgstr " %s\n" +msgstr "устанавливается %s\n" #: ../_irpm:33 #, c-format @@ -51,23 +51,23 @@ msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package %s\n" msgstr "" -" ...\n" -" %s\n" +"Автоматическая установка пакетов...\n" +"Вы запросили установку пакета %s\n" #: ../_irpm:33 ../urpme:28 ../urpmi:571 #, c-format msgid "Is this OK?" -msgstr " ?" +msgstr "Это правильно?" #: ../_irpm:35 ../urpmi:143 #, c-format msgid "Ok" -msgstr "O" +msgstr "OК" #: ../_irpm:36 ../urpmi:144 #, c-format msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отмена" #: ../_irpm:44 ../urpmi:507 ../urpmi:579 #, c-format @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr " (Y/n) " #: ../_irpm:63 #, c-format msgid "%s: command not found\n" -msgstr "%s: \n" +msgstr "%s: команда не найдена\n" #: ../rpm-find-leaves:10 #, c-format @@ -85,118 +85,118 @@ msgid "" "usage: %s [options]\n" "where [options] are from\n" msgstr "" -": %s []\n" -" [] \n" +"использование: %s [параметры]\n" +"где [параметры] такие\n" #: ../rpm-find-leaves:12 #, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr " -h|--help - .\n" +msgstr " -h|--help - вывести эту подсказку.\n" #: ../rpm-find-leaves:13 #, c-format msgid " -g [group] - restrict results to given group.\n" -msgstr " -g [group] - .\n" +msgstr " -g [group] - ограничить результаты данной группой.\n" #: ../rpm-find-leaves:14 #, c-format msgid " defaults is %s.\n" -msgstr " %s.\n" +msgstr " по умолчанию %s.\n" #: ../urpm.pm:109 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" -msgstr " webfetch `%s' !!!\n" +msgstr "Неизвестный webfetch `%s' !!!\n" #: ../urpm.pm:130 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" -msgstr " %s " +msgstr "для %s определен неизвестный протокол" #: ../urpm.pm:152 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" -msgstr " webfetch, webfetch: %s\n" +msgstr "не найден webfetch, поддерживается webfetch: %s\n" #: ../urpm.pm:168 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" -msgstr " : %s" +msgstr "невозможно обработать протокол: %s" #: ../urpm.pm:189 #, c-format msgid "copy failed: %s" -msgstr " : %s" +msgstr "копирование завершилось неудачей: %s" #: ../urpm.pm:194 #, c-format msgid "wget is missing\n" -msgstr "wget \n" +msgstr "wget отсутствует\n" #: ../urpm.pm:240 #, c-format msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "wget : %d %d\n" +msgstr "wget дал сбой: завершен с %d или сигналом %d\n" #: ../urpm.pm:243 #, c-format msgid "curl is missing\n" -msgstr "curl \n" +msgstr "curl отсутствует\n" #: ../urpm.pm:342 #, c-format msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "curl : %d %d\n" +msgstr "curl дал сбой: завершен с %d или сигналом %d\n" #: ../urpm.pm:348 ../urpm.pm:395 #, c-format msgid "rsync is missing\n" -msgstr "rsync \n" +msgstr "rsync отсутствует\n" #: ../urpm.pm:392 ../urpm.pm:439 #, c-format msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "rsync : %d %d\n" +msgstr "rsync дал сбой: завершен с %d или сигналом %d\n" #: ../urpm.pm:396 #, c-format msgid "ssh is missing\n" -msgstr "ssh \n" +msgstr "ssh отсутствует\n" #: ../urpm.pm:449 ../urpmi:657 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" -msgstr " %s%% %s, ETA = %s, = %s" +msgstr " выполнено %s%% из %s, ETA = %s, скорость = %s" #: ../urpm.pm:451 ../urpmi:660 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" -msgstr " %s%%, = %s" +msgstr " выполнено %s%%, скорость = %s" #: ../urpm.pm:458 ../urpm.pm:1056 ../urpm.pm:1715 ../urpm.pm:1724 #: ../urpm.pm:2327 ../urpm.pm:3007 ../urpmi:668 ../urpmi.addmedia:161 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" -msgstr "... : %s" +msgstr "...получить не удалось: %s" #: ../urpm.pm:501 ../urpm.pm:514 ../urpm.pm:527 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" -msgstr " config %s" +msgstr "синтаксическая ошибка в config файле в строке %s" #: ../urpm.pm:538 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "" -" \"%s\" hdlist, " -"" +"источник \"%s\" пытается использовать уже задействованный hdlist, источник " +"игнорируется" #: ../urpm.pm:544 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "" -" \"%s\" , " -"" +"источник \"%s\" пытается использовать уже использующийся список, источник " +"игнорируется" #: ../urpm.pm:560 #, c-format @@ -204,42 +204,42 @@ msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" msgstr "" -" \"%s\" " -" " +"невозможно сберечь источник \"%s\" так как файл списка уже используется " +"другим источником" #: ../urpm.pm:566 #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" msgstr "" -" \"%s\" . " -"" +"невозможно использовать название \"%s\" для неименованного носителя. Имя уже " +"занято" #: ../urpm.pm:573 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" msgstr "" -" \"%s\" " -" [%s]" +"невозможно принять во внимание источник \"%s\" так как не существует файла " +"списка [%s]" #: ../urpm.pm:577 #, c-format msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" -msgstr " hdlist [%s]" +msgstr "невозможно определить источник данного файла hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:586 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" -msgstr " hdlist \"%s\", " +msgstr "нет доступа к файлу hdlist для \"%s\", источник игнорируется" #: ../urpm.pm:588 ../urpm.pm:2696 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr " \"%s\", " +msgstr "нет доступа к файлу списка источника \"%s\", источник игнорируется" #: ../urpm.pm:612 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" -msgstr " \"%s\", " +msgstr "попытка обойти существующий источник \"%s\", отменяется" #: ../urpm.pm:620 #, c-format @@ -247,95 +247,96 @@ msgid "" "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " "ignored" msgstr "" -" \"%s\" hdlist " -", " +"виртуальный источник \"%s\"не должен иметь определенный файл hdlist или файл " +"списка, источник игнорируется" #: ../urpm.pm:625 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" msgstr "" -" \"%s\" url, " -"" +"виртуальный источник \"%s\" должен содержать пустой url, источник " +"игнорируется" #: ../urpm.pm:634 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" -msgstr " hdlist \"%s\", " +msgstr "не получается найти hdlist файл для \"%s\", источник игнорируется" #: ../urpm.pm:641 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr " \"%s\", " +msgstr "не получается найти файл списка для \"%s\", источник игнорируется" #: ../urpm.pm:664 #, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr " \"%s\", " +msgstr "несвязанный файл списка для \"%s\", источник игнорируется" #: ../urpm.pm:672 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr " \"%s\", " +msgstr "не получается проверить файл списка для \"%s\", источник игнорируется" #: ../urpm.pm:705 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -msgstr " \"%s\"" +msgstr "слишком много точек монтирования для съемного источника \"%s\"" #: ../urpm.pm:706 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" -msgstr " \"%s\"" +msgstr "принимается съемное устройство как \"%s\"" #: ../urpm.pm:710 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -msgstr " [%s] \"%s\"" +msgstr "используется другое съемное устройство [%s] для \"%s\"" #: ../urpm.pm:715 ../urpm.pm:718 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -msgstr " \"%s\"" +msgstr "невозможно получить путь к съемному источнику \"%s\"" #: ../urpm.pm:731 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" -msgstr " config [%s]" +msgstr "не получается записать config файл [%s]" #: ../urpm.pm:753 #, c-format msgid "write config file [%s]" -msgstr " config [%s]" +msgstr "записать config файл [%s]" #: ../urpm.pm:765 #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" -msgstr " use-distrib " +msgstr "" +"Не могу использовать параллельный режим совместно с use-distrib режимом" #: ../urpm.pm:775 #, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" -msgstr " \"%s\" [%s]" +msgstr "невозможно разобрать \"%s\" в файле [%s]" #: ../urpm.pm:786 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" -msgstr " [%s]" +msgstr "проверяется параллельный обработчик в файле [%s]" #: ../urpm.pm:796 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" -msgstr " : %s" +msgstr "найден параллельный обработчик для узлов: %s" #: ../urpm.pm:800 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" -msgstr " : %s" +msgstr "используется связанный носитель для параллельного режима: %s" #: ../urpm.pm:804 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -msgstr " \"%s\"" +msgstr "невозможно использовать параллельную опцию \"%s\"" #: ../urpm.pm:815 #, c-format @@ -343,8 +344,8 @@ msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update or --parallel" msgstr "" -"--synthesis --media, --excludemedia, --" -"sortmedia, --update --parallel" +"--synthesis не может быть использован с --media, --excludemedia, --" +"sortmedia, --update или --parallel" #: ../urpm.pm:866 ../urpm.pm:888 ../urpm.pm:1240 ../urpm.pm:1251 #: ../urpm.pm:1312 ../urpm.pm:1329 ../urpm.pm:1412 ../urpm.pm:1469 @@ -352,7 +353,7 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:1944 ../urpm.pm:2023 ../urpm.pm:2027 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" -msgstr " synthesis [%s]" +msgstr "проверяется файл synthesis [%s]" #: ../urpm.pm:870 ../urpm.pm:883 ../urpm.pm:892 ../urpm.pm:1243 #: ../urpm.pm:1254 ../urpm.pm:1318 ../urpm.pm:1324 ../urpm.pm:1417 @@ -360,74 +361,75 @@ msgstr " synthesis [%s]" #: ../urpm.pm:1851 ../urpm.pm:2033 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" -msgstr " hdlist [%s]" +msgstr "проверяется файл hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:878 ../urpm.pm:1247 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" -msgstr " \"%s\" , " +msgstr "" +"виртуальный источник \"%s\" не является локальным, источник игнорируется" #: ../urpm.pm:901 ../urpm.pm:1261 ../urpm.pm:1337 ../urpm.pm:1421 #: ../urpm.pm:1749 #, c-format msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr " hdlist synthesis \"%s\"" +msgstr "проблема чтения файла hdlist или synthesis источника \"%s\"" #: ../urpm.pm:907 ../urpm.pm:1983 #, c-format msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -msgstr " \n" +msgstr "производится второй проход вычисления зависимостей\n" #: ../urpm.pm:919 #, c-format msgid "skipping package %s" -msgstr " %s" +msgstr "пропускается пакет %s" #: ../urpm.pm:928 #, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" -msgstr " %s" +msgstr "будет произведена установка вместо обновления пакета %s" #: ../urpm.pm:939 ../urpm.pm:2496 ../urpm.pm:2557 ../urpm.pm:3129 #: ../urpm.pm:3227 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" -msgstr " rpmdb" +msgstr "невозможно открыть rpmdb" #: ../urpm.pm:978 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" -msgstr " \"%s\" " +msgstr "источник \"%s\" уже существует" #: ../urpm.pm:985 #, c-format msgid "virtual medium need to be local" -msgstr " " +msgstr "виртуальный источник должен быть локальным" #: ../urpm.pm:1017 #, c-format msgid "added medium %s" -msgstr " %s" +msgstr "добавлен источник %s" #: ../urpm.pm:1033 #, c-format msgid "unable to access first installation medium" -msgstr " " +msgstr "нет доступа к первому источнику инсталляции" #: ../urpm.pm:1037 #, c-format msgid "copying hdlists file..." -msgstr " hdlists..." +msgstr "копируется файл hdlists..." #: ../urpm.pm:1039 ../urpm.pm:1352 ../urpm.pm:1441 #, c-format msgid "...copying failed" -msgstr "... " +msgstr "...копирование не удалось" #: ../urpm.pm:1039 ../urpm.pm:1352 ../urpm.pm:1445 #, c-format msgid "...copying done" -msgstr "... " +msgstr "...копирование выполнено" #: ../urpm.pm:1041 ../urpm.pm:1060 ../urpm.pm:1088 #, c-format @@ -435,34 +437,34 @@ msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" msgstr "" -" ( Mandrake/base/" +"нет доступа к первому источнику инсталляции (не найден файл Mandrake/base/" "hdlists)" #: ../urpm.pm:1047 #, c-format msgid "retrieving hdlists file..." -msgstr " hdlists..." +msgstr "извлекается файл hdlists..." #: ../urpm.pm:1054 ../urpm.pm:1731 ../urpm.pm:2324 ../urpm.pm:3005 #: ../urpmi.addmedia:159 #, c-format msgid "...retrieving done" -msgstr "... " +msgstr "...получение выполнено" #: ../urpm.pm:1076 #, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" -msgstr " hdlist \"%s\" hdlists " +msgstr "неверное описание hdlist \"%s\" в файле hdlists " #: ../urpm.pm:1121 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" -msgstr " \"%s\"" +msgstr "попытка выбрать несуществующий источник \"%s\"" #: ../urpm.pm:1123 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" -msgstr " : %s" +msgstr "выбирается составной источник: %s" #: ../urpm.pm:1123 #, c-format @@ -472,7 +474,7 @@ msgstr "\"%s\"" #: ../urpm.pm:1139 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" -msgstr " \"%s\"" +msgstr "удаляется источник \"%s\"" #: ../urpm.pm:1288 #, c-format @@ -481,8 +483,8 @@ msgid "" "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " "medium." msgstr "" -" \"%s\",\n" -" ." +"нет доступа к источнику \"%s\",\n" +"так бывает если вы вручную монтировали каталог когда создавали источник." #: ../urpm.pm:1341 #, c-format @@ -490,223 +492,223 @@ msgid "" "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium " "ignored" msgstr "" -" \"%s\" hdlist " -"synthesis, " +"виртуальный источник \"%s\" должен иметь правильный исходный hdlist или " +"synthesis, источник игнорируется" #: ../urpm.pm:1349 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." -msgstr " \"%s\"..." +msgstr "копируется файл описания для \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1372 ../urpm.pm:1601 #, c-format msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" -msgstr " md5sum hdlist ( synthesis)" +msgstr "вычисляется md5sum существующего исходного hdlist (или synthesis)" #: ../urpm.pm:1383 ../urpm.pm:1612 #, c-format msgid "examining MD5SUM file" -msgstr " MD5SUM" +msgstr "проверяется файл MD5SUM" #: ../urpm.pm:1437 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr " hdlist ( synthesis) \"%s\"..." +msgstr "копируется исходный hdlist (или synthesis) \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1450 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" -msgstr " [%s] ( )" +msgstr "копирование [%s] не удалось (файл подозрительно короткий)" #: ../urpm.pm:1454 #, c-format msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" -msgstr " md5sum hdlist ( synthesis)" +msgstr "вычисляется md5sum скопированного исходного hdlist (или synthesis)" #: ../urpm.pm:1456 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" -msgstr " [%s] ( md5sum)" +msgstr "копия [%s] не получилась (не совпадает md5sum)" #: ../urpm.pm:1477 ../urpm.pm:1649 ../urpm.pm:1947 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr " synthesis \"%s\"" +msgstr "проблема чтения файла synthesis источника \"%s\"" #: ../urpm.pm:1516 #, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" -msgstr " rpm [%s]" +msgstr "читаются rpm файлы из [%s]" #: ../urpm.pm:1535 #, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -msgstr " rpm [%s]: %s" +msgstr "невозможно прочитать rpm файлы из [%s]: %s" #: ../urpm.pm:1540 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" -msgstr " rpm [%s]" +msgstr "не найдены rpm файлы в [%s]" #: ../urpm.pm:1667 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr " hdlist ( synthesis) \"%s\"..." +msgstr "получение исходного hdlist (или synthesis) из \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1686 #, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" -msgstr " hdlist ( synthesis): %s" +msgstr "найден искомый hdlist (или synthesis): %s" #: ../urpm.pm:1722 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" -msgstr " md5sum hdlist ( synthesis)" +msgstr "вычисляется md5sum полученного исходного hdlist (или synthesis)" #: ../urpm.pm:1724 #, c-format msgid "md5sum mismatch" -msgstr " md5sum" +msgstr "несоответствие md5sum" #: ../urpm.pm:1805 #, c-format msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" -msgstr " hdlist ( synthesis) " +msgstr "извлечение исходного hdlist (или synthesis) не удалось" #: ../urpm.pm:1812 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" -msgstr " hdlist \"%s\"" +msgstr "не найден файл hdlist для источника \"%s\"" #: ../urpm.pm:1823 ../urpm.pm:1875 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" -msgstr " [%s] \"%s\"" +msgstr "файл [%s] уже используется в похожем источнике \"%s\"" #: ../urpm.pm:1861 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" -msgstr " hdlist \"%s\"" +msgstr "невозможно разобрать файл hdlist источника \"%s\"" #: ../urpm.pm:1899 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" -msgstr " \"%s\"" +msgstr "не удается записать файл списка для \"%s\"" #: ../urpm.pm:1906 #, c-format msgid "writing list file for medium \"%s\"" -msgstr " \"%s\"" +msgstr "записывается файл списка для источника \"%s\"" #: ../urpm.pm:1908 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" -msgstr " \"%s\" " +msgstr "в файл списка для \"%s\" ничего не записано" #: ../urpm.pm:1921 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." -msgstr " \"%s\"..." +msgstr "проверяется файл открытого ключа для \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1928 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" -msgstr "... %s \"%s\"" +msgstr "...импортирован ключ %s из файла открытого ключа \"%s\"" #: ../urpm.pm:1931 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" -msgstr " \"%s\"" +msgstr "невозможно импортировать файл открытого ключа \"%s\"" #: ../urpm.pm:1997 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" -msgstr " \"%s\"" +msgstr "читаются заголовки из источника \"%s\"" #: ../urpm.pm:2002 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" -msgstr " hdlist [%s]" +msgstr "построение hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:2014 ../urpm.pm:2043 ../urpmi:417 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" -msgstr " hdlist synthesis \"%s\"" +msgstr "создан файл hdlist synthesis для источника \"%s\"" #: ../urpm.pm:2063 #, c-format msgid "found %d headers in cache" -msgstr " %d " +msgstr "найдено %d заголовков в кэше" #: ../urpm.pm:2067 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" -msgstr " %d " +msgstr "удаляются %d устаревших заголовков в кэше" #: ../urpm.pm:2267 #, c-format msgid "mounting %s" -msgstr " %s" +msgstr "монтируется %s" #: ../urpm.pm:2280 #, c-format msgid "unmounting %s" -msgstr " %s" +msgstr "отмонтируется %s" #: ../urpm.pm:2302 #, c-format msgid "relocated %s entries in depslist" -msgstr " %s depslist" +msgstr "перенесено %s записей в depslist" #: ../urpm.pm:2303 #, c-format msgid "no entries relocated in depslist" -msgstr " depslist" +msgstr "ни одной записи не перенесено в depslist" #: ../urpm.pm:2316 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" -msgstr " rpm [%s]" +msgstr "неверное имя rpm файла [%s]" #: ../urpm.pm:2322 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." -msgstr " rpm [%s] ..." +msgstr "извлекается rpm файл [%s] ..." #: ../urpm.pm:2329 ../urpm.pm:3171 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" -msgstr " rpm [%s]" +msgstr "нет доступа к rpm файлу [%s]" #: ../urpm.pm:2334 #, c-format msgid "unable to register rpm file" -msgstr " rpm " +msgstr "не удается зарегистрировать rpm файл" #: ../urpm.pm:2337 #, c-format msgid "error registering local packages" -msgstr " " +msgstr "ошибка регистрации локальных пакетов" #: ../urpm.pm:2438 #, c-format msgid "no package named %s" -msgstr " %s" +msgstr "нет пакета с именем %s" #: ../urpm.pm:2441 ../urpme:96 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" -msgstr " %s: %s" +msgstr "Следующие пакеты содержат %s: %s" #: ../urpm.pm:2633 ../urpm.pm:2677 ../urpm.pm:2703 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" -msgstr " rpm \"%s\"" +msgstr "существует несколько пакетов с одинаковым именем rpm файла \"%s\"" #: ../urpm.pm:2688 #, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" -msgstr " [%s] \"%s\"" +msgstr "невозможно правильно разобрать [%s] в \"%s\"" #: ../urpm.pm:2715 #, c-format @@ -714,143 +716,145 @@ msgid "" "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" msgstr "" -" \"%s\" :\n" -" , " +"источник \"%s\" использует неверный файл списка:\n" +" возможно зеркало устарело, попытка использовать альтернативный метод" #: ../urpm.pm:2719 #, c-format msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" -msgstr " \"%s\" rpm" +msgstr "источник \"%s\" не определяет местонахождение файлов rpm" #: ../urpm.pm:2731 #, c-format msgid "package %s is not found." -msgstr " %s ." +msgstr "пакет %s не найден." #: ../urpm.pm:2771 ../urpm.pm:2786 ../urpm.pm:2810 ../urpm.pm:2825 #, c-format msgid "urpmi database locked" -msgstr " urpmi " +msgstr "база данных urpmi заблокирована" #: ../urpm.pm:2877 ../urpm.pm:2880 ../urpm.pm:2910 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" -msgstr " \"%s\" " +msgstr "источник \"%s\" не выбран" #: ../urpm.pm:2906 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" -msgstr " rpm [%s] \"%s\"" +msgstr "невозможно прочитать rpm файл [%s] из источника \"%s\"" #: ../urpm.pm:2914 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" -msgstr " \"%s\" , " +msgstr "непонятный источник \"%s\" отмечен как съемный, но это не так" #: ../urpm.pm:2927 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" -msgstr " \"%s\"" +msgstr "нет доступа к источнику \"%s\"" #: ../urpm.pm:2988 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" -msgstr " : [%s]" +msgstr "неверно сформированный ввод: [%s]" #: ../urpm.pm:2995 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -msgstr " rpm \"%s\"..." +msgstr "идет получение файлов rpm из источника \"%s\"..." #: ../urpm.pm:3072 ../urpmi:746 #, c-format msgid "Preparing..." -msgstr "..." +msgstr "Подготовка..." #: ../urpm.pm:3103 #, c-format msgid "using process %d for executing transaction" -msgstr " %d " +msgstr "процесс %d используется для выполнения транзакции" #: ../urpm.pm:3133 #, c-format -msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr " %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgid "" +"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgstr "" +"создана транзакция для установки на %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" #: ../urpm.pm:3136 #, c-format msgid "unable to create transaction" -msgstr " " +msgstr "невозможно создать транзакцию" #: ../urpm.pm:3144 #, c-format msgid "removing package %s" -msgstr " %s" +msgstr "удаляется пакет %s" #: ../urpm.pm:3146 #, c-format msgid "unable to remove package %s" -msgstr " %s" +msgstr "невозможно удалить пакет %s" #: ../urpm.pm:3156 #, c-format msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" -msgstr " %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" +msgstr "добавляется пакет %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" #: ../urpm.pm:3159 #, c-format msgid "unable to install package %s" -msgstr " %s" +msgstr "невозможно установить пакет %s" #: ../urpm.pm:3358 ../urpm.pm:3389 #, c-format msgid "due to missing %s" -msgstr "- %s" +msgstr "из-за отсутствия %s" #: ../urpm.pm:3359 ../urpm.pm:3387 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" -msgstr "- %s" +msgstr "из-за неудовлетворенности %s" #: ../urpm.pm:3360 #, c-format msgid "trying to promote %s" -msgstr " %s" +msgstr "попытка активизировать %s" #: ../urpm.pm:3361 #, c-format msgid "in order to keep %s" -msgstr " %s" +msgstr "чтобы сохранить %s" #: ../urpm.pm:3382 #, c-format msgid "in order to install %s" -msgstr " %s" +msgstr "чтобы установить %s" #: ../urpm.pm:3394 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" -msgstr "- %s" +msgstr "из-за конфликтов с %s" #: ../urpm.pm:3396 #, c-format msgid "unrequested" -msgstr "" +msgstr "незапрошенный" #: ../urpm.pm:3412 #, c-format msgid "Invalid signature (%s)" -msgstr " (%s)" +msgstr "Неверная подпись (%s)" #: ../urpm.pm:3439 #, c-format msgid "Invalid Key ID (%s)" -msgstr " Key ID (%s)" +msgstr "Неверный Key ID (%s)" #: ../urpm.pm:3441 #, c-format msgid "Missing signature (%s)" -msgstr " (%s)" +msgstr "Отсутствует подпись (%s)" #: ../urpme:35 #, c-format @@ -864,43 +868,45 @@ msgid "" msgstr "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -" " -" GNU GPL.\n" +"Это свободное программное обеспечение и может распространяться при " +"соблюдении условий GNU GPL.\n" "\n" -":\n" +"использование:\n" #: ../urpme:40 ../urpmf:31 ../urpmi:78 ../urpmi.addmedia:53 #: ../urpmi.removemedia:36 ../urpmi.update:59 ../urpmq:40 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" -msgstr " --help - .\n" +msgstr " --help - вывести эту подсказку.\n" #: ../urpme:41 ../urpmi:84 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr " --auto - .\n" +msgstr " --auto - автоматически выбрать пакет из предложенных.\n" #: ../urpme:42 ../urpmi:125 #, c-format -msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" -msgstr " --test - .\n" +msgid "" +" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" +msgstr " --test - проверять на возможность корректной установки.\n" #: ../urpme:43 ../urpmi:98 ../urpmq:60 #, c-format -msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgid "" +" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" -" --force - , \n" -" .\n" +" --force - принудительно выполнить, даже если некоторые пакеты не \n" +" существуют.\n" #: ../urpme:44 ../urpmi:103 ../urpmq:61 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" -msgstr " --parallel - urpmi, .\n" +msgstr " --parallel - urpmi, распределенный по алиасам машин.\n" #: ../urpme:45 ../urpmi:104 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr " --root - rpm.\n" +msgstr " --root - использовать другой корень для установки rpm.\n" #: ../urpme:46 #, c-format @@ -908,53 +914,53 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" -" --use-distrib - urpmi distrib, \n" -" () chroot --root.\n" +" --use-distrib - настраивать urpmi на лету из дерева distrib, полезно\n" +" для (де)установки в chroot вместе с параметром --root.\n" #: ../urpme:48 ../urpmi:134 ../urpmq:73 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" -msgstr " -v - .\n" +msgstr " -v - подробный режим.\n" #: ../urpme:49 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr " -a - , .\n" +msgstr " -a - выбрать все пакеты, соответствующие выражению.\n" #: ../urpme:68 #, c-format msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -msgstr "urpme: \"-%s\", . --help\n" +msgstr "urpme: неизвестная опция \"-%s\", список опций см. --help\n" #: ../urpme:91 #, c-format msgid "unknown packages" -msgstr " " +msgstr "неизвестные пакеты" #: ../urpme:91 #, c-format msgid "unknown package" -msgstr " " +msgstr "неизвестный пакет" #: ../urpme:101 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" -msgstr " %s " +msgstr "удаление пакета %s нарушит работу вашей системы" #: ../urpme:103 #, c-format msgid "Nothing to remove" -msgstr " " +msgstr "Нечего удалять" #: ../urpme:107 #, c-format msgid "Checking to remove the following packages" -msgstr " " +msgstr "Проверяется возможность удаления следующих пакетов" #: ../urpme:114 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)" -msgstr " (%d )" +msgstr "Для удовлетворения зависимостей следующие пакеты будут удалены (%d Мб)" #: ../urpme:116 ../urpmi:533 ../urpmi:692 #, c-format @@ -964,17 +970,17 @@ msgstr " (y/N) " #: ../urpme:119 ../urpmi:735 #, c-format msgid "removing %s" -msgstr " %s" +msgstr "удаляется %s" #: ../urpme:123 #, c-format msgid "Removing failed" -msgstr " " +msgstr "Удаление завершилось неудачей" #: ../urpme:152 ../urpmi:930 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" -msgstr ", , \n" +msgstr "Извините, плохой выбор, попробуйте снова\n" #: ../urpmf:26 #, c-format @@ -986,48 +992,49 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpmf %s\n" +"urpmf версия %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" -" " -" GNU GPL.\n" +"Это открытое программное обеспечение и оно может распространяться при " +"соблюдении условий GNU GPL.\n" "\n" -":\n" +"использование:\n" #: ../urpmf:32 ../urpmi:79 ../urpmq:41 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" -msgstr " --update - .\n" +msgstr " --update - использовать только источник обновления.\n" #: ../urpmf:33 ../urpmi:80 ../urpmq:42 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr "" -" --media - , " -".\n" +" --media - использовать только указанные источники, разделенные " +"запятыми.\n" #: ../urpmf:34 ../urpmi:81 ../urpmq:43 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr "" -" --excludemedia - , " -".\n" +" --excludemedia - не использовать указанные источники, разделенные " +"запятой.\n" #: ../urpmf:35 ../urpmi:82 ../urpmq:44 #, c-format -msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid "" +" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" -" --sortmedia - , \n" -" .\n" +" --sortmedia - сортировать источники по подстрокам, разделенным\n" +" запятой.\n" #: ../urpmf:36 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" -msgstr " --synthesis - synthesis urpmi db.\n" +msgstr " --synthesis - использовать synthesis вместо urpmi db.\n" #: ../urpmf:37 #, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" -msgstr " --verbose - .\n" +msgstr " --verbose - подробный режим.\n" #: ../urpmf:38 #, c-format @@ -1036,89 +1043,89 @@ msgid "" "command\n" " line, incompatible with interactive mode).\n" msgstr "" -" --quiet - name ( , \n" -" , \n" -" ).\n" +" --quiet - не выводить тэг name (по умолчанию включен, если тэг не\n" +" задан в командной строке, несовместим с интерактивным \n" +" режимом).\n" #: ../urpmf:40 #, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" -msgstr " --uniq - .\n" +msgstr " --uniq - не выводить идентичные строки.\n" #: ../urpmf:41 #, c-format msgid " --all - print all tags.\n" -msgstr " --all - .\n" +msgstr " --all - выводить все тэги.\n" #: ../urpmf:42 #, c-format msgid " --group - print tag group: group.\n" -msgstr " --group - group: .\n" +msgstr " --group - выводить тэг group: группа.\n" #: ../urpmf:43 #, c-format msgid " --size - print tag size: size.\n" -msgstr " --size - size: .\n" +msgstr " --size - выводить тэг size: размер.\n" #: ../urpmf:44 #, c-format msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" -msgstr " --epoch - epoch: epoch.\n" +msgstr " --epoch - выводить тег epoch: epoch.\n" #: ../urpmf:45 #, c-format msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" -msgstr " --summary - summary: .\n" +msgstr " --summary - выводить тэг summary: общие сведения.\n" #: ../urpmf:46 #, c-format msgid " --description - print tag description: description.\n" -msgstr " --description - description: .\n" +msgstr " --description - выводить тэг description: описание.\n" #: ../urpmf:47 #, c-format msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n" -msgstr " --sourcerpm - sourcerpm: rpm.\n" +msgstr " --sourcerpm - выводить тэг sourcerpm: исходный rpm.\n" #: ../urpmf:48 #, c-format msgid " --packager - print tag packager: packager.\n" -msgstr " --packager - packager: .\n" +msgstr " --packager - вывести тэг packager: создатель пакета.\n" #: ../urpmf:49 #, c-format msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" -msgstr " --buildhost - buildhost: , .\n" +msgstr " --buildhost - вывести тэг buildhost: хост, на котором создан.\n" #: ../urpmf:50 #, c-format msgid " --url - print tag url: url.\n" -msgstr " --url - url: url.\n" +msgstr " --url - выводить тэг url: url.\n" #: ../urpmf:51 #, c-format msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" -msgstr " --provides - provides: .\n" +msgstr " --provides - выводить тэг provides: все поставляемые файлы.\n" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" -msgstr " --requires - requires: .\n" +msgstr " --requires - выводить тэг requires: все зависимости.\n" #: ../urpmf:53 #, c-format msgid " --files - print tag files: all files.\n" -msgstr " --files - files: .\n" +msgstr " --files - выводить тэг files: все файлы.\n" #: ../urpmf:54 #, c-format msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n" -msgstr " --conflicts - conflicts: .\n" +msgstr " --conflicts - выводить тэг conflicts: все конфликты.\n" #: ../urpmf:55 #, c-format msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" -msgstr " --obsoletes - obsoletes: .\n" +msgstr " --obsoletes - выводить тэг obsoletes: все устаревшие файлы.\n" #: ../urpmf:56 ../urpmi:118 ../urpmq:70 #, c-format @@ -1126,52 +1133,55 @@ msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" msgstr "" -" --env - ( \n" -" ).\n" +" --env - использовать специфическое окружение (обычно отчет\n" +" об ошибке).\n" #: ../urpmf:58 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" -msgstr " -i - .\n" +msgstr " -i - игнорировать различия регистров во всех шаблонах.\n" #: ../urpmf:59 ../urpmq:85 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr " -f - , .\n" +msgstr " -f - выводить версию, релиз и архитектуру с названием.\n" #: ../urpmf:60 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" -msgstr " -e - perl perl -e.\n" +msgstr " -e - включать код perl непосредственно как perl -e.\n" #: ../urpmf:61 #, c-format -msgid " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" +msgid "" +" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr "" -" -a - AND, true, \n" -" .\n" +" -a - двоичный оператор AND, возвращает true, если оба\n" +" выражения истинны.\n" #: ../urpmf:62 #, c-format -msgid " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" +msgid "" +" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" msgstr "" -" -o - OR, true, \n" -" true.\n" +" -o - бинарный оператор OR, возвращает true, если одно\n" +" из выражений true.\n" #: ../urpmf:63 #, c-format msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" -msgstr " ! - NOT, true, false.\n" +msgstr "" +" ! - унарный NOT, возвращает true, если выражение false.\n" #: ../urpmf:64 #, c-format msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" -msgstr " ( - , .\n" +msgstr " ( - левая скобка, открывающая группу выражений.\n" #: ../urpmf:65 #, c-format msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" -msgstr " ) - , .\n" +msgstr " ) - правая скобка, закрывающая группу выражений.\n" #: ../urpmf:143 #, c-format @@ -1179,13 +1189,13 @@ msgid "" "callback is :\n" "%s\n" msgstr "" -" :\n" +"обратный вызов :\n" "%s\n" #: ../urpmf:148 ../urpmi:314 ../urpmq:180 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" -msgstr " %s\n" +msgstr "используется специфическое окружение для %s\n" #: ../urpmi:73 #, c-format @@ -1199,27 +1209,30 @@ msgid "" msgstr "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -" " -" GNU GPL.\n" +"Это свободное программное обеспечение и может распространяться при " +"соблюдении условий GNU GPL.\n" "\n" -":\n" +"использование:\n" #: ../urpmi:83 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" -msgstr " --synthesis - synthesis urpmi db.\n" +msgstr " --synthesis - использовать указанный synthesis вместо urpmi db.\n" #: ../urpmi:85 ../urpmq:46 #, c-format -msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr " --auto-select - .\n" +msgid "" +" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgstr "" +" --auto-select - автоматически выбрать пакеты для обновления системы.\n" #: ../urpmi:86 #, c-format msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" -msgstr " --no-uninstall - , .\n" +msgstr "" +" --no-uninstall - никогда не предлагать удалять пакет, прервать установку.\n" #: ../urpmi:87 ../urpmq:48 #, c-format @@ -1227,8 +1240,8 @@ msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that leads to remove.\n" msgstr "" -" --keep - , \n" -" , .\n" +" --keep - сохранить по возможности существующие пакеты, отклонить\n" +" запрошенные пакеты, которые ведут к удалению.\n" #: ../urpmi:89 #, c-format @@ -1237,44 +1250,45 @@ msgid "" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" -" --split-level - , \n" -" \n" -" ,\n" -" %d.\n" +" --split-level - разбить на маленькие транзакции, если будут\n" +" устанавливаться или обновляться дополнительные\n" +" пакеты кроме указанных,\n" +" по умолчанию %d.\n" #: ../urpmi:92 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" -msgstr " --split-length - , %d.\n" +msgstr " --split-length - длина маленькой транзакции, по умолчанию %d.\n" #: ../urpmi:93 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" -msgstr " --fuzzy - ( -y).\n" +msgstr "" +" --fuzzy - задать поиск на основе нечеткой логики (аналогично -y).\n" #: ../urpmi:94 ../urpmq:56 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr "" -" --src - ( -" +" --src - следующий пакет является исходным пакетом (аналогично -" "s).\n" #: ../urpmi:95 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr "" -" --install-src - \n" -" ( ).\n" +" --install-src - устанавливать только пакеты с исходным кодом\n" +" (бинарники пропустить).\n" #: ../urpmi:96 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr " --clean - rpm .\n" +msgstr " --clean - перед началом операции удалить rpm из кэша.\n" #: ../urpmi:97 #, c-format msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" -msgstr " --noclean - rpm.\n" +msgstr " --noclean - сохранить в кэше неиспользованный rpm.\n" #: ../urpmi:99 #, c-format @@ -1282,8 +1296,8 @@ msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" -" --allow-nodeps - \n" -" .\n" +" --allow-nodeps - позволяет спрашивать пользователя устанавливать\n" +" пакеты без проверки зависимостей.\n" #: ../urpmi:101 #, c-format @@ -1291,8 +1305,8 @@ msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" -" --allow-force - \n" -" .\n" +" --allow-force - разрешить спрашивать у пользователя об установке\n" +" пакетов без проверки зависимостей и целостности.\n" #: ../urpmi:105 #, c-format @@ -1300,23 +1314,24 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" msgstr "" -" --use-distrib - urpmi distrib, \n" -" () chroot --root.\n" +" --use-distrib - настраивать urpmi на лету из дерева distrib, полезно\n" +" для (де)установки в chroot вместе с параметром --root.\n" #: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.update:60 ../urpmq:64 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr " --wget - wget .\n" +msgstr "" +" --wget - использовать wget для получения удаленных файлов.\n" #: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:61 ../urpmq:65 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - curl .\n" +msgstr " --curl - использовать curl для получения удаленных файлов.\n" #: ../urpmi:109 ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:62 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" -msgstr " --limit-rate - .\n" +msgstr " --limit-rate - ограничить скорость скачивания.\n" #: ../urpmi:110 #, c-format @@ -1324,8 +1339,8 @@ msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" -" --resume - \n" -" (--no-resume , ).\n" +" --resume - продолжить трансфер частично закачанных файлов\n" +" (--no-resume отключает это, по умолчанию отключено).\n" #: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:63 ../urpmq:66 #, c-format @@ -1333,8 +1348,8 @@ msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" -" --proxy - HTTP-, \n" -" 1080 ( <proxyhost[:port]>).\n" +" --proxy - использовать определенный HTTP-прокси, по умолчанию\n" +" используется порт 1080 (формат <proxyhost[:port]>).\n" #: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:65 ../urpmq:68 #, c-format @@ -1342,8 +1357,8 @@ msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" msgstr "" -" --proxy-user - proxy\n" -" ( <:>).\n" +" --proxy-user - указать пользователя и пароль для авторизации на proxy\n" +" (формат <пользователь:пароль>).\n" #: ../urpmi:116 #, c-format @@ -1351,13 +1366,13 @@ msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" -" --bug - , \n" -" .\n" +" --bug - выводить отчет об ошибках в каталог, определенный\n" +" следующим аргументом.\n" #: ../urpmi:120 #, c-format msgid " --X - use X interface.\n" -msgstr " --X - -.\n" +msgstr " --X - использовать Х-интерфейс.\n" #: ../urpmi:121 #, c-format @@ -1365,8 +1380,8 @@ msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" -" --best-output - :\n" -" .\n" +" --best-output - выбрать наилучший интерфейс согласно окружению:\n" +" Х или текстовый режим.\n" #: ../urpmi:123 #, c-format @@ -1374,76 +1389,78 @@ msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" -" --verify-rpm - rpm \n" -" (--no-verify-rpm , ).\n" +" --verify-rpm - проверять подпись rpm перед установкой\n" +" (--no-verify-rpm отключит ее, по умолчанию включена).\n" #: ../urpmi:126 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" -msgstr " --excludepath - , .\n" +msgstr " --excludepath - исключить пути, разделенные запятыми.\n" #: ../urpmi:127 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude docs files.\n" -msgstr " --excludedocs - (docs).\n" +msgstr " --excludedocs - исключить файлы документации (docs).\n" #: ../urpmi:128 ../urpmq:76 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr " -a - .\n" +msgstr " -a - выбрать все соответствия из командной строки.\n" #: ../urpmi:129 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr " -p - provides, .\n" +msgstr " -p - разрешить поиск в provides, чтобы найти пакеты.\n" #: ../urpmi:130 ../urpmq:78 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr " -P - provides .\n" +msgstr " -P - не использовать provides при поиске пакета.\n" #: ../urpmi:131 ../urpmq:80 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr "" -" -y - ( --" +" -y - задать поиск на основе нечеткой логики(аналогично --" "fuzzy).\n" #: ../urpmi:132 ../urpmq:81 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr " -s - ( --src).\n" +msgstr "" +" -s - следующий пакет это исходный пакет (аналогично --src).\n" #: ../urpmi:133 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" -msgstr " -q - (quiet).\n" +msgstr " -q - тихий режим (quiet).\n" #: ../urpmi:135 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr " rpm , , .\n" +msgstr "" +" имена или rpm файлы, указанные в командной строке, будут установлены.\n" #: ../urpmi:156 #, c-format msgid "Choose location to save file" -msgstr " " +msgstr "Укажите куда сохранять файл" #: ../urpmi:203 ../urpmi:210 ../urpmi.addmedia:98 ../urpmi.addmedia:105 #: ../urpmi.update:42 ../urpmi.update:49 ../urpmq:127 ../urpmq:134 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" -msgstr " proxy \n" +msgstr "неверно указан proxy в командной строке\n" #: ../urpmi:242 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -msgstr "urpmi: \"-%s\", . --help\n" +msgstr "urpmi: неизвестная опция \"-%s\", список опций см. --help\n" #: ../urpmi:266 #, c-format msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" -msgstr " rpm --install-src" +msgstr "Что делать с бинарными rpm файлами при использовании --install-src" #: ../urpmi:273 #, c-format @@ -1457,32 +1474,32 @@ msgid "" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" -" :\n" +"Вы выбрали пакет с исходными кодами:\n" "\n" "%s\n" "\n" -" ( " -"\n" -" , " -"\n" -" ).\n" +"Возможно вам нет необходимости устанавливать его на свою машину (если вы " +"его\n" +"все же установите, тогда вы сможете вносить изменения в исходный код и " +"затем\n" +"компилировать его).\n" "\n" -" ?" +"Что будем делать?" #: ../urpmi:281 #, c-format msgid "Do nothing" -msgstr " " +msgstr "Ничего не делать" #: ../urpmi:282 #, c-format msgid "Yes, really install it" -msgstr ", " +msgstr "Да, действительно установить его" #: ../urpmi:283 ../urpmi:300 #, c-format msgid "Save file" -msgstr " " +msgstr "Сохранить файл" #: ../urpmi:294 #, c-format @@ -1493,16 +1510,16 @@ msgid "" "\n" "You may prefer to just save it. What is your choice?" msgstr "" -" :\n" +"Вы собираетесь установить следующий пакет на свою машину:\n" "\n" "%s\n" "\n" -" . ?" +"Вы можете его просто сохранить. Каков ваш выбор?" #: ../urpmi:299 #, c-format msgid "Install it" -msgstr " " +msgstr "Установить его" #: ../urpmi:306 #, c-format @@ -1510,43 +1527,43 @@ msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " "or delete it" msgstr "" -" [%s] , " -" " +"Каталог [%s] уже существует, используйте другой каталог для сообщения о баге " +"или удалите его" #: ../urpmi:306 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" -msgstr " [%s] " +msgstr "Невозможно создать каталог [%s] для вывода отчета об ошибке" #: ../urpmi:325 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" -msgstr " " +msgstr "Только суперпользователю разрешается устанавливать пакеты" #: ../urpmi:458 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" -msgstr " %s:" +msgstr "Необходимо установить один из следующих пакетов %s:" #: ../urpmi:459 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr " :" +msgstr "Нужен один из следующих пакетов:" #: ../urpmi:466 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " -msgstr " ? (1-%d) " +msgstr "Ваш выбор? (1-%d) " #: ../urpmi:476 ../urpmi:593 #, c-format msgid "Package installation..." -msgstr " ..." +msgstr "Устанавливается пакет..." #: ../urpmi:476 ../urpmi:593 #, c-format msgid "Initializing..." -msgstr "..." +msgstr "Инициализация..." #: ../urpmi:497 #, c-format @@ -1554,13 +1571,13 @@ msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" -" :\n" +"Некоторые запрошенные пакеты не могут быть установлены:\n" "%s" #: ../urpmi:502 ../urpmi:528 #, c-format msgid "do you agree ?" -msgstr " ?" +msgstr "вы согласны?" #: ../urpmi:517 #, c-format @@ -1569,8 +1586,8 @@ msgid "" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" -" \n" -" :\n" +"Установка не может быть продолжена так как следующие пакеты должны быть \n" +"удалены для обновления остальных:\n" "%s\n" #: ../urpmi:523 @@ -1579,7 +1596,7 @@ msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" -" :\n" +"Следующие пакеты будут удалены для обновления остальных:\n" "%s" #: ../urpmi:561 ../urpmi:570 @@ -1587,7 +1604,8 @@ msgstr "" msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" -msgstr " (%d MB)" +msgstr "" +"Для удовлетворения зависимостей будут установлены следующие пакеты (%d MB)" #: ../urpmi:567 #, c-format @@ -1595,38 +1613,38 @@ msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -" root, :\n" +"Вам необходимо иметь права root, чтобы установить следующие зависимости:\n" "%s\n" #: ../urpmi:588 ../urpmq:353 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" -msgstr " , " +msgstr "невозможно получить исходные пакеты, аварийное завершение" #: ../urpmi:603 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr ", \"%s\" [%s]" +msgstr "Пожалуйста, вставьте источник под названием \"%s\" в устройство [%s]" #: ../urpmi:604 #, c-format msgid "Press Enter when ready..." -msgstr " Enter ..." +msgstr "Нажмите Enter когда будете готовы..." #: ../urpmi:645 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." -msgstr " `%s'..." +msgstr "Загружается пакет `%s'..." #: ../urpmi:679 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" -msgstr " " +msgstr "Следующие пакеты имеют неверные подписи" #: ../urpmi:680 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" -msgstr " ?" +msgstr "Желаете продолжить установку?" #: ../urpmi:700 ../urpmi:822 #, c-format @@ -1635,59 +1653,59 @@ msgid "" "%s\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" -" , :\n" +"Установка не удалась, некоторые файлы отсутствуют:\n" "%s\n" -" urpmi" +"Возможно вам необходимо обновить базу данных urpmi" #: ../urpmi:710 ../urpmi:763 ../urpmi:782 ../urpmi:800 #, c-format msgid "Installation failed" -msgstr " " +msgstr "Установка завершилась неудачей" #: ../urpmi:725 #, c-format msgid "distributing %s" -msgstr " %s" +msgstr "разбрасывается %s" #: ../urpmi:733 #, c-format msgid "installing %s" -msgstr " %s" +msgstr "устанавливается %s" #: ../urpmi:748 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr " `%s' (%s/%s)..." +msgstr "Устанавливается пакет `%s' (%s/%s)..." #: ../urpmi:770 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " -msgstr " ? (y/N) " +msgstr "Попробовать установку без проверки зависимостей? (y/N) " #: ../urpmi:787 #, c-format msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " -msgstr " (--force)? (y/N)." +msgstr "Попытаться установить насильно (--force)? (y/N)." #: ../urpmi:827 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" -msgstr "%d " +msgstr "%d транзакций установки завершились неудачей" #: ../urpmi:835 #, c-format msgid "Installation is possible" -msgstr " ." +msgstr "Установка возможна." #: ../urpmi:838 #, c-format msgid "Everything already installed" -msgstr " " +msgstr "Все уже установлено" #: ../urpmi:852 #, c-format msgid "restarting urpmi" -msgstr "urpmi " +msgstr "urpmi перезапускается" #: ../urpmi.addmedia:44 #, c-format @@ -1703,39 +1721,40 @@ msgid "" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" -": urpmi.addmedia [] <> <url> [with " -"<_>]\n" -" <url> \n" -" file://<>\n" -" ftp://<>:<>@<>/<> with < " +"использование: urpmi.addmedia [опции] <имя> <url> [with " +"<относительный_путь>]\n" +"где <url> является одним из\n" +" file://<путь>\n" +" ftp://<логин>:<пароль>@<хост>/<путь> with <относительное имя файла " "hdlist>\n" -" ftp://<>/<> with < hdlist>\n" -" http://<>/<> with < hdlist>\n" -" removable://<>\n" +" ftp://<хост>/<путь> with <относительное имя файла hdlist>\n" +" http://<хост>/<путь> with <относительное имя файла hdlist>\n" +" removable://<путь>\n" "\n" -" [] \n" +"и [опции] являются одними из\n" #: ../urpmi.addmedia:61 #, c-format msgid " --update - create an update medium.\n" -msgstr " --update - .\n" +msgstr " --update - создать источник для обновления.\n" #: ../urpmi.addmedia:62 #, c-format msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" -msgstr " --probe-synthesis - synthesis.\n" +msgstr "" +" --probe-synthesis - попытаться найти и использовать файл synthesis.\n" #: ../urpmi.addmedia:63 #, c-format msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" -msgstr " --probe-hdlist - hdlist.\n" +msgstr " --probe-hdlist - попытаться найти и использовать файл hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia:64 #, c-format msgid "" " --no-probe - do not try to find any synthesis or\n" " hdlist file.\n" -msgstr " --no-probe - synthesis hdlist.\n" +msgstr " --no-probe - не пытаться найти файл synthesis или hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia:66 #, c-format @@ -1743,8 +1762,8 @@ msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" -" --disrtib - \n" -" .\n" +" --disrtib - автоматически создать все источники из инсталляционного\n" +" источника.\n" #: ../urpmi.addmedia:68 #, c-format @@ -1753,9 +1772,9 @@ msgid "" " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" " anything else that has been configured ;-)\n" msgstr "" -" --distrib-XXX - \n" -" , XXX main, contrib, updates \n" -" , ;-)\n" +" --distrib-XXX - автоматически создать источник для части ХХХ\n" +" дистрибутива, XXX может быть main, contrib, updates или\n" +" что угодно, что уже было настроено ;-)\n" #: ../urpmi.addmedia:71 #, c-format @@ -1763,8 +1782,8 @@ msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" -" --from - url , \n" -" %s\n" +" --from - использовать указанный url для списка зеркал, по\n" +" умолчанию используется %s\n" #: ../urpmi.addmedia:73 #, c-format @@ -1773,9 +1792,9 @@ msgid "" " from the version of the distribution told by the\n" " installed mandrake-release package.\n" msgstr "" -" --version - , \n" -" , \n" -" mandrake-release.\n" +" --version - использовать указанную версию дистрибутива, по умолчанию\n" +" используется версия дистрибутива, сообщенная\n" +" установленным пакетом mandrake-release.\n" #: ../urpmi.addmedia:76 #, c-format @@ -1783,8 +1802,8 @@ msgid "" " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" " mandrake-release package installed.\n" msgstr "" -" --arch - , \n" -" \n" +" --arch - использовать указанную архитектуру, по умолчанию\n" +" используется архитектура установленного пакета\n" " mandrake-release.\n" #: ../urpmi.addmedia:78 @@ -1793,23 +1812,23 @@ msgid "" " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n" " only file:// protocol is allowed.\n" msgstr "" -" --virtual - , up-to-date,\n" -" file://.\n" +" --virtual - создать виртуальный источник, который всегда up-to-date,\n" +" допускается только протокол file://.\n" #: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:68 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr " --no-md5sum - MD5SUM .\n" +msgstr " --no-md5sum - не проверять MD5SUM файла.\n" #: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:38 ../urpmi.update:71 #, c-format msgid " -c - clean headers cache directory.\n" -msgstr " -c - .\n" +msgstr " -c - очистить каталог кэша заголовков.\n" #: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.update:72 #, c-format msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" -msgstr " -f - hdlist.\n" +msgstr " -f - принудительно создать файлы hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia:121 ../urpmi.removemedia:39 ../urpmi.update:73 #, c-format @@ -1818,17 +1837,17 @@ msgid "" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "\n" -" '%s'\n" +"неизвестные опции '%s'\n" #: ../urpmi.addmedia:152 #, c-format msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" -msgstr " cooker\n" +msgstr "невозможно добавить обновления дистрибутива cooker\n" #: ../urpmi.addmedia:157 #, c-format msgid "retrieving mirrors at %s ..." -msgstr " %s ..." +msgstr "извлекаются зеркала из %s ..." #: ../urpmi.addmedia:193 #, c-format @@ -1837,12 +1856,12 @@ msgid "" "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" msgstr "" "%s\n" -" < hdlist> --distrib" +"не нужно указывать <относительный путь к hdlist> с --distrib" #: ../urpmi.addmedia:200 ../urpmi.addmedia:223 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" -msgstr " \"%s\"\n" +msgstr "невозможно обновить источник \"%s\"\n" #: ../urpmi.addmedia:211 #, c-format @@ -1851,7 +1870,7 @@ msgid "" "<relative path of hdlist> missing\n" msgstr "" "%s\n" -"< hdlist> \n" +"<относительный путь к hdlist> отсутствует\n" #: ../urpmi.addmedia:213 #, c-format @@ -1860,12 +1879,12 @@ msgid "" "`with' missing for network media\n" msgstr "" "%s\n" -"`with' \n" +"`with' отсутствует для сетевого источника\n" #: ../urpmi.addmedia:221 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" -msgstr " \"%s\"\n" +msgstr "невозможно создать источник \"%s\"\n" #: ../urpmi.removemedia:34 #, c-format @@ -1873,18 +1892,18 @@ msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to remove.\n" msgstr "" -": urpmi.removemedia [-a] <> ...\n" -" <> - .\n" +"использование: urpmi.removemedia [-a] <имя> ...\n" +"где <имя> - имя удаляемого источника.\n" #: ../urpmi.removemedia:37 #, c-format msgid " -a - select all media.\n" -msgstr " -a - .\n" +msgstr " -a - выбрать все источники.\n" #: ../urpmi.removemedia:48 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr " ( urpmi.addmedia )\n" +msgstr "нечего удалять (используйте urpmi.addmedia чтобы добавить источник)\n" #: ../urpmi.removemedia:50 #, c-format @@ -1892,8 +1911,8 @@ msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" -" \n" -"( %s)\n" +"удаляемая запись отсутствует\n" +"(одна из %s)\n" # #: ../urpmi.update:57 @@ -1902,28 +1921,29 @@ msgid "" "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to update.\n" msgstr "" -": urpmi.update [] <> ...\n" -" <> - .\n" +"использование: urpmi.update [опции] <имя> ...\n" +"где <имя> - имя обновляемого источника.\n" #: ../urpmi.update:67 #, c-format msgid " --update - update only update media.\n" -msgstr " --update - .\n" +msgstr " --update - обновить только источник обновления.\n" #: ../urpmi.update:69 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" -msgstr " --force-key - gpg-.\n" +msgstr " --force-key - принудительно обновлять gpg-ключ.\n" #: ../urpmi.update:70 #, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" -msgstr " -a - - .\n" +msgstr " -a - выбрать все не-съемные источники данных.\n" #: ../urpmi.update:83 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr " ( urpmi.addmedia )\n" +msgstr "" +"нечего обновлять (используйте urpmi.addmedia чтобы добавить источник)\n" #: ../urpmi.update:95 #, c-format @@ -1931,8 +1951,8 @@ msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" -" \n" -"( %s)\n" +"запись для обновления отсутствует\n" +"(одна из %s)\n" #: ../urpmq:35 #, c-format @@ -1944,44 +1964,46 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpmq %s\n" +"urpmq версия %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -" " -" GNU GPL.\n" +"Это открытое программное обеспечение и оно может распространяться при " +"соблюдении условий GNU GPL.\n" "\n" -":\n" +"использование:\n" #: ../urpmq:50 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" -msgstr " --list - .\n" +msgstr " --list - вывести список доступных пакетов.\n" #: ../urpmq:51 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" -msgstr " --list-media - .\n" +msgstr " --list-media - вывести список доступных источников.\n" #: ../urpmq:52 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" -msgstr " --list-url - url.\n" +msgstr " --list-url - вывести список доступных источников и их url.\n" #: ../urpmq:53 #, c-format -msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" -msgstr " --dump-config - config urpmi.addmedia.\n" +msgid "" +" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgstr "" +" --dump-config - сбросить config в виде аргумента для urpmi.addmedia.\n" #: ../urpmq:54 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr "" -" --list-nodes - --" +" --list-nodes - вывести список доступных узлов при использовании--" "parallel.\n" #: ../urpmq:55 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" -msgstr " --list-aliases - .\n" +msgstr " --list-aliases - вывести список доступных параллельных алиасов.\n" #: ../urpmq:57 #, c-format @@ -1989,15 +2011,16 @@ msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" -" --headers - , urpmi db\n" -" stdout ( root).\n" +" --headers - извлечь заголовки пакетов, перечисленных в urpmi db\n" +" в stdout (только для root).\n" #: ../urpmq:59 #, c-format -msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid "" +" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" -" --sources - \n" -" ( root).\n" +" --sources - вывести все исходные пакеты перед скачиванием\n" +" (только для root).\n" #: ../urpmq:62 #, c-format @@ -2005,76 +2028,77 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" msgstr "" -" --use-distrib - urpmi distrib.\n" -" .\n" +" --use-distrib - настраивать urpmi на лету из дерева distrib.\n" +" Опция разрешает опрос дистрибутива.\n" #: ../urpmq:72 #, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" -msgstr " --changelog - changelog.\n" +msgstr " --changelog - выводить changelog.\n" #: ../urpmq:74 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" -msgstr " -d - .\n" +msgstr " -d - расширенный запрос к зависимостям пакета.\n" #: ../urpmq:75 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" -msgstr " -u - .\n" +msgstr "" +" -u - удалить пакет если уже установлена более новая версия.\n" #: ../urpmq:77 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" -msgstr " -c - .\n" +msgstr " -c - выводить все данные о пакете при удалении.\n" #: ../urpmq:79 #, c-format msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" -msgstr " -R - .\n" +msgstr " -R - искать требуемые пакеты в обратном порядке.\n" #: ../urpmq:82 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" -msgstr " -i - .\n" +msgstr "" +" -i - вывод полезной информации в удобной для чтения форме.\n" #: ../urpmq:83 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" -msgstr " -g - .\n" +msgstr " -g - вывести группы вместе с названиями.\n" #: ../urpmq:84 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" -msgstr " -r - .\n" +msgstr " -r - вывести версию и номер релиза вместе с названием.\n" #: ../urpmq:86 #, c-format msgid " -l - list files in package.\n" -msgstr " -l - .\n" +msgstr " -l - выводить список файлов пакета.\n" #: ../urpmq:87 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr " rpm .\n" +msgstr " запрошены указанные в командной строке имена или rpm файлы.\n" #: ../urpmq:160 #, c-format msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -msgstr "urpmq: \"-%s\", . --help\n" +msgstr "urpmq: неизвестная опция \"-%s\", список опций см. --help\n" #: ../urpmq:163 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" -msgstr "urpmq: rpm \"%s\"\n" +msgstr "urpmq: не могу прочитать rpm файл \"%s\"\n" #: ../urpmq:216 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" -msgstr "--list-nodes --parallel" +msgstr "--list-nodes может использоваться только с --parallel" #~ msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" -#~ msgstr " webfetch ( curl wget)\n" - +#~ msgstr "не найден webfetch (в данном случае curl или wget)\n" @@ -80,9 +80,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../rpm-find-leaves:12 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr " --help - vypísať túto pomoc.\n" +msgstr " -h|--help - vypísať túto pomoc.\n" #: ../rpm-find-leaves:13 #, fuzzy, c-format @@ -86,9 +86,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../rpm-find-leaves:12 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr " --help - prikaže to sporočilo s pomočjo.\n" +msgstr " -h|--help - prikaže to sporočilo s pomočjo.\n" #: ../rpm-find-leaves:13 #, fuzzy, c-format @@ -80,9 +80,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../rpm-find-leaves:12 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr " --help - shtype këtë lajmë ndihmues.\n" +msgstr " -h|--help - shtype këtë lajmë ndihmues.\n" #: ../rpm-find-leaves:13 #, fuzzy, c-format @@ -88,9 +88,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../rpm-find-leaves:12 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr " --help - приказује овај екран о помоћи.\n" +msgstr " -h|--help - приказује овај екран о помоћи.\n" #: ../rpm-find-leaves:13 #, fuzzy, c-format diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po index 61f8b6ff..ae83fc3d 100644 --- a/po/sr@Latn.po +++ b/po/sr@Latn.po @@ -88,9 +88,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../rpm-find-leaves:12 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr " --help - prikazuje ovaj ekran o pomoći.\n" +msgstr " -h|--help - prikazuje ovaj ekran o pomoći.\n" #: ../rpm-find-leaves:13 #, fuzzy, c-format @@ -97,9 +97,9 @@ msgstr "" "där [flaggor] är från\n" #: ../rpm-find-leaves:12 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr " --help - visar det här hjälpmeddelandet.\n" +msgstr " -h|--help - visar det här hjälpmeddelandet.\n" #: ../rpm-find-leaves:13 #, fuzzy, c-format @@ -86,9 +86,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../rpm-find-leaves:12 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr " --help - чопи ин пайғоми ёрӣ.\n" +msgstr " -h|--help - чопи ин пайғоми ёрӣ.\n" #: ../rpm-find-leaves:13 #, fuzzy, c-format @@ -83,9 +83,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../rpm-find-leaves:12 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr " --help - พิมพ์ข้อความช่วย\n" +msgstr " -h|--help - พิมพ์ข้อความช่วย\n" #: ../rpm-find-leaves:13 #, fuzzy, c-format @@ -91,9 +91,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../rpm-find-leaves:12 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr " --help - bu yardım mesajını görüntüler.\n" +msgstr " -h|--help - bu yardım mesajını görüntüler.\n" #: ../rpm-find-leaves:13 #, fuzzy, c-format @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Taras Boychuk <btr1@torba.com>\n" "Language-Team: ukrainian <uk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-U\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" #. #: placeholder.h:11 msgid "Yy" -msgstr "Yy" +msgstr "ТтYy" #. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'no' for your language, so people @@ -34,12 +34,12 @@ msgstr "Yy" #. #: placeholder.h:17 msgid "Nn" -msgstr "Nn" +msgstr "НнNn" #: ../_irpm:23 #, c-format msgid "installing %s\n" -msgstr " %s\n" +msgstr "встановлюється %s\n" #: ../_irpm:33 #, c-format @@ -47,33 +47,33 @@ msgid "" "Automatic installation of packages...\n" "You requested installation of package %s\n" msgstr "" -" ˦...\n" -" %s\n" +"Автоматичне встановлення пакунків...\n" +"Ви замовили встановлення пакунка %s\n" #: ../_irpm:33 ../urpme:28 ../urpmi:571 #, c-format msgid "Is this OK?" -msgstr "?" +msgstr "Вірно?" #: ../_irpm:35 ../urpmi:143 #, c-format msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Гаразд" #: ../_irpm:36 ../urpmi:144 #, c-format msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Скасувати" #: ../_irpm:44 ../urpmi:507 ../urpmi:579 #, c-format msgid " (Y/n) " -msgstr " (Y/n) (/) " +msgstr " (Y/n) (Т/н) " #: ../_irpm:63 #, c-format msgid "%s: command not found\n" -msgstr "%s: \n" +msgstr "%s: команди не знайдено\n" #: ../rpm-find-leaves:10 #, c-format @@ -81,118 +81,118 @@ msgid "" "usage: %s [options]\n" "where [options] are from\n" msgstr "" -": %s []\n" -" [] - \n" +"використання: %s [параметри]\n" +"де [параметри] - з\n" #: ../rpm-find-leaves:12 #, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr " -h|--help - צ.\n" +msgstr " -h|--help - виводити цю довідку.\n" #: ../rpm-find-leaves:13 #, c-format msgid " -g [group] - restrict results to given group.\n" -msgstr " -g [group] - ϧ .\n" +msgstr " -g [group] - обмежити результати для вибраної групи.\n" #: ../rpm-find-leaves:14 #, c-format msgid " defaults is %s.\n" -msgstr " %s.\n" +msgstr " типово %s.\n" #: ../urpm.pm:109 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" -msgstr "צ webfetch `%s' !!!\n" +msgstr "Невідомий webfetch `%s' !!!\n" #: ../urpm.pm:130 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" -msgstr " %s צ " +msgstr "для %s вказано невідомий протокол" #: ../urpm.pm:152 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" -msgstr " webfetch, Ц ˦ webfetch: %s\n" +msgstr "не знайдено webfetch, підтримуються такі webfetch: %s\n" #: ../urpm.pm:168 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" -msgstr " : %s" +msgstr "неможливо обробити протокол: %s" #: ../urpm.pm:189 #, c-format msgid "copy failed: %s" -msgstr "Ц : %s" +msgstr "копіювання завершено невдало: %s" #: ../urpm.pm:194 #, c-format msgid "wget is missing\n" -msgstr " wget\n" +msgstr "немає wget\n" #: ../urpm.pm:240 #, c-format msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "wget ¦: %d %d\n" +msgstr "wget дав збій: завершено з %d або сигналом %d\n" #: ../urpm.pm:243 #, c-format msgid "curl is missing\n" -msgstr " curl\n" +msgstr "немає curl\n" #: ../urpm.pm:342 #, c-format msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "curl ¦: %d %d\n" +msgstr "curl дав збій: завершено з %d або сигналом %d\n" #: ../urpm.pm:348 ../urpm.pm:395 #, c-format msgid "rsync is missing\n" -msgstr " rsync\n" +msgstr "немає rsync\n" #: ../urpm.pm:392 ../urpm.pm:439 #, c-format msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "rsync ¦: %d %d\n" +msgstr "rsync дав збій: завершено з %d або сигналом %d\n" #: ../urpm.pm:396 #, c-format msgid "ssh is missing\n" -msgstr " ssh\n" +msgstr "немає ssh\n" #: ../urpm.pm:449 ../urpmi:657 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" -msgstr " %s%% %s, ETA = %s, ˦ = %s" +msgstr " завершено %s%% з %s, ETA = %s, швидкість = %s" #: ../urpm.pm:451 ../urpmi:660 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" -msgstr " %s%%, ˦ = %s" +msgstr " завершено %s%%, швидкість = %s" #: ../urpm.pm:458 ../urpm.pm:1056 ../urpm.pm:1715 ../urpm.pm:1724 #: ../urpm.pm:2327 ../urpm.pm:3007 ../urpmi:668 ../urpmi.addmedia:161 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" -msgstr "...צ : %s" +msgstr "...відновлення невдале: %s" #: ../urpm.pm:501 ../urpm.pm:514 ../urpm.pm:527 #, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" -msgstr " Ʀæ ̦ %s" +msgstr "синтаксична помилка в конфігураційному файлі в рядку %s" #: ../urpm.pm:538 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "" -"Ӧ \"%s\" hdlist, դ, Ӧ " -"Ϧ" +"носій \"%s\" намагається використати hdlist, що вже використовується, носія " +"проігноровано" #: ../urpm.pm:544 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "" -"Ӧ \"%s\" , դ, Ӧ " -"Ϧ" +"носій \"%s\" намагається використати список, що вже використовується, носія " +"проігноровано" #: ../urpm.pm:560 #, c-format @@ -200,41 +200,41 @@ msgid "" "unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another " "medium" msgstr "" -" Ӧ \"%s\", ˦ " -"դ Ӧ" +"неможливо переглянути носія \"%s\", оскільки файл списку вже " +"використовується іншим носієм" #: ../urpm.pm:566 #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" msgstr "" -" \"%s\" Ӧ, " -"դ" +"неможливо використати назву \"%s\" для неназваного носія, бо вона вже " +"використовується" #: ../urpm.pm:573 #, c-format msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists" msgstr "" -" Ӧ \"%s\" ̦, ˦ [%s] դ" +"неможливо взяти носія \"%s\" в облік, оскільки файла списку [%s] не існує" #: ../urpm.pm:577 #, c-format msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" -msgstr " Ӧ hdlist [%s]" +msgstr "неможливо визначити носія цього hdlist файла [%s]" #: ../urpm.pm:586 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" -msgstr " hdlist \"%s\", Ӧ Ϧ" +msgstr "неможливо доступитися до файла hdlist \"%s\", носія проігноровано" #: ../urpm.pm:588 ../urpm.pm:2696 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr " \"%s\", Ӧ Ϧ" +msgstr "неможливо доступитися до файла списку \"%s\", носія проігноровано" #: ../urpm.pm:612 #, c-format msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" -msgstr " ¦ Ӧ \"%s\", Ȧ" +msgstr "спроба обійти існуючого носія \"%s\", обхід" #: ../urpm.pm:620 #, c-format @@ -242,95 +242,95 @@ msgid "" "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " "ignored" msgstr "" -"צ Ӧ \"%s\" ̦ hdlist list," -"Ӧ Ϧ" +"віртуальний носій \"%s\" не повинен мати заданих файлів hdlist або list," +"носія проігноровано" #: ../urpm.pm:625 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" msgstr "" -"צ Ӧ \"%s\" (url), Ӧ " -"Ϧ" +"віртуальний носій \"%s\" повинен мати повне посилання (url), носія " +"проігноровано" #: ../urpm.pm:634 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" -msgstr " hdlist \"%s\", Ӧ Ϧ" +msgstr "неможливо знайти файл hdlist для \"%s\", носія проігноровано" #: ../urpm.pm:641 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr " \"%s\", Ӧ Ϧ" +msgstr "неможливо знайти файл списку для \"%s\", носія проігноровано" #: ../urpm.pm:664 #, c-format msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "' \"%s\", Ӧ Ϧ" +msgstr "незв'язний файл списку для \"%s\", носія проігноровано" #: ../urpm.pm:672 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr " צ \"%s\", Ӧ Ϧ" +msgstr "неможливо перевірити файл списку для \"%s\", носія проігноровано" #: ../urpm.pm:705 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -msgstr " ͦ Ӧ \"%s\"" +msgstr "забагато точок монтування для змінного носія \"%s\"" #: ../urpm.pm:706 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" -msgstr "դ ͦ Ҧ \"%s\"" +msgstr "отримується змінний пристрій як \"%s\"" #: ../urpm.pm:710 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -msgstr "դ ͦ Ҧ [%s] \"%s\"" +msgstr "використовується інший змінний пристрій [%s] для \"%s\"" #: ../urpm.pm:715 ../urpm.pm:718 #, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -msgstr " צ ͦ Ӧ \"%s\"" +msgstr "неможливо відновити шлях до змінного носія \"%s\"" #: ../urpm.pm:731 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" -msgstr " Ʀæ [%s]" +msgstr "неможливо записати конфігураційний файл [%s]" #: ../urpm.pm:753 #, c-format msgid "write config file [%s]" -msgstr " Ʀæ [%s]" +msgstr "записати конфігураційний файл [%s]" #: ../urpm.pm:765 #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" -msgstr " use-distrib" +msgstr "Неможливо використовувати паралельний режим з режимом use-distrib" #: ../urpm.pm:775 #, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" -msgstr " ̦ \"%s\" ̦ [%s]" +msgstr "неможливо проаналізувати \"%s\" у файлі [%s]" #: ../urpm.pm:786 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" -msgstr "צѤ ̦ [%s]" +msgstr "перевіряється паралельний обробник у файлі [%s]" #: ../urpm.pm:796 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" -msgstr " ̦: %s" +msgstr "знайдено паралельний обробник для вузлів: %s" #: ../urpm.pm:800 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" -msgstr " 'Φ Ӧ : %s" +msgstr "використовуються зв'язані носії для паралельного режиму: %s" #: ../urpm.pm:804 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" -msgstr " æ \"%s\"" +msgstr "неможливо використати паралельну опцію \"%s\"" #: ../urpm.pm:815 #, c-format @@ -338,8 +338,8 @@ msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update or --parallel" msgstr "" -"--synthesis --media, --excludemedia, --" -"sortmedia, --update --parallel" +"--synthesis не може використовуватися з --media, --excludemedia, --" +"sortmedia, --update або --parallel" #: ../urpm.pm:866 ../urpm.pm:888 ../urpm.pm:1240 ../urpm.pm:1251 #: ../urpm.pm:1312 ../urpm.pm:1329 ../urpm.pm:1412 ../urpm.pm:1469 @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:1944 ../urpm.pm:2023 ../urpm.pm:2027 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" -msgstr "צѤ synthesis [%s]" +msgstr "перевіряється файл synthesis [%s]" #: ../urpm.pm:870 ../urpm.pm:883 ../urpm.pm:892 ../urpm.pm:1243 #: ../urpm.pm:1254 ../urpm.pm:1318 ../urpm.pm:1324 ../urpm.pm:1417 @@ -355,74 +355,74 @@ msgstr "צѤ synthesis [%s]" #: ../urpm.pm:1851 ../urpm.pm:2033 #, c-format msgid "examining hdlist file [%s]" -msgstr "צѤ hdlist [%s]" +msgstr "перевіряється файл hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:878 ../urpm.pm:1247 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" -msgstr "צ Ӧ \"%s\" , Ӧ Ϧ" +msgstr "віртуальний носій \"%s\" не є локальним, носія проігноровано" #: ../urpm.pm:901 ../urpm.pm:1261 ../urpm.pm:1337 ../urpm.pm:1421 #: ../urpm.pm:1749 #, c-format msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr " hdlist synthesis Ӧ \"%s\"" +msgstr "проблема читання файла hdlist або synthesis для носія \"%s\"" #: ../urpm.pm:907 ../urpm.pm:1983 #, c-format msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -msgstr "Ħ Ȧ \n" +msgstr "здійснюється другий прохід обрахунку залежностей\n" #: ../urpm.pm:919 #, c-format msgid "skipping package %s" -msgstr " %s" +msgstr "пропускається пакунок %s" #: ../urpm.pm:928 #, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" -msgstr " ͦ %s" +msgstr "буде встановлено замість поновлення пакунка %s" #: ../urpm.pm:939 ../urpm.pm:2496 ../urpm.pm:2557 ../urpm.pm:3129 #: ../urpm.pm:3227 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" -msgstr " צ rpmdb" +msgstr "неможливо відкрити rpmdb" #: ../urpm.pm:978 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" -msgstr "Ӧ \"%s\" դ" +msgstr "носій \"%s\" вже існує" #: ../urpm.pm:985 #, c-format msgid "virtual medium need to be local" -msgstr "צ Ӧ " +msgstr "віртуальний носій повинен бути локальним" #: ../urpm.pm:1017 #, c-format msgid "added medium %s" -msgstr " Ӧ %s" +msgstr "додано носія %s" #: ../urpm.pm:1033 #, c-format msgid "unable to access first installation medium" -msgstr " Ӧ " +msgstr "немає доступу до першого носія встановлення" #: ../urpm.pm:1037 #, c-format msgid "copying hdlists file..." -msgstr "Ц hdlists..." +msgstr "копіюється файл hdlists..." #: ../urpm.pm:1039 ../urpm.pm:1352 ../urpm.pm:1441 #, c-format msgid "...copying failed" -msgstr "...Ц " +msgstr "...копіювання невдале" #: ../urpm.pm:1039 ../urpm.pm:1352 ../urpm.pm:1445 #, c-format msgid "...copying done" -msgstr "...Ц " +msgstr "...копіювання завершено" #: ../urpm.pm:1041 ../urpm.pm:1060 ../urpm.pm:1088 #, c-format @@ -430,34 +430,34 @@ msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" msgstr "" -" Ӧ ( Mandrake/base/" +"немає доступу до першого носія встановлення (немає файла Mandrake/base/" "hdlists)" #: ../urpm.pm:1047 #, c-format msgid "retrieving hdlists file..." -msgstr "צ hdlists..." +msgstr "відновлюється файл hdlists..." #: ../urpm.pm:1054 ../urpm.pm:1731 ../urpm.pm:2324 ../urpm.pm:3005 #: ../urpmi.addmedia:159 #, c-format msgid "...retrieving done" -msgstr "...צ " +msgstr "...відновлення завершено" #: ../urpm.pm:1076 #, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" -msgstr " hdlist \"%s\" ̦ hdlists" +msgstr "неправильний опис hdlist \"%s\" у файлі hdlists" #: ../urpm.pm:1121 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" -msgstr " Ŧ Ӧ \"%s\"" +msgstr "спроба вибрати неіснуючого носія \"%s\"" #: ../urpm.pm:1123 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" -msgstr "¦ Ӧ: %s" +msgstr "вибір багатьох носіїв: %s" #: ../urpm.pm:1123 #, c-format @@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "\"%s\"" #: ../urpm.pm:1139 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" -msgstr "Ѥ Ӧ \"%s\"" +msgstr "видаляється носій \"%s\"" #: ../urpm.pm:1288 #, c-format @@ -476,8 +476,8 @@ msgid "" "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " "medium." msgstr "" -" Ӧ \"%s\",\n" -" , Ц Ӧ." +"неможливо отримати доступ до носія \"%s\",\n" +"це може статися, якщо Ви змонтували теку вручну під час створення носія." #: ../urpm.pm:1341 #, c-format @@ -485,226 +485,226 @@ msgid "" "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium " "ignored" msgstr "" -"צ Ӧ \"%s\" hdlist " -"synthesis, Ӧ Ϧ" +"віртуальний носій \"%s\" повинен мати правильне джерело hdlist або " +"synthesis, носія проігноровано" #: ../urpm.pm:1349 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." -msgstr "Ц \"%s\"..." +msgstr "копіюється файл опису \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1372 ../urpm.pm:1601 #, c-format msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" -msgstr "դ md5sum hdlist ( synthesis)" +msgstr "розраховується md5sum для існуючого джерела hdlist (або synthesis)" #: ../urpm.pm:1383 ../urpm.pm:1612 #, c-format msgid "examining MD5SUM file" -msgstr "צѤ MD5SUM" +msgstr "перевіряється файл MD5SUM" #: ../urpm.pm:1437 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "Ц hdlist ( synthesis) \"%s\"..." +msgstr "копіюється джерело hdlist (або synthesis) \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1450 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" -msgstr "Ц [%s] ( ЦҦ )" +msgstr "копіювання [%s] завершилось невдало (файл є підозріло малим)" #: ../urpm.pm:1454 #, c-format msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" msgstr "" -"դ md5sum hdlist ( synthesis) , " -"Ц" +"розраховується md5sum для hdlist (або synthesis) для джерела, з якого йде " +"копіювання" #: ../urpm.pm:1456 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (md5sum mismatch)" -msgstr "Ц [%s] ( Ц md5sum)" +msgstr "копіювання [%s] невдале (не співпадає md5sum)" #: ../urpm.pm:1477 ../urpm.pm:1649 ../urpm.pm:1947 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" -msgstr " synthesis Ӧ \"%s\"" +msgstr "проблема читання файла synthesis для носія \"%s\"" #: ../urpm.pm:1516 #, c-format msgid "reading rpm files from [%s]" -msgstr " rpm- [%s]" +msgstr "читаються rpm-файли з [%s]" #: ../urpm.pm:1535 #, c-format msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -msgstr " rpm- [%s]: %s" +msgstr "неможливо прочитати rpm-файли для [%s]: %s" #: ../urpm.pm:1540 #, c-format msgid "no rpm files found from [%s]" -msgstr " rpm- [%s]" +msgstr "не знайдено rpm-файла для [%s]" #: ../urpm.pm:1667 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "צ hdlist ( synthesis) \"%s\"..." +msgstr "відновлюється джерело hdlist (або synthesis) \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1686 #, c-format msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" -msgstr " hdlist ( synthesis) %s" +msgstr "знайдено випробуваний hdlist (або synthesis) як %s" #: ../urpm.pm:1722 #, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" msgstr "" -"դ md5sum hdlist ( synthesis) , " +"розраховується md5sum для hdlist (або synthesis) джерела, що поновлюється" #: ../urpm.pm:1724 #, c-format msgid "md5sum mismatch" -msgstr " md5sum" +msgstr "неправильна md5sum" #: ../urpm.pm:1805 #, c-format msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" -msgstr " hdlist ( synthesis) " +msgstr "поновлення джерела hdlist (або synthesis) невдале" #: ../urpm.pm:1812 #, c-format msgid "no hdlist file found for medium \"%s\"" -msgstr " hdlist Ӧ \"%s\"" +msgstr "немає файла hdlist для носія \"%s\"" #: ../urpm.pm:1823 ../urpm.pm:1875 #, c-format msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" -msgstr " [%s] դ Ӧ \"%s\"" +msgstr "файл [%s] вже використовується в тому ж носії \"%s\"" #: ../urpm.pm:1861 #, c-format msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\"" -msgstr " ̦ hdlist \"%s\"" +msgstr "неможливо проаналізувати файл hdlist для \"%s\"" #: ../urpm.pm:1899 #, c-format msgid "unable to write list file of \"%s\"" -msgstr " \"%s\"" +msgstr "неможливо створити файл списку для \"%s\"" #: ../urpm.pm:1906 #, c-format msgid "writing list file for medium \"%s\"" -msgstr "դ Ӧ \"%s\"" +msgstr "записується файл списку для носія \"%s\"" #: ../urpm.pm:1908 #, c-format msgid "nothing written in list file for \"%s\"" -msgstr "Φ \"%s\"" +msgstr "нічого не записано у файл списку для \"%s\"" #: ../urpm.pm:1921 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." -msgstr "צѤ ަ \"%s\"..." +msgstr "перевіряється файл ключів з \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1928 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" -msgstr "... %s ަ \"%s\"" +msgstr "...імпортовано ключ %s з файла ключів \"%s\"" #: ../urpm.pm:1931 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" -msgstr " ަ \"%s\"" +msgstr "неможливо імпортувати файл ключів з \"%s\"" #: ../urpm.pm:1997 #, c-format msgid "reading headers from medium \"%s\"" -msgstr " Ӧ \"%s\"" +msgstr "читаються заголовки з носія \"%s\"" #: ../urpm.pm:2002 #, c-format msgid "building hdlist [%s]" -msgstr " hdlist [%s]" +msgstr "створюється hdlist [%s]" #: ../urpm.pm:2014 ../urpm.pm:2043 ../urpmi:417 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" -msgstr " hdlist synthesis Ӧ \"%s\"" +msgstr "побудовано hdlist synthesis файл для носія \"%s\"" #: ../urpm.pm:2063 #, c-format msgid "found %d headers in cache" -msgstr " %d ˦ ۦ" +msgstr "знайдено %d заголовків у кеші" #: ../urpm.pm:2067 #, c-format msgid "removing %d obsolete headers in cache" -msgstr " %d Ҧ̦ ۦ" +msgstr "видаляються %d застарілі заголовки у кеші" #: ../urpm.pm:2267 #, c-format msgid "mounting %s" -msgstr "դ %s" +msgstr "монтується %s" #: ../urpm.pm:2280 #, c-format msgid "unmounting %s" -msgstr "դ %s" +msgstr "розмонтовується %s" #: ../urpm.pm:2302 #, c-format msgid "relocated %s entries in depslist" -msgstr " %s Ԧ depslist" +msgstr "перенесено %s елементів в depslist" #: ../urpm.pm:2303 #, c-format msgid "no entries relocated in depslist" -msgstr " depslist" +msgstr "не перенесено жодного елемента в depslist" #: ../urpm.pm:2316 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" -msgstr " rpm- [%s]" +msgstr "неправильна назва rpm-файла [%s]" #: ../urpm.pm:2322 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." -msgstr "צ rpm- [%s] ..." +msgstr "відновлення rpm-файла [%s] ..." #: ../urpm.pm:2329 ../urpm.pm:3171 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" -msgstr " rpm- [%s]" +msgstr "немає доступу до rpm-файла [%s]" #: ../urpm.pm:2334 #, c-format msgid "unable to register rpm file" -msgstr " Ť rpm-" +msgstr "неможливо зареєструвати rpm-файл" #: ../urpm.pm:2337 #, c-format msgid "error registering local packages" -msgstr " Ťæ ˦" +msgstr "помилка реєстрації пакунків" #: ../urpm.pm:2438 #, c-format msgid "no package named %s" -msgstr " %s" +msgstr "немає пакунку з назвою %s" #: ../urpm.pm:2441 ../urpme:96 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" -msgstr "Φ ͦ %s: %s" +msgstr "Наступні пакунки містять %s: %s" #: ../urpm.pm:2633 ../urpm.pm:2677 ../urpm.pm:2703 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" -msgstr "դ ˦ ˦ rpm- \"%s\"" +msgstr "існує декілька пакунків з однаковою назвою rpm-файла \"%s\"" #: ../urpm.pm:2688 #, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" -msgstr " ̦ [%s] Φ \"%s\"" +msgstr "неможливо коректно проаналізувати [%s] на значенні \"%s\"" #: ../urpm.pm:2715 #, c-format @@ -712,146 +712,146 @@ msgid "" "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" msgstr "" -"Ӧ \"%s\" դ : \n" -" , Ħ, " +"носій \"%s\" використовує неправильний файл списку: \n" +" можливо, дзеркало не діє, спроба використати альтернативний метод" #: ../urpm.pm:2719 #, c-format msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" -msgstr "Ӧ \"%s\" դ - ̦ rpm" +msgstr "носій \"%s\" не вказує на яке-небудь розташування файлів rpm" #: ../urpm.pm:2731 #, c-format msgid "package %s is not found." -msgstr " %s ." +msgstr "пакунку %s не знайдено." #: ../urpm.pm:2771 ../urpm.pm:2786 ../urpm.pm:2810 ../urpm.pm:2825 #, c-format msgid "urpmi database locked" -msgstr " urpmi " +msgstr "базу даних urpmi блоковано " #: ../urpm.pm:2877 ../urpm.pm:2880 ../urpm.pm:2910 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" -msgstr "Ӧ \"%s\" " +msgstr "носія \"%s\" не вибрано" #: ../urpm.pm:2906 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" -msgstr " rpm- [%s] Ӧ \"%s\"" +msgstr "неможливо прочитати rpm-файл [%s] з носія \"%s\"" #: ../urpm.pm:2914 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" -msgstr "צ Ӧ \"%s\" ͦ, צ " +msgstr "невідомого носія \"%s\" позначено як змінного, але він не є таким" #: ../urpm.pm:2927 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" -msgstr " Ӧ \"%s\"" +msgstr "немає доступу до носія \"%s\"" #: ../urpm.pm:2988 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" -msgstr " צ: [%s]" +msgstr "неправильно сформований ввід: [%s]" #: ../urpm.pm:2995 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." -msgstr "צ rpm-̦ Ӧ \"%s\"..." +msgstr "відновлення rpm-файлів з носія \"%s\"..." #: ../urpm.pm:3072 ../urpmi:746 #, c-format msgid "Preparing..." -msgstr "..." +msgstr "Підготовка..." #: ../urpm.pm:3103 #, c-format msgid "using process %d for executing transaction" -msgstr " %d դ æ" +msgstr "процес %d використовується для виконання транзакції" #: ../urpm.pm:3133 #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" -" æ %s (=%d, =%d, " -"=%d)" +"створено транзакцію для встановлення на %s (вилучити=%d, встановити=%d, " +"поновити=%d)" #: ../urpm.pm:3136 #, c-format msgid "unable to create transaction" -msgstr " æ" +msgstr "неможливо створити транзакцію" #: ../urpm.pm:3144 #, c-format msgid "removing package %s" -msgstr " %s" +msgstr "вилучається пакунок %s" #: ../urpm.pm:3146 #, c-format msgid "unable to remove package %s" -msgstr " %s" +msgstr "неможливо видалити пакунок %s" #: ../urpm.pm:3156 #, c-format msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" -msgstr " %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" +msgstr "додається пакунок %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" #: ../urpm.pm:3159 #, c-format msgid "unable to install package %s" -msgstr " %s" +msgstr "неможливо встановити пакунок %s" #: ../urpm.pm:3358 ../urpm.pm:3389 #, c-format msgid "due to missing %s" -msgstr " צΦ %s" +msgstr "через відсутність %s" #: ../urpm.pm:3359 ../urpm.pm:3387 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" -msgstr " Φ %s" +msgstr "через незадоволеність %s" #: ../urpm.pm:3360 #, c-format msgid "trying to promote %s" -msgstr " צ %s" +msgstr "намагаюсь активізувати %s" #: ../urpm.pm:3361 #, c-format msgid "in order to keep %s" -msgstr " , %s" +msgstr "для того, щоб встановити %s" #: ../urpm.pm:3382 #, c-format msgid "in order to install %s" -msgstr " , %s" +msgstr "для того, щоб встановити %s" #: ../urpm.pm:3394 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" -msgstr " ̦ %s" +msgstr "через конфлікти з %s" #: ../urpm.pm:3396 #, c-format msgid "unrequested" -msgstr " " +msgstr "не замовлено" #: ../urpm.pm:3412 #, c-format msgid "Invalid signature (%s)" -msgstr " Ц (%s)" +msgstr "Неправильний підпис (%s)" #: ../urpm.pm:3439 #, c-format msgid "Invalid Key ID (%s)" -msgstr " Ʀ (%s)" +msgstr "Неправильний ідентифікатор ключа (%s)" #: ../urpm.pm:3441 #, c-format msgid "Missing signature (%s)" -msgstr "Φ Ц (%s)" +msgstr "Відсутній підпис (%s)" #: ../urpme:35 #, c-format @@ -863,46 +863,46 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"Ӧ urpme %s\n" -"˦ (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -" צ GNU GPL.\n" +"версія urpme %s\n" +"Авторські права (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +"Це вільне програмне забезпечення і може розповсюджуватися за умов GNU GPL.\n" "\n" -":\n" +"використання:\n" #: ../urpme:40 ../urpmf:31 ../urpmi:78 ../urpmi.addmedia:53 #: ../urpmi.removemedia:36 ../urpmi.update:59 ../urpmq:40 #, c-format msgid " --help - print this help message.\n" -msgstr " --help - צ.\n" +msgstr " --help - виводити цю довідку.\n" #: ../urpme:41 ../urpmi:84 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr " --auto - .\n" +msgstr " --auto - автоматично вибирати пакунок із запропонованих.\n" #: ../urpme:42 ../urpmi:125 #, c-format msgid "" " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" -msgstr " --test - צ, .\n" +msgstr " --test - перевірити, чи дане встановлення можливе.\n" #: ../urpme:43 ../urpmi:98 ../urpmq:60 #, c-format msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" -" --force - , צ ˦ " -"դ.\n" +" --force - примусово виконати, навіть якщо деяких пакунків не " +"існує.\n" #: ../urpme:44 ../urpmi:103 ../urpmq:61 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" -msgstr " --parallel - Ħ urpmi ͦ Φ.\n" +msgstr " --parallel - розподілений urpmi поміж машин псевдоніма.\n" #: ../urpme:45 ../urpmi:104 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" -msgstr " --root - root rpm.\n" +msgstr " --root - використовувати інший root для встановлення rpm.\n" #: ../urpme:46 #, c-format @@ -910,74 +910,74 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" -" --use-distrib - Ʀ urpmi , " -"դ\n" -" () chroot --root.\n" +" --use-distrib - сконфігурувати urpmi на льоту з з дерева дистрибутиву, " +"використовується\n" +" для встановлення (вилучення) chroot з параметром --root.\n" #: ../urpme:48 ../urpmi:134 ../urpmq:73 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" -msgstr " -v - .\n" +msgstr " -v - детальний режим.\n" #: ../urpme:49 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr " -a - Ӧ צצ .\n" +msgstr " -a - вибрати всі пакунки відповідно до розширення.\n" #: ../urpme:68 #, c-format msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -msgstr "urpme: צ \"-%s\", צ --help\n" +msgstr "urpme: невідомий параметр \"-%s\", для довідки використайте --help\n" #: ../urpme:91 #, c-format msgid "unknown packages" -msgstr "צͦ " +msgstr "невідомі пакунки" #: ../urpme:91 #, c-format msgid "unknown package" -msgstr "צ " +msgstr "невідомий пакунок" #: ../urpme:101 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" -msgstr " %s " +msgstr "вилучення пакунка %s пошкодить вашу систему" #: ../urpme:103 #, c-format msgid "Nothing to remove" -msgstr " " +msgstr "Нічого вилучати" #: ../urpme:107 #, c-format msgid "Checking to remove the following packages" -msgstr "צѤ צ ˦" +msgstr "Перевіряється можливість вилучення наступних пакунків" #: ../urpme:114 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)" -msgstr " Ԧ, Φ (%d )" +msgstr "Щоб задовольнити залежності, наступні пакунки буде вилучено (%d МБ)" #: ../urpme:116 ../urpmi:533 ../urpmi:692 #, c-format msgid " (y/N) " -msgstr " (/) " +msgstr " (Т/н) " #: ../urpme:119 ../urpmi:735 #, c-format msgid "removing %s" -msgstr " %s" +msgstr "вилучається %s" #: ../urpme:123 #, c-format msgid "Removing failed" -msgstr " " +msgstr "Видалення невдале" #: ../urpme:152 ../urpmi:930 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" -msgstr ", צ ¦, \n" +msgstr "Вибачте, невірний вибір, спробуйте ще раз\n" #: ../urpmf:26 #, c-format @@ -989,47 +989,47 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"Ӧ urpmf %s\n" -" ˦ (C) 2002 MandrakeSoft.\n" -" צ դ Ц GNU GPL.\n" +"версія urpmf %s\n" +" Авторські права (C) 2002 MandrakeSoft.\n" +" Це вільне програмне забезпечення і розповсюджується під умовами GNU GPL.\n" "\n" -":\n" +"використання:\n" #: ../urpmf:32 ../urpmi:79 ../urpmq:41 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" -msgstr " --update - Ԧ Ӧ .\n" +msgstr " --update - використовування тільки носії з поновленнями.\n" #: ../urpmf:33 ../urpmi:80 ../urpmq:42 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr "" -" --media - Ԧ Φ Ӧ, צΦ .\n" +" --media - використовувати тільки задані носії, відокремлені комою.\n" #: ../urpmf:34 ../urpmi:81 ../urpmq:43 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr "" -" --excludemedia - Φ , ĦΦ .\n" +" --excludemedia - не використовувати вказані джерела, розділені комами.\n" #: ../urpmf:35 ../urpmi:82 ../urpmq:44 #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" -" --sortmedia - צצ ЦӦ, צĦ " -".\n" +" --sortmedia - сортувати джерела відповідно до підписів, відділених " +"комами.\n" #: ../urpmf:36 ../urpmq:45 #, c-format msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" msgstr "" -" --synthesis - synthesis ͦ urpmi.\n" +" --synthesis - використовувати файл synthesis замість бази даних urpmi.\n" #: ../urpmf:37 #, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" -msgstr " --verbose - .\n" +msgstr " --verbose - детальний режим.\n" #: ../urpmf:38 #, c-format @@ -1038,89 +1038,89 @@ msgid "" "command\n" " line, incompatible with interactive mode).\n" msgstr "" -" --quiet - name (, \n" -"................. , ͦ Ħ " -").\n" +" --quiet - не виводити параметр name (типове, якщо параметра не\n" +".................задано в командному рядку, несумісне з діалоговим " +"режимом).\n" #: ../urpmf:40 #, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" -msgstr " --uniq - צ ̦Φ.\n" +msgstr " --uniq - не виводити однакові лінії.\n" #: ../urpmf:41 #, c-format msgid " --all - print all tags.\n" -msgstr " --all - Ӧ .\n" +msgstr " --all - виводити всі параметри.\n" #: ../urpmf:42 #, c-format msgid " --group - print tag group: group.\n" -msgstr " --group - group: .\n" +msgstr " --group - виводити параметр group: група.\n" #: ../urpmf:43 #, c-format msgid " --size - print tag size: size.\n" -msgstr " --size - size: ͦ.\n" +msgstr " --size - виводити параметр size: розмір.\n" #: ../urpmf:44 #, c-format msgid " --epoch - print tag epoch: epoch.\n" -msgstr " --epoch - epoch: Ҧ.\n" +msgstr " --epoch - виводити параметр epoch: період.\n" #: ../urpmf:45 #, c-format msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" -msgstr " --summary - summary: צ.\n" +msgstr " --summary - виводити параметр summary: короткий звіт.\n" #: ../urpmf:46 #, c-format msgid " --description - print tag description: description.\n" -msgstr " --description - description: .\n" +msgstr " --description - виводити параметр description: опис.\n" #: ../urpmf:47 #, c-format msgid " --sourcerpm - print tag sourcerpm: source rpm.\n" -msgstr " --sourcerpm - sourcerpm: rpm.\n" +msgstr " --sourcerpm - виводити параметр sourcerpm: джерельний rpm.\n" #: ../urpmf:48 #, c-format msgid " --packager - print tag packager: packager.\n" -msgstr " --packager - packager: .\n" +msgstr " --packager - виводити параметр packager: пакувальник.\n" #: ../urpmf:49 #, c-format msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" -msgstr " --buildhost - buildhost: host.\n" +msgstr " --buildhost - виводити параметр buildhost: основний host.\n" #: ../urpmf:50 #, c-format msgid " --url - print tag url: url.\n" -msgstr " --url - url: .\n" +msgstr " --url - виводити параметр url: адреса.\n" #: ../urpmf:51 #, c-format msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" -msgstr " --provides - provides: Ӧ .\n" +msgstr " --provides - виводити параметр provides: всі використання.\n" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" -msgstr " --requires - requires: Ӧ .\n" +msgstr " --requires - виводити параметр requires: всі вимоги.\n" #: ../urpmf:53 #, c-format msgid " --files - print tag files: all files.\n" -msgstr " --files - files: Ӧ .\n" +msgstr " --files - виводити параметр files: всі файли.\n" #: ../urpmf:54 #, c-format msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n" -msgstr " --conflicts - conflicts: Ӧ ̦.\n" +msgstr " --conflicts - виводити параметр conflicts: всі конфлікти.\n" #: ../urpmf:55 #, c-format msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" -msgstr " --obsoletes - obsoletes: Ӧ Ҧ̦ .\n" +msgstr " --obsoletes - виводити параметр obsoletes: всі застарілі файли.\n" #: ../urpmf:56 ../urpmi:118 ../urpmq:70 #, c-format @@ -1128,56 +1128,56 @@ msgid "" " --env - use specific environment (typically a bug\n" " report).\n" msgstr "" -" --env - Ʀ ( צ " -").\n" +" --env - використовувати специфічне оточення (звичайно звіт про " +"помилку).\n" #: ../urpmf:58 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" -msgstr " -i - Ǧ Ӧ .\n" +msgstr " -i - нехтувати регістрами в усіх шаблонах.\n" #: ../urpmf:59 ../urpmq:85 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr " -f - Ӧ, Ȧ .\n" +msgstr " -f - вивести версію, випуск і архів з назвою.\n" #: ../urpmf:60 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" -msgstr " -e - perl perl -e.\n" +msgstr " -e - включати код perl безпосередньо як perl -e.\n" #: ../urpmf:61 #, c-format msgid "" " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr "" -" -a - צ AND, , " -" צ.\n" +" -a - двійковий оператор AND, повертає істина, якщо обидва " +"вирази правдиві.\n" #: ../urpmf:62 #, c-format msgid "" " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" msgstr "" -" -o - צ OR, (true), " -".\n" +" -o - двійковий оператор OR, повертає істина (true), якщо вираз " +"правдивий.\n" #: ../urpmf:63 #, c-format msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" msgstr "" -" ! - NOT, (true), " -".\n" +" ! - унарний NOT, повертає істина (true), якщо вираз " +"неправдивий.\n" #: ../urpmf:64 #, c-format msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" -msgstr " ( - ̦ , צ .\n" +msgstr " ( - ліва дужка, щоб відкрити груповий вираз.\n" #: ../urpmf:65 #, c-format msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" -msgstr " ) - , .\n" +msgstr " ) - права дужка, щоб закрити груповий вираз.\n" #: ../urpmf:143 #, c-format @@ -1185,13 +1185,13 @@ msgid "" "callback is :\n" "%s\n" msgstr "" -"Φ :\n" +"зворотній виклик:\n" "%s\n" #: ../urpmf:148 ../urpmi:314 ../urpmq:180 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" -msgstr "դ %s\n" +msgstr "використовується особливе оточення на %s\n" #: ../urpmi:73 #, c-format @@ -1203,25 +1203,25 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"Ӧ urpmi %s\n" -" ˦ (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -" צ դ Ц GNU GPL.\n" +"версія urpmi %s\n" +" Авторські права (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +" Це вільне програмне забезпечення і розповсюджується під умовами GNU GPL.\n" "\n" -":\n" +"використання:\n" #: ../urpmi:83 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" -" --synthesis - synthesis ͦ " -" urpmi.\n" +" --synthesis - використовувати вказаний файл synthesis замість бази " +"даних urpmi.\n" #: ../urpmi:85 ../urpmq:46 #, c-format msgid "" " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" -" --auto-select - .\n" +" --auto-select - автоматично вибрати пакунки для поновлення системи.\n" #: ../urpmi:86 #, c-format @@ -1229,8 +1229,8 @@ msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" msgstr "" -" --no-uninstall - Φ , " -".\n" +" --no-uninstall - ніколи не запитувати про вилучення пакунка, припиняти " +"встановлення.\n" #: ../urpmi:87 ../urpmq:48 #, c-format @@ -1238,9 +1238,9 @@ msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that leads to remove.\n" msgstr "" -" --keep - ަ , , צ " -"Φ\n" -" , ˦ .\n" +" --keep - залишити існуючі пакунки, якщо можливо, відкинути " +"замовлені\n" +" пакунки, які мають вилучатися.\n" #: ../urpmi:89 #, c-format @@ -1249,43 +1249,43 @@ msgid "" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" -" --split-level - ̦ æ, \n" -" ¦, Φ Φ ,\n" -" %d.\n" +" --split-level - розбивати на малі транзакції, якщо буде встановлюватися\n" +" або поновлюватися більше, ніж задані пакунки,\n" +" типове значення %d.\n" #: ../urpmi:92 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" -msgstr " --split-level - æ ϧ , %d.\n" +msgstr " --split-level - транзакції малої довжини, типова довжина %d.\n" #: ../urpmi:93 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" -msgstr " --fuzzy - ަ ( , -y).\n" +msgstr " --fuzzy - встановити нечіткий пошук (те саме, що -y).\n" #: ../urpmi:94 ../urpmq:56 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr "" -" --src - - Ȧ ( " -", -s).\n" +" --src - наступний пакунок - це пакунок з вихідними текстами (так " +"само, як -s).\n" #: ../urpmi:95 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr "" -" --install-src - Ԧ Ȧ ( " -"צ ̦).\n" +" --install-src - встановити тільки пакунок з вихідними текстами (без " +"двійкових файлів).\n" #: ../urpmi:96 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr " --clean - rpm .\n" +msgstr " --clean - спочатку видалити rpm з кешу.\n" #: ../urpmi:97 #, c-format msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" -msgstr " --noclean - Ҧ Φ rpm ۦ.\n" +msgstr " --noclean - зберігати невикористані rpm у кеші.\n" #: ../urpmi:99 #, c-format @@ -1293,8 +1293,8 @@ msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" -" --allow-nodeps - צ " -"צ .\n" +" --allow-nodeps - дозволити користувачеві встановлювати пакунки без " +"перевірки залежностей.\n" #: ../urpmi:101 #, c-format @@ -1302,8 +1302,8 @@ msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" -" --allow-force - צ " -"צ æ̦Ԧ.\n" +" --allow-force - дозволити користувачеві встановлювати пакунки без " +"перевірки залежностей і цілісності.\n" #: ../urpmi:105 #, c-format @@ -1311,26 +1311,26 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" msgstr "" -" --use-distrib - Ʀ urpmi , " -"դ\n" -" chroot --root.\n" +" --use-distrib - сконфігурувати urpmi на льоту з дерева дистрибутиву, " +"використовується\n" +" для встановлення chroot з параметром --root.\n" #: ../urpmi:107 ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.update:60 ../urpmq:64 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr "" -" --wget - wget צ ̦.\n" +" --wget - використовувати wget для доступу до віддалених файлів.\n" #: ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:61 ../urpmq:65 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr "" -" --curl - curl צ ̦.\n" +" --curl - використовувати curl для доступу до віддалених файлів.\n" #: ../urpmi:109 ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:62 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" -msgstr " --limit-rate - ˦ .\n" +msgstr " --limit-rate - обмежити швидкість завантаження.\n" #: ../urpmi:110 #, c-format @@ -1338,8 +1338,8 @@ msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" -" --resume - צ ͦ ̦\n" -" (--no-resume , ).\n" +" --resume - відновити переміщення частково звантажених файлів\n" +" (--no-resume вимикає його, типово вимкнено).\n" #: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:63 ../urpmq:66 #, c-format @@ -1347,8 +1347,8 @@ msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" -" --proxy - HTTP Ӧ, 1080 " -"( - <proxyhost[:port]>).\n" +" --proxy - використовувати вказаний HTTP проксі, типово порт 1080 " +"(формат - <proxyhost[:port]>).\n" #: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:65 ../urpmq:68 #, c-format @@ -1356,8 +1356,8 @@ msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" msgstr "" -" --proxy-user - , \n" -" Ʀæ Ӧ ( - <user:password>).\n" +" --proxy-user - задати користувача і пароль, щоб використовувати\n" +"для ідентифікації через проксі (формат - <user:password>).\n" #: ../urpmi:116 #, c-format @@ -1365,13 +1365,13 @@ msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" -" --bug - צ , " -".\n" +" --bug - вивести звіт про помилку в теку, вказану наступним " +"аргументом.\n" #: ../urpmi:120 #, c-format msgid " --X - use X interface.\n" -msgstr " --X - X .\n" +msgstr " --X - використовувати X інтерфейс.\n" #: ../urpmi:121 #, c-format @@ -1379,8 +1379,8 @@ msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" -" --best-output - צצ :\n" -" X .\n" +" --best-output - вибрати найкращий інтерфейс відповідно до оточення:\n" +" X або текстовий режим.\n" #: ../urpmi:123 #, c-format @@ -1388,78 +1388,78 @@ msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" msgstr "" -" --verify-rpm - צ Ц rpm \n" -" (--no-verify-rpm " -").\n" +" --verify-rpm - перевірити підпис rpm перед встановленням\n" +" (--no-verify-rpm вимикає це і встановлює типове " +"значення).\n" #: ../urpmi:126 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" -msgstr " --excludepath - , צ .\n" +msgstr " --excludepath - виключити шлях, відокремлений комою.\n" #: ../urpmi:127 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude docs files.\n" -msgstr " --excludedocs - æ.\n" +msgstr " --excludedocs - не включати файли документації.\n" #: ../urpmi:128 ../urpmq:76 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr " -a - Ӧ צצԦ .\n" +msgstr " -a - вибрати всі відповідності в командному рядку.\n" #: ../urpmi:129 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr " -p - provides, .\n" +msgstr " -p - дозволити пошук в provides, щоб знайти пакунок.\n" #: ../urpmi:130 ../urpmq:78 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr " -P - provides, .\n" +msgstr " -P - не шукати в provides, щоб знайти пакет.\n" #: ../urpmi:131 ../urpmq:80 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr " -y - ( --fuzzy).\n" +msgstr " -y - задати невизначений пошук (так само як --fuzzy).\n" #: ../urpmi:132 ../urpmq:81 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" -" -s - ( " -", --src).\n" +" -s - наступний пакунок є пакунком з джерельними текстами (те " +"саме, що --src).\n" #: ../urpmi:133 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" -msgstr " -q - .\n" +msgstr " -q - режим мовчання.\n" #: ../urpmi:135 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr " rpm-, Φ , .\n" +msgstr " назви або rpm-файли, задані в командному рядку, буде встановлено.\n" #: ../urpmi:156 #, c-format msgid "Choose location to save file" -msgstr "Ҧ ͦ " +msgstr "Виберіть місце для збереження файла" #: ../urpmi:203 ../urpmi:210 ../urpmi.addmedia:98 ../urpmi.addmedia:105 #: ../urpmi.update:42 ../urpmi.update:49 ../urpmq:127 ../urpmq:134 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" -msgstr "צ Ӧ \n" +msgstr "невірне оголошення проксі в командному рядку\n" #: ../urpmi:242 #, c-format msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -msgstr "urpmi: צ \"-%s\", צ --help\n" +msgstr "urpmi: невідомий параметр \"-%s\", перевірте використання з --help\n" #: ../urpmi:266 #, c-format msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" msgstr "" -" צ rpm Φ --install-src" +"Що може бути зроблено з двійковими файлами rpm при використанні --install-src" #: ../urpmi:273 #, c-format @@ -1473,29 +1473,29 @@ msgid "" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" -" :\n" +"Ви вибрали джерельний пакунок:\n" "\n" "%s\n" "\n" -", Ԧ ( \n" -" ͦ Ȧ Ԧ Ц).\n" +"Можливо, Ви не хотіли встановлювати його (встановлення його\n" +"зробить можливим вносити зміни у його вихідний текст і потім компілювати).\n" "\n" -" ?" +"Що Ви хочете зробити?" #: ../urpmi:281 #, c-format msgid "Do nothing" -msgstr " Φ" +msgstr "Не робити нічого" #: ../urpmi:282 #, c-format msgid "Yes, really install it" -msgstr ", " +msgstr "Так, встановити його" #: ../urpmi:283 ../urpmi:300 #, c-format msgid "Save file" -msgstr " " +msgstr "Зберегти файл" #: ../urpmi:294 #, c-format @@ -1506,16 +1506,16 @@ msgid "" "\n" "You may prefer to just save it. What is your choice?" msgstr "" -" צ ':\n" +"Зараз Ви встановите наступний пакунок програм на свій комп'ютер:\n" "\n" "%s\n" "\n" -", . ¦?" +"Можливо, Ви хочете просто зберегти його. Який Ваш вибір?" #: ../urpmi:299 #, c-format msgid "Install it" -msgstr " " +msgstr "Встановити його" #: ../urpmi:306 #, c-format @@ -1523,43 +1523,43 @@ msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " "or delete it" msgstr "" -" [%s] դ, צ ݦ " -"" +"Тека [%s] вже існує, використайте іншу теку на звіт про помилку або знищіть " +"його" #: ../urpmi:306 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" -msgstr " [%s] צ " +msgstr "Неможливо створити теку [%s] для звіту про помилку" #: ../urpmi:325 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" -msgstr " root Ѥ " +msgstr "Тільки користувачу root дозволяється встановлювати пакунки" #: ../urpmi:458 #, c-format msgid "One of the following packages is needed to install %s:" -msgstr " ˦ Ҧ %s:" +msgstr "Один з наступних пакунків потрібен для встановлення %s:" #: ../urpmi:459 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Ҧ ˦:" +msgstr "Потрібен один із наступних пакунків:" #: ../urpmi:466 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " -msgstr " ¦? (1-%d) " +msgstr "Ваш вибір? (1-%d) " #: ../urpmi:476 ../urpmi:593 #, c-format msgid "Package installation..." -msgstr " ..." +msgstr "Встановлюється пакунок..." #: ../urpmi:476 ../urpmi:593 #, c-format msgid "Initializing..." -msgstr "Φæ̦դ..." +msgstr "Ініціалізується..." #: ../urpmi:497 #, c-format @@ -1567,13 +1567,13 @@ msgid "" "Some package requested cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" -"˦ ˦ :\n" +"Деякі із замовлених пакунків неможливо встановити:\n" "%s" #: ../urpmi:502 ../urpmi:528 #, c-format msgid "do you agree ?" -msgstr " Φ?" +msgstr "Ви впевнені?" #: ../urpmi:517 #, c-format @@ -1582,8 +1582,8 @@ msgid "" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" -" , Φ Φ " -" Φ , ۦ:\n" +"Продовження встановлення неможливе через те, що наступні пакунки повинні " +"бути вилучені для того, щоб поновити інші:\n" "%s\n" #: ../urpmi:523 @@ -1592,7 +1592,7 @@ msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" -"Φ Φ , ۦ:\n" +"Наступні пакунки будуть вилучені для того, щоб поновити інші:\n" "%s" #: ../urpmi:561 ../urpmi:570 @@ -1601,8 +1601,8 @@ msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "" -"Φ , Ԧ (%d " -")" +"Наступні пакунки буде встановлено для того, щоб задовольнити залежності (%d " +"МБ)" #: ../urpmi:567 #, c-format @@ -1610,38 +1610,38 @@ msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -" Ȧ root, Φ Ԧ:\n" +"Вам необхідно мати права root, щоб встановити наступні залежності:\n" "%s\n" #: ../urpmi:588 ../urpmq:353 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" -msgstr " צ , դ" +msgstr "неможливо одержати початкові пакунки, завершується" #: ../urpmi:603 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" -msgstr ", -, Ӧ %s Ҧ %s" +msgstr "Вставте, будь-ласка, носія %s у пристрій %s" #: ../urpmi:604 #, c-format msgid "Press Enter when ready..." -msgstr "Φ Enter, צ..." +msgstr "Натисніть Enter, коли будете готові..." #: ../urpmi:645 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." -msgstr "դ %s" +msgstr "Звантажується пакунок %s" #: ../urpmi:679 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" -msgstr "Φ Φ Ц" +msgstr "Наступні пакунки мають неправильні підписи" #: ../urpmi:680 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" -msgstr " æ?" +msgstr "Ви хочете продовжувати інсталяцію?" #: ../urpmi:700 ../urpmi:822 #, c-format @@ -1650,59 +1650,59 @@ msgid "" "%s\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" -"æ , ˦ צΦ:\n" +"Інсталяція невдала, деякі файли відсутні:\n" "%s\n" -", Ҧ urpmi" +"Можливо, Вам потрібно поновити вашу базу даних urpmi" #: ../urpmi:710 ../urpmi:763 ../urpmi:782 ../urpmi:800 #, c-format msgid "Installation failed" -msgstr " Ц" +msgstr "Встановлення неуспішне" #: ../urpmi:725 #, c-format msgid "distributing %s" -msgstr " %s" +msgstr "встановлюється %s" #: ../urpmi:733 #, c-format msgid "installing %s" -msgstr " %s" +msgstr "встановлюється %s" #: ../urpmi:748 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr " `%s' (%s/%s)..." +msgstr "Встановлюється пакунок `%s' (%s/%s)..." #: ../urpmi:770 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " -msgstr " æ צ ? (y/N) (/) " +msgstr "Спробувати інсталяцію без перевірки залежностей? (y/N) (т/Н) " #: ../urpmi:787 #, c-format msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " -msgstr " (--force)? (y/N) (/) " +msgstr "Спробувати примусове встановлення (--force)? (y/N) (т/Н) " #: ../urpmi:827 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" -msgstr "%d Ц" +msgstr "%d запит на встановлення завершився неуспішно" #: ../urpmi:835 #, c-format msgid "Installation is possible" -msgstr " " +msgstr "Встановлення можливе" #: ../urpmi:838 #, c-format msgid "Everything already installed" -msgstr " " +msgstr "Все вже встановлено" #: ../urpmi:852 #, c-format msgid "restarting urpmi" -msgstr " urpmi" +msgstr "перезапуск urpmi" #: ../urpmi.addmedia:44 #, c-format @@ -1718,31 +1718,31 @@ msgid "" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" -": urpmi.addmedia [] <> <url> [ " -"<צ_>]\n" -" <url> - \n" -" file://<>\n" -" ftp://<Ǧ>:<>@<>/<> <צ hdlist>\n" -" ftp://<>/<> <צ hdlist>\n" -" http://<>/<> <צ hdlist>\n" +"використання: urpmi.addmedia [параметри] <назва> <url> [з " +"<відносним_шляхом>]\n" +" де <url> - це один з\n" +" file://<шлях>\n" +" ftp://<логін>:<пароль>@<хост>/<шлях> з <відносна назва файла hdlist>\n" +" ftp://<хост>/<шлях> з <відносна назва файла hdlist>\n" +" http://<хост>/<шлях> з <відносна назва файла hdlist>\n" "\n" -" [] \n" +"і [параметри] є з\n" #: ../urpmi.addmedia:61 #, c-format msgid " --update - create an update medium.\n" -msgstr " --update - Ӧ .\n" +msgstr " --update - створити носія поновлення.\n" #: ../urpmi.addmedia:62 #, c-format msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" msgstr "" -" --probe-synthesis - synthesis.\n" +" --probe-synthesis - намагатися знайти і використати файл synthesis.\n" #: ../urpmi.addmedia:63 #, c-format msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" -msgstr " --probe-hdlist - hdlist.\n" +msgstr " --probe-hdlist - намагатися знайти і використати файл hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia:64 #, c-format @@ -1750,7 +1750,7 @@ msgid "" " --no-probe - do not try to find any synthesis or\n" " hdlist file.\n" msgstr "" -" --no-probe - synthesis \n" +" --no-probe - не намагатися знайти файли synthesis або\n" " hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia:66 @@ -1759,7 +1759,7 @@ msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" -" --distrib - Ӧ Ӧ Ӧ .\n" +" --distrib - автоматично створювати всі носії із носія встановлення.\n" #: ../urpmi.addmedia:68 #, c-format @@ -1768,9 +1768,9 @@ msgid "" " distribution, XXX may be main, contrib, updates or\n" " anything else that has been configured ;-)\n" msgstr "" -" --distrib-XXX - Ӧ XXX\n" -"...................., XXX main, contrib, updates\n" -".................... - Ʀ ;-)\n" +" --distrib-XXX - автоматично створювати носія для частини XXX\n" +"....................дистрибутиву, XXX може бути main, contrib, updates\n" +"....................або будь-що інше вже сконфігуроване ;-)\n" #: ../urpmi.addmedia:71 #, c-format @@ -1778,7 +1778,7 @@ msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" -" --from - url , \n" +" --from - використовувати url для списку дзеркал, типове значення\n" " %s\n" #: ../urpmi.addmedia:73 @@ -1788,9 +1788,9 @@ msgid "" " from the version of the distribution told by the\n" " installed mandrake-release package.\n" msgstr "" -" --version - Ӧ , \n" -" դ Ӧ , צ\n" -" mandrake.\n" +" --version - використовувати вказану версію дистрибутиву, типово\n" +" використовується версія дистрибутиву, повідомлена\n" +" встановленим пакунком випуску mandrake.\n" #: ../urpmi.addmedia:76 #, c-format @@ -1798,9 +1798,9 @@ msgid "" " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" " mandrake-release package installed.\n" msgstr "" -" --arch - Ȧ, \n" -" դ Ȧ \n" -" mandrake.\n" +" --arch - використовувати вказану архітектуру, типово\n" +" використовується архітектура встановленого пакунка\n" +" випуску mandrake.\n" #: ../urpmi.addmedia:78 #, c-format @@ -1808,23 +1808,23 @@ msgid "" " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n" " only file:// protocol is allowed.\n" msgstr "" -" --virtual - צ Ӧ צ ,\n" -" Ѥ Ԧ file:// protocol.\n" +" --virtual - створити віртуального носія з найновішими даними,\n" +" дозволяється тільки протокол file:// protocol.\n" #: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:68 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr " --no-md5sum - צ ̦ MD5SUM.\n" +msgstr " --no-md5sum - вимкнути перевірку файлів на MD5SUM.\n" #: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:38 ../urpmi.update:71 #, c-format msgid " -c - clean headers cache directory.\n" -msgstr " -c - ˦ .\n" +msgstr " -c - очищувати теку заголовків кешу.\n" #: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.update:72 #, c-format msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" -msgstr " -f - hdlist .\n" +msgstr " -f - змушувати генерувати hdlist файли.\n" #: ../urpmi.addmedia:121 ../urpmi.removemedia:39 ../urpmi.update:73 #, c-format @@ -1833,17 +1833,17 @@ msgid "" "unknown options '%s'\n" msgstr "" "\n" -"צͦ '%s'\n" +"невідомі параметри '%s'\n" #: ../urpmi.addmedia:152 #, c-format msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" -msgstr " cooker\n" +msgstr "неможливо додати поновлення дистрибутиву cooker\n" #: ../urpmi.addmedia:157 #, c-format msgid "retrieving mirrors at %s ..." -msgstr " %s ..." +msgstr "поновлення дзеркал з %s ..." #: ../urpmi.addmedia:193 #, c-format @@ -1852,12 +1852,12 @@ msgid "" "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" msgstr "" "%s\n" -" <צ hdlist> --distrib" +"немає потреби задавати <відносний шлях hdlist> з --distrib" #: ../urpmi.addmedia:200 ../urpmi.addmedia:223 #, c-format msgid "unable to update medium \"%s\"\n" -msgstr " Ӧ\"%s\"\n" +msgstr "неможливо поновити носія\"%s\"\n" #: ../urpmi.addmedia:211 #, c-format @@ -1866,7 +1866,7 @@ msgid "" "<relative path of hdlist> missing\n" msgstr "" "%s\n" -"<צ hdlist> צΦ\n" +"<відносний шлях hdlist> відсутній\n" #: ../urpmi.addmedia:213 #, c-format @@ -1875,12 +1875,12 @@ msgid "" "`with' missing for network media\n" msgstr "" "%s\n" -"'with' צΦ ֦\n" +"'with' відсутній для джерела з мережі\n" #: ../urpmi.addmedia:221 #, c-format msgid "unable to create medium \"%s\"\n" -msgstr " Ӧ\"%s\"\n" +msgstr "неможливо створити носія\"%s\"\n" #: ../urpmi.removemedia:34 #, c-format @@ -1888,18 +1888,18 @@ msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to remove.\n" msgstr "" -": urpmi.removemedia [-a] <> ...\n" -" <> - Ӧ .\n" +"використання: urpmi.removemedia [-a] <назва> ...\n" +"де <назва> - це назва носія для вилучення.\n" #: ../urpmi.removemedia:37 #, c-format msgid " -a - select all media.\n" -msgstr " -a - Ӧ Ӧ.\n" +msgstr " -a - вибрати всі носії.\n" #: ../urpmi.removemedia:48 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "Φ ( urpmi.addmedia, Ӧ)\n" +msgstr "нічого вилучати (використовуйте urpmi.addmedia, щоб додати носія)\n" #: ../urpmi.removemedia:50 #, c-format @@ -1907,8 +1907,8 @@ msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" -"' \n" -"( %s)\n" +"об'єкта для вилучення немає\n" +"(один з %s)\n" #: ../urpmi.update:57 #, c-format @@ -1916,28 +1916,28 @@ msgid "" "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to update.\n" msgstr "" -": urpmi.update [] <> ...\n" -" <> - Ӧ .\n" +"використання: urpmi.update [параметри] <назва> ...\n" +"де <назва> - це назва носія з поновленнями.\n" #: ../urpmi.update:67 #, c-format msgid " --update - update only update media.\n" -msgstr " --update - Ԧ Ӧ .\n" +msgstr " --update - поновити тільки носія з поновленнями.\n" #: ../urpmi.update:69 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" -msgstr " --force-key - gpg.\n" +msgstr " --force-key - виконати поновлення ключа gpg.\n" #: ../urpmi.update:70 #, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" -msgstr " -a - Ӧ ΦΦ Ӧ.\n" +msgstr " -a - вибрати всі незнімні носії.\n" #: ../urpmi.update:83 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "Φ ( urpmi.addmedia, Ӧ)\n" +msgstr "нічого поновлювати (використовуйте urpmi.addmedia, щоб додати носія)\n" #: ../urpmi.update:95 #, c-format @@ -1945,8 +1945,8 @@ msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" -"' \n" -"( %s)\n" +"об'єкта для поновлення немає\n" +"(один з %s)\n" #: ../urpmq:35 #, c-format @@ -1958,45 +1958,45 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"Ӧ urpmq %s\n" -" ˦ (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" -" צ դ Ц GNU GPL.\n" +"версія urpmq %s\n" +" Авторські права (C) 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n" +" Це вільне програмне забезпечення і розповсюджується під умовами GNU GPL.\n" "\n" -":\n" +"використання:\n" #: ../urpmq:50 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" -msgstr " --list - ˦.\n" +msgstr " --list - вивести список доступних пакунків.\n" #: ../urpmq:51 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" -msgstr " --list-media - Ӧ.\n" +msgstr " --list-media - вивести список доступних носіїв.\n" #: ../urpmq:52 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" -msgstr " --list-url - Φ Ӧ Φ .\n" +msgstr " --list-url - вивести наявні носії і їхні адреси.\n" #: ../urpmq:53 #, c-format msgid "" " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" -" --dump-config - Ʀæ ͦ urpmi.addmedia.\n" +" --dump-config - вивести конфігурацію у формі аргументу urpmi.addmedia.\n" #: ../urpmq:54 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr "" -" --list-nodes - ̦ Φ --" +" --list-nodes - вивести список доступних вузлів при використанні --" "parallel.\n" #: ../urpmq:55 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" -msgstr " --list-aliases - Φͦ.\n" +msgstr " --list-aliases - вивести список доступних паралельних псевдонімів.\n" #: ../urpmq:57 #, c-format @@ -2004,15 +2004,15 @@ msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" -" --headers - ˦, \n" -" ڦ urpmi, stdout (root Ԧ).\n" +" --headers - вибрати заголовки для пакунків, перерахованих\n" +" в базі даних urpmi, до stdout (root тільки).\n" #: ../urpmq:59 #, c-format msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" -" --sources - Ӧ ȦΦ (Ԧ " +" --sources - вивести всі вихідні пакунки перед завантаженням (тільки " "root).\n" #: ../urpmq:62 @@ -2021,18 +2021,18 @@ msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" msgstr "" -" --use-distrib - Ʀ urpmi .\n" -" Ѥ .\n" +" --use-distrib - сконфігурувати urpmi на льоту з дерева дистрибутиву.\n" +" Це дозволяє виконувати запити до дистрибутиву.\n" #: ../urpmq:72 #, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" -msgstr " --changelog - changelog.\n" +msgstr " --changelog - друкувати changelog.\n" #: ../urpmq:74 #, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" -msgstr " -d - .\n" +msgstr " -d - розширений запит до залежностей пакета.\n" #: ../urpmq:75 #, c-format @@ -2040,67 +2040,67 @@ msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" -" -u - , צ Ӧ .\n" +" -u - пропустити пакунок, якщо новіша версія вже встановлена.\n" #: ../urpmq:77 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" -msgstr " -c - צ .\n" +msgstr " -c - повний вивід даних про пакунок для вилучення.\n" #: ../urpmq:79 #, c-format msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" -msgstr " -R - ˦.\n" +msgstr " -R - зворотний пошук пакунків.\n" #: ../urpmq:82 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr "" -" -i - æ " -"Ħ.\n" +" -i - виводити корисну інформацію в придатному для читання " +"вигляді.\n" #: ../urpmq:83 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" -msgstr " -g - .\n" +msgstr " -g - також виводити групи з назвами.\n" #: ../urpmq:84 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" -msgstr " -r - Ӧ .\n" +msgstr " -r - також виводити версію і випуск з назвою.\n" #: ../urpmq:86 #, c-format msgid " -l - list files in package.\n" -msgstr " -l - ̦ .\n" +msgstr " -l - вивести список файлів у пакунку.\n" #: ../urpmq:87 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr " rpm-, Φ , ȦΦ.\n" +msgstr " назви або rpm-файли, задані в командному рядку, необхідні.\n" #: ../urpmq:160 #, c-format msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" -msgstr "urpmq: צ \"-%s\", צ --help\n" +msgstr "urpmq: невідомий параметр \"-%s\", перевірте використання з --help\n" #: ../urpmq:163 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" -msgstr "urpmq: rpm- \"%s\"\n" +msgstr "urpmq: неможливо прочитати rpm-файл \"%s\"\n" #: ../urpmq:216 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" -msgstr "--list-nodes Ԧ --parallel" +msgstr "--list-nodes може використовуватися тільки з --parallel" #~ msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" -#~ msgstr " webfetch (curl wget) \n" +#~ msgstr "не знайдено webfetch (curl або wget) \n" #~ msgid "" #~ " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" #~ msgstr "" -#~ " -d - depslist." +#~ " -d - примусово виконати повне обчислення файла depslist." #~ "ordered.\n" #~ msgid "" @@ -2108,131 +2108,131 @@ msgstr "--list-nodes Ԧ --parallel" #~ "on\n" #~ " command line but without package name).\n" #~ msgstr "" -#~ " --name - name: rpm- (, " -#~ " \n" -#~ " , ).\n" +#~ " --name - виводити параметр name: назва rpm-файла (приймається, " +#~ "якщо параметра не задано у\n" +#~ " командному рядку, але без назви пакунка).\n" #~ msgid "urpmf version %s" -#~ msgstr "urpmf Ӧ %s" +#~ msgstr "urpmf версії %s" #~ msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." -#~ msgstr "˦ (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." +#~ msgstr "Авторські права (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft." #~ msgid "" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL." -#~ msgstr " צ GNU GPL." +#~ msgstr "Це вільне ПЗ і може розповсюджуватися за умовами GNU GPL." #~ msgid "usage: urpmf [options] <file>" -#~ msgstr ": urpmf [] <>" +#~ msgstr "використання: urpmf [параметри] <файл>" #~ msgid "" #~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " #~ "command" #~ msgstr "" -#~ " --quiet - name (, " -#~ " " +#~ " --quiet - не виводити параметр name (типове, якщо параметра не " +#~ "задано в командному" #~ msgid " line, incompatible with interactive mode)." -#~ msgstr " , ͦ Ħ )." +#~ msgstr " рядку, несумісному з діалоговим режимом)." #~ msgid " --all - print all tags." -#~ msgstr " --all - Ӧ ." +#~ msgstr " --all - виводити всі параметри." #~ msgid "" #~ " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given " #~ "on" #~ msgstr "" -#~ " --name - name: rpm _ (, " -#~ " " +#~ " --name - виводити параметр name: rpm назва_файла (приймається, " +#~ "якщо параметра не задано в" #~ msgid " command line but without package name)." -#~ msgstr " , )." +#~ msgstr " командному рядку, але без назви пакунка)." #~ msgid " --group - print tag group: group." -#~ msgstr " --group - group: ." +#~ msgstr " --group - виводити параметр group: група." #~ msgid " --size - print tag size: size." -#~ msgstr " --size - size: ͦ." +#~ msgstr " --size - виводити параметр size: розмір." #~ msgid " --serial - print tag serial: serial." -#~ msgstr " --serial - serial: Ҧ ." +#~ msgstr " --serial - виводити параметр serial: серійний номер." #~ msgid " --summary - print tag summary: summary." -#~ msgstr " --summary - summary: צ." +#~ msgstr " --summary - виводити параметр summary: короткий звіт." #~ msgid " --description - print tag description: description." -#~ msgstr " --description - description: ." +#~ msgstr " --description - виводити параметр description: опис." #~ msgid "" #~ " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." #~ msgstr "" -#~ " --provides - provides: Ӧ " -#~ "( צ)." +#~ " --provides - виводити параметр provides: всі використання " +#~ "(багаторядковий вивід)." #~ msgid "" #~ " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." #~ msgstr "" -#~ " --requires - requires: Ӧ " -#~ "( צ)." +#~ " --requires - виводити параметр requires: всі вимоги " +#~ "(багаторядковий вивід)." #~ msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." #~ msgstr "" -#~ " --files - files: Ӧ ( " -#~ "צ)." +#~ " --files - виводити параметр files: всі файли (багаторядковий " +#~ "вивід)." #~ msgid "" #~ " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." #~ msgstr "" -#~ " --conflicts - conflicts: Ӧ ̦ " -#~ "( צ)." +#~ " --conflicts - виводити параметр conflicts: всі конфлікти " +#~ "(багаторядковий вивід)." #~ msgid "" #~ " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." #~ msgstr "" -#~ " --obsoletes - obsoletes: Ӧ Ҧ̦ " -#~ "( צ)." +#~ " --obsoletes - виводити параметр obsoletes: всі застарілі файли " +#~ "(багаторядковий вивід)." #~ msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." #~ msgstr "" -#~ " --prereqs - prereqs: Ӧ Φ " -#~ " ( צ)." +#~ " --prereqs - виводити параметр prereqs: всі попередні запити на " +#~ "файли (багаторядковий вивід)." #~ msgid "try urpmf --help for more options" -#~ msgstr " urpmf --help Ҧ" +#~ msgstr "спробуйте urpmf --help для додаткових параметрів" #~ msgid "no full media list was found" -#~ msgstr " Ӧ" +#~ msgstr "не знайдено повного списку носіїв" #~ msgid "copying source list of \"%s\"..." -#~ msgstr "Ц \"%s\"..." +#~ msgstr "копіюється список джерел \"%s\"..." #~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" -#~ msgstr "mput , , " +#~ msgstr "mput завершився невдало, можливо, вузол недоступний" #~ msgid "retrieving description file of \"%s\"..." -#~ msgstr "צ \"%s\"..." +#~ msgstr "відновлюється файл опису для \"%s\"..." #~ msgid "on node %s" -#~ msgstr " ̦ %s" +#~ msgstr "на вузлі %s" #~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi" -#~ msgstr " Ԧ %s ϧ Ӧ urpmi" +#~ msgstr "на хості %s немає хорошої версії urpmi" #~ msgid "Installation failed on node %s" -#~ msgstr " %s " +#~ msgstr "Встановлення на вузол %s невдале" #~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" -#~ msgstr "rshp , , " +#~ msgstr "rshp завершився невдало, можливо, вузол недоступний" #~ msgid "scp failed on host %s" -#~ msgstr "scp Ԧ %s" +#~ msgstr "scp завершився невдало на хості %s" #~ msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\"" -#~ msgstr " hdlist Ӧ \"%s\"" +#~ msgstr "проблема читання файлу hdlist з носія \"%s\"" #~ msgid "%s conflicts with %s" -#~ msgstr "%s ̦դ %s" +#~ msgstr "%s конфліктує з %s" #~ msgid "%s is needed by %s" -#~ msgstr "%s Ҧ %s" +#~ msgstr "%s потрібен для %s" @@ -81,9 +81,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../rpm-find-leaves:12 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr " --help - шу ёрдам хабарини кўрсатиш.\n" +msgstr " -h|--help - шу ёрдам хабарини кўрсатиш.\n" #: ../rpm-find-leaves:13 #, fuzzy, c-format diff --git a/po/uz@Latn.po b/po/uz@Latn.po index 6f57b029..806908b9 100644 --- a/po/uz@Latn.po +++ b/po/uz@Latn.po @@ -81,9 +81,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../rpm-find-leaves:12 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr " --help - shu yordam xabarini ko'rsatish.\n" +msgstr " -h|--help - shu yordam xabarini ko'rsatish.\n" #: ../rpm-find-leaves:13 #, fuzzy, c-format @@ -79,9 +79,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../rpm-find-leaves:12 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr " --help - in thông tin trợ giúp này.\n" +msgstr " -h|--help - in thông tin trợ giúp này.\n" #: ../rpm-find-leaves:13 #, fuzzy, c-format diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index c5226893..d77dd2d2 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -92,9 +92,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../rpm-find-leaves:12 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" -msgstr " --help - 顯示此說明訊息.\n" +msgstr " -h|--help - 顯示此說明訊息.\n" #: ../rpm-find-leaves:13 #, fuzzy, c-format |