summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/es.po742
1 files changed, 369 insertions, 373 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1932e2b4..d93ed964 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-17 17:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-29 13:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-26 22:15-0300\n"
"Last-Translator: José Manuel Pérez <jmprodu@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Instalación de RPMs"
#: ../gurpmi:44
#, c-format
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
-msgstr ""
+msgstr "Error: no se puede encontrar el archivo %s, se cancelará la operación"
#: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:152 ../gurpmi2:175
#, c-format
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:45
#, c-format
msgid "Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones:"
#: ../gurpmi.pm:46 ../urpm/search.pm:35 ../urpme:45 ../urpmf:35 ../urpmi:74
#: ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr " --help - imprime este mensaje de ayuda.\n"
msgid ""
" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
"questions.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --auto - modo no-interactivo, asumir respuestas predet. para todas las preguntas.\n"
#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:82 ../urpmq:52
#, c-format
@@ -206,12 +206,10 @@ msgstr ""
" --test - sólo verificar si se puede instalar sin problemas.\n"
#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
-msgstr ""
-" --searchmedia - usar sólo soportes dados para la búsqueda de los paquetes "
-"pedidos (o actualizados).\n"
+msgstr " --searchmedia - usar sólo soportes dados para la búsqueda de los paquetes pedidos.\n"
#: ../gurpmi.pm:98
#, c-format
@@ -326,9 +324,9 @@ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Instalando paquete `%s' (%s/%s)..."
#: ../gurpmi2:264 ../urpmi:622
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
-msgstr "Por favor, inserte el soporte denominado «%s» en el dispositivo [%s]"
+msgstr "Por favor, inserte el soporte denominado «%s»"
#: ../gurpmi2:275
#, c-format
@@ -407,9 +405,9 @@ msgid " defaults to %s.\n"
msgstr " lo predeterminado es %s.\n"
#: ../rpm-find-leaves:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n"
-msgstr " -g - imprimir los grupos junto con los nombres.\n"
+msgstr " -f - mostrar nombre completo de rpm (NVRA)\n"
#: ../rurpmi:11 ../urpmi:269
#, c-format
@@ -422,14 +420,14 @@ msgid "Running urpmi in restricted mode..."
msgstr "Lanzando urpmi en modo restringido..."
#: ../urpm.pm:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fail to create directory %s"
-msgstr "No se puede crear el directorio [%s] para reporte de bugs"
+msgstr "no se puede crear el directorio %s"
#: ../urpm.pm:111
#, c-format
msgid "invalid owner for directory %s"
-msgstr ""
+msgstr "dueño no válido para el directorio %s"
#: ../urpm.pm:210
#, c-format
@@ -500,22 +498,22 @@ msgstr "urpmq: no se puede leer el archivo rpm «%s»\n"
#: ../urpm/args.pm:353
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
-msgstr ""
+msgstr "de manera predeterminada urpmf espera una regexp. Debería usar la opción «--literal»"
#: ../urpm/args.pm:419
#, c-format
msgid "chroot directory doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "el directorio chroot no existe"
#: ../urpm/args.pm:438
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede usar %s sin %s"
#: ../urpm/args.pm:441 ../urpm/args.pm:444
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede usar %s con %s"
#: ../urpm/args.pm:452
#, c-format
@@ -532,12 +530,12 @@ msgstr "Falló la copia"
msgid ""
"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
"automatically)"
-msgstr ""
+msgstr "Debe montar el CD-ROM Usted. mismo (o instalar perl-Hal-Cdroms para que se monte automáticamente)"
#: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not available"
-msgstr "el soporte «%s» no está seleccionado"
+msgstr "el soporte «%s» no está disponible"
#: ../urpm/cdrom.pm:206
#, c-format
@@ -545,19 +543,19 @@ msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "no se puede leer el archivo rpm [%s] del soporte «%s»"
#: ../urpm/cfg.pm:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
-msgstr "no se puede escribir el archivo de configuración [%s]"
+msgstr "error de sintaxis en el archivo de configuración en la línea %s"
#: ../urpm/cfg.pm:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to read config file [%s]"
-msgstr "no se puede escribir el archivo de configuración [%s]"
+msgstr "no se puede leer el archivo de configuración [%s]"
#: ../urpm/cfg.pm:140
#, c-format
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
-msgstr ""
+msgstr "el soporte «%s» está definido dos veces, abortando"
#: ../urpm/cfg.pm:250 ../urpm/media.pm:450 ../urpm/media.pm:456
#, c-format
@@ -582,17 +580,17 @@ msgstr "Contraseña:"
#: ../urpm/download.pm:195
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
-msgstr ""
+msgstr "¡¡¡webfetch «%» desconocido!!!\n"
#: ../urpm/download.pm:204
#, c-format
msgid "%s failed: exited with signal %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s falló: salió con la señal %d"
#: ../urpm/download.pm:205
#, c-format
msgid "%s failed: exited with %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s falló: salió con %d"
#: ../urpm/download.pm:234
#, c-format
@@ -600,64 +598,64 @@ msgid "copy failed"
msgstr "falló la copia"
#: ../urpm/download.pm:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "wget is missing\n"
-msgstr "debido a que falta %s"
+msgstr "falta wget\n"
#: ../urpm/download.pm:305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "curl is missing\n"
-msgstr "debido a que falta %s"
+msgstr "falta curl\n"
#: ../urpm/download.pm:430
#, c-format
msgid "curl failed: download canceled\n"
-msgstr ""
+msgstr "curl falló: descarga cancelada\n"
#: ../urpm/download.pm:469
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "falta rsync\n"
#: ../urpm/download.pm:535
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "falta ssh\n"
#: ../urpm/download.pm:554
#, c-format
msgid "prozilla is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "falta prozilla\n"
#: ../urpm/download.pm:570
#, c-format
msgid "Couldn't execute prozilla\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo ejecutar prozilla\n"
#: ../urpm/download.pm:578
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "aria2 is missing\n"
-msgstr "debido a que falta %s"
+msgstr "falta aria2\n"
#: ../urpm/download.pm:681
#, c-format
msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s%% de %s completo, ETA = %s, velocidad = %s"
#: ../urpm/download.pm:683
#, c-format
msgid " %s%% completed, speed = %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s%% completo, velocidad = %s"
#: ../urpm/download.pm:740
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieving %s"
-msgstr "quitando %s"
+msgstr "descargando %s"
#: ../urpm/download.pm:744
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieved %s"
-msgstr "...falló la recuperación: %s"
+msgstr "descargados %s"
#: ../urpm/download.pm:772
#, c-format
@@ -667,7 +665,7 @@ msgstr "protocolo desconocido definido para %s"
#: ../urpm/download.pm:792
#, c-format
msgid "%s is not available, falling back on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s no está disponible, probando con %s"
#: ../urpm/download.pm:796
#, c-format
@@ -680,9 +678,9 @@ msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "no se puede manejar el protocolo: %s"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:15
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cleaning %s and %s"
-msgstr "instalando %s desde %s"
+msgstr "limpiando %s y %s"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:101
#, c-format
@@ -697,7 +695,7 @@ msgstr "URL mal formada: [%s]"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:149
#, c-format
msgid "sorry, you can't use --install-src to install remote .src.rpm files"
-msgstr ""
+msgstr "lo siento, no puede usar --install-src para instalar archivos .src.rpm remotos"
#: ../urpm/get_pkgs.pm:156
#, c-format
@@ -707,7 +705,7 @@ msgstr "obteniendo archivos rpm desde el soporte «%s» ..."
#: ../urpm/install.pm:88
#, c-format
msgid "[repackaging]"
-msgstr ""
+msgstr "[reempaquetado]"
#: ../urpm/install.pm:154
#, c-format
@@ -733,19 +731,19 @@ msgid "unable to install package %s"
msgstr "no se puede instalar el paquete %s"
#: ../urpm/install.pm:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
-msgstr "instalando %s desde %s"
+msgstr "quitando rpm no válido (%s) desde %s"
#: ../urpm/install.pm:197 ../urpm/install.pm:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing %s failed: %s"
-msgstr "...falló la recuperación: %s"
+msgstr "falló la eliminación de %s: %s"
#: ../urpm/install.pm:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing package %s"
-msgstr "quitando paquete %s"
+msgstr "Quitando paquete %s"
#: ../urpm/install.pm:236
#, c-format
@@ -753,9 +751,9 @@ msgid "removing package %s"
msgstr "quitando paquete %s"
#: ../urpm/install.pm:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
-msgstr "instalando %s desde %s"
+msgstr "quitando rpms instalados (%s) desde %s"
#: ../urpm/install.pm:260
#, c-format
@@ -765,42 +763,42 @@ msgstr "Más información sobre el paquete %s"
#: ../urpm/ldap.pm:71
#, c-format
msgid "Cannot create ldap cache directory"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede crear el directorio caché de LDAP"
#: ../urpm/ldap.pm:73
#, c-format
msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede escribir el archivo caché para LDAP\n"
#: ../urpm/ldap.pm:162
#, c-format
msgid "No server defined, missing uri or host"
-msgstr ""
+msgstr "No se definió servidor, falta la URI o el host"
#: ../urpm/ldap.pm:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No base defined"
-msgstr "Ningún paquete especificado"
+msgstr "No se definió base"
#: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot connect to ldap uri:"
-msgstr "No se puede conectar con el servidor"
+msgstr "No se puede conectar a la URI LDAP:"
#: ../urpm/lock.pm:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s database is locked. Waiting..."
-msgstr "base de datos de urpmi bloqueada"
+msgstr "la base de datos %s está bloqueada. Aguardando..."
#: ../urpm/lock.pm:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "aborting"
-msgstr "Advertencia"
+msgstr "abortando"
#: ../urpm/lock.pm:65
#, c-format
msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
-msgstr ""
+msgstr "la base de datos %s está trabada (está siendo usada por otro programa)"
#: ../urpm/main_loop.pm:113
#, c-format
@@ -823,9 +821,9 @@ msgid "Installation failed"
msgstr "Falló la instalación"
#: ../urpm/main_loop.pm:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s)"
-msgstr "instalando %s desde %s"
+msgstr "quitando rpms instalandos (%s)"
#: ../urpm/main_loop.pm:149
#, c-format
@@ -855,14 +853,16 @@ msgstr "¿Intentar con más fuerza la instalación (--force)? (s/N) "
#: ../urpm/main_loop.pm:259 ../urpm/main_loop.pm:267
#, c-format
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error"
#: ../urpm/main_loop.pm:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Installation failed, bad rpms:\n"
"%s"
-msgstr "Falló la instalación:"
+msgstr ""
+"Falló la instalación, rpms no válidos:\n"
+"%s"
#: ../urpm/main_loop.pm:270
#, c-format
@@ -874,7 +874,7 @@ msgstr[1] "fallaron %d transacciones de instalación"
#: ../urpm/main_loop.pm:286
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
-msgstr ""
+msgstr "Los paquetes están actualizados"
#: ../urpm/main_loop.pm:294
#, c-format
@@ -902,9 +902,9 @@ msgid "Installation is possible"
msgstr "Es posible la instalación"
#: ../urpm/md5sum.pm:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "examining %s file"
-msgstr "examinando el archivo MD5SUM"
+msgstr "examinando archivo %s"
#: ../urpm/md5sum.pm:22
#, c-format
@@ -922,19 +922,19 @@ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "no se puede acceder al archivo de la lista de «%s», soporte ignorado"
#: ../urpm/media.pm:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr "no se puede acceder al archivo hdlist de «%s», soporte ignorado"
+msgstr "no se puede acceder al archivo synthesis de «%s», soporte ignorado"
#: ../urpm/media.pm:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
-msgstr "intentando pasar al soporte existente «%s», evitando"
+msgstr "intentando pasar al soporte existente «%s», omitiendo"
#: ../urpm/media.pm:409
#, c-format
msgid "failed to migrate removable device, ignoring media"
-msgstr ""
+msgstr "fallo al migrar el dispositivo removible, ignorando soportes"
#: ../urpm/media.pm:452 ../urpm/media.pm:458
#, c-format
@@ -983,27 +983,27 @@ msgstr "ya existe el soporte «%s»"
#: ../urpm/media.pm:710
#, c-format
msgid "(ignored by default)"
-msgstr ""
+msgstr "(ignorado de manera predeterminada)"
#: ../urpm/media.pm:716
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
-msgstr "leyendo encabezados del soporte «%s»"
+msgstr "añadiendo soporte «%s» antes del soporte remoto «%s»"
#: ../urpm/media.pm:722
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "adding medium \"%s\""
-msgstr "quitando el soporte «%s»"
+msgstr "añadiendo soporte «%s»"
#: ../urpm/media.pm:759
#, c-format
msgid "directory %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "el directorio %s no existe"
#: ../urpm/media.pm:767
#, c-format
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
-msgstr ""
+msgstr "esta ubicación no parece contener una distribución"
#: ../urpm/media.pm:769
#, c-format
@@ -1011,16 +1011,14 @@ msgid "unable to parse media.cfg"
msgstr "no se puede interpretar media.cfg"
#: ../urpm/media.pm:772
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
-msgstr ""
-"no se puede acceder al primer soporte de la instalación (no se encontró el "
-"archivo hdlists)"
+msgstr "no se puede acceder al soporte de la distribución (no se encontró el archivo media.cfg)"
#: ../urpm/media.pm:790
#, c-format
msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
-msgstr ""
+msgstr "omitiendo soporte no compatible «%s» (para %s)"
#: ../urpm/media.pm:839
#, c-format
@@ -1060,7 +1058,7 @@ msgstr "reconfiguración terminada"
#: ../urpm/media.pm:1053
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
-msgstr ""
+msgstr "Error generando el archivo de nombres: no se encontró la dependencia %d"
#: ../urpm/media.pm:1074
#, c-format
@@ -1078,9 +1076,9 @@ msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problema leyendo el archivo de síntesis del soporte «%s»"
#: ../urpm/media.pm:1088 ../urpm/media.pm:1171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
-msgstr "escribiendo archivo de lista para el soporte «%s»"
+msgstr "copiando [%s] para el soporte «%s»..."
#: ../urpm/media.pm:1090 ../urpm/media.pm:1145 ../urpm/media.pm:1391
#, c-format
@@ -1103,49 +1101,49 @@ msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "falló la copia de [%s] (el archivo es sospechosamente pequeño)"
#: ../urpm/media.pm:1210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
-msgstr "computando md5sum del hdlist fuente (o síntesis) recuperado"
+msgstr "computando md5sum del synthesis fuente descargado"
#: ../urpm/media.pm:1212 ../urpm/media.pm:1629
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
-msgstr "falló la copia de [%s] (no coincide md5sum)"
+msgstr "falló la descarga de [%s] (no coincide md5sum)"
#: ../urpm/media.pm:1227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "genhdlist2 failed on %s"
-msgstr "examinando el archivo hdlist [%s]"
+msgstr "falló genhdlist2 en %s"
#: ../urpm/media.pm:1237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "comparing %s and %s"
-msgstr "instalando %s desde %s"
+msgstr "comparando %s y %s"
#: ../urpm/media.pm:1268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
-msgstr "no se encuentra el archivo hdlist para el soporte «%s»"
+msgstr "archivo hdlist %s no válido para el soporte «%s»"
#: ../urpm/media.pm:1296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
-msgstr "copiando descripción de archivo de «%s»..."
+msgstr "copiando archivo MD5SUM de «%s»..."
#: ../urpm/media.pm:1350
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
-msgstr "recuperando hdlist fuente (o síntesis) de «%s»..."
+msgstr "descargando synthesis fuente de «%s»..."
#: ../urpm/media.pm:1367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "found probed synthesis as %s"
-msgstr "encontrado hdlist por prueba (o síntesis) como «%s»"
+msgstr "encontrado synthesis por prueba como %s"
#: ../urpm/media.pm:1374 ../urpm/media.pm:1482
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
-msgstr "no se encuentra el archivo hdlist para el soporte «%s»"
+msgstr "no se encuentra el archivo synthesis para el soporte «%s»"
#: ../urpm/media.pm:1425
#, c-format
@@ -1163,34 +1161,34 @@ msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "no se puede importar archivo de clave pública de «%s»"
#: ../urpm/media.pm:1512
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "updated medium \"%s\""
-msgstr "añadido soporte %s"
+msgstr "soporte «%s» actualizado"
#: ../urpm/media.pm:1623
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed"
-msgstr ""
+msgstr "falló la descarga de [%s]"
#: ../urpm/mirrors.pm:19
#, c-format
msgid "trying again with mirror %s"
-msgstr ""
+msgstr "intentando otra vez con el sitio de réplica %s"
#: ../urpm/mirrors.pm:60
#, c-format
msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo encontrar una ráplica en la lista de réplicas %s"
#: ../urpm/mirrors.pm:133
#, c-format
msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
-msgstr ""
+msgstr "se encontró la geolocalización %s %.2f %.2f para el huso horario %s"
#: ../urpm/mirrors.pm:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "getting mirror list from %s"
-msgstr "leyendo archivos rpm de [%s]"
+msgstr "obteniendo lista de réplicas desde %s"
#: ../urpm/msg.pm:62 ../urpmi:506 ../urpmi:522 ../urpmi:611
#, c-format
@@ -1210,64 +1208,64 @@ msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Disculpe, elección incorrecta, reinténtelo\n"
#: ../urpm/msg.pm:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package"
-msgstr "Elección de paquetes"
+msgstr "Paquete"
#: ../urpm/msg.pm:151
#, c-format
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versión"
#: ../urpm/msg.pm:151
#, c-format
msgid "Release"
-msgstr ""
+msgstr "Revisión"
#: ../urpm/msg.pm:151
#, c-format
msgid "Arch"
-msgstr ""
+msgstr "Arq."
#: ../urpm/msg.pm:160
#, c-format
msgid "(suggested)"
-msgstr ""
+msgstr "(sugerido)"
#: ../urpm/msg.pm:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "medium \"%s\""
-msgstr "quitando el soporte «%s»"
+msgstr "soporte «%s»"
#: ../urpm/msg.pm:175
#, c-format
msgid "command line"
-msgstr ""
+msgstr "línea de comandos"
#: ../urpm/msg.pm:189
#, c-format
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
#: ../urpm/msg.pm:189
#, c-format
msgid "KB"
-msgstr ""
+msgstr "KB"
#: ../urpm/msg.pm:189
#, c-format
msgid "MB"
-msgstr ""
+msgstr "MB"
#: ../urpm/msg.pm:189
#, c-format
msgid "GB"
-msgstr ""
+msgstr "GB"
#: ../urpm/msg.pm:189 ../urpm/msg.pm:198
#, c-format
msgid "TB"
-msgstr ""
+msgstr "TB"
#: ../urpm/parallel.pm:14
#, c-format
@@ -1290,9 +1288,9 @@ msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "no se puede utilizar la opción paralelo «%s»"
#: ../urpm/removable.pm:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\"."
-msgstr "no se puede acceder al soporte «%s»"
+msgstr "no se puede acceder al soporte «%s»."
#: ../urpm/removable.pm:66 ../urpm/removable.pm:84
#, c-format
@@ -1322,9 +1320,9 @@ msgstr ""
"usage: urpmf [opciones] patrón-expresión\n"
#: ../urpm/search.pm:36 ../urpmf:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --version - print this tool's version number.\n"
-msgstr " --version - mostrar la versión de este programa.\n"
+msgstr " --version - mostrar el número de versión de esta herramienta.\n"
#: ../urpm/search.pm:37 ../urpmf:37 ../urpmi:131 ../urpmq:79
#, c-format
@@ -1342,14 +1340,14 @@ msgstr " --excludemedia - no usar soportes dados, separados por coma.\n"
#, c-format
msgid ""
" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --literal, -l - no coincidir con patrones, usar argumento de manera literal.\n"
#: ../urpm/search.pm:40 ../urpme:52 ../urpmf:40 ../urpmi:111
#: ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46
#: ../urpmi.update:46 ../urpmq:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
-msgstr " --root - usar otra raíz para la instalación de rpm.\n"
+msgstr " --urpmi-root - usar otra raíz para la instalación de rpm y la base de datos de urpmi.\n"
#: ../urpm/search.pm:42 ../urpmf:42 ../urpmi:79 ../urpmq:50
#, c-format
@@ -1360,11 +1358,9 @@ msgstr ""
"coma.\n"
#: ../urpm/search.pm:43 ../urpmf:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n"
-msgstr ""
-" --synthesis - usar síntesis provista en lugar de base de datos de "
-"urpmi.\n"
+msgstr " --use-distrib - usar la ruta dada para acceder a los soportes\n"
#: ../urpm/search.pm:44 ../urpmf:44 ../urpmi:80 ../urpmq:51
#, c-format
@@ -1404,17 +1400,17 @@ msgstr ""
#: ../urpm/search.pm:50 ../urpmf:50
#, c-format
msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n"
-msgstr ""
+msgstr " -F<cad> - cambiar el separador de campos (':' es el predet.)\n"
#: ../urpm/search.pm:51 ../urpmf:51
#, c-format
msgid "Pattern expressions:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Expresiones de patrón:\n"
#: ../urpm/search.pm:52 ../urpmf:52
#, c-format
msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
-msgstr ""
+msgstr " texto - cualquier texto se toma como regexp, a menos que se use -l.\n"
#: ../urpm/search.pm:53 ../urpmf:53
#, c-format
@@ -1443,142 +1439,139 @@ msgstr ""
" ( ) - paréntesis izq. y der. para grupos de expresiones.\n"
#: ../urpm/search.pm:58 ../urpmf:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "List of tags:\n"
-msgstr ""
-"Lista de datos a restaurar:\n"
-"\n"
+msgstr "Lista de etiquetas:\n"
#: ../urpm/search.pm:59 ../urpmf:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --qf - specify a printf-like output format\n"
-msgstr " --X - usar la interfaz X.\n"
+msgstr " --qf - especificar un formato de salida estilo printf\n"
#: ../urpm/search.pm:60 ../urpmf:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " example: '%%name:%%files'\n"
-msgstr " lo predeterminado es %s.\n"
+msgstr " ejemplo: '%%nombre:%%archivos'\n"
#: ../urpm/search.pm:61 ../urpmf:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --arch - architecture\n"
-msgstr " --url - imprime etiq. url: url.\n"
+msgstr " --arch - arquitectura\n"
#: ../urpm/search.pm:62 ../urpmf:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --buildhost - build host\n"
-msgstr ""
-" --buildhost - imprime etiq. buildhost: máquina en la que se construyó.\n"
+msgstr " --buildhost - máquina en la que se compiló.\n"
#: ../urpm/search.pm:63 ../urpmf:63
#, c-format
msgid " --buildtime - build time\n"
-msgstr ""
+msgstr " --buildtime - hora de compilación\n"
#: ../urpm/search.pm:64 ../urpmf:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --conffiles - configuration files\n"
-msgstr "Módulo de configuración de Konsole"
+msgstr " --conffiles - archivos de configuración\n"
#: ../urpm/search.pm:65 ../urpmf:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --conflicts - conflict tags\n"
-msgstr " --conflicts - imprime etiq. conflicts: todos los conflictos.\n"
+msgstr " --conflicts - imprime conflictos\n"
#: ../urpm/search.pm:66 ../urpmf:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --description - package description\n"
-msgstr " --description - imprime etiqueta de descripción: description.\n"
+msgstr " --description - descripción del paquete\n\n"
#: ../urpm/search.pm:67 ../urpmf:67
#, c-format
msgid " --distribution - distribution\n"
-msgstr ""
+msgstr " --distribution - distribución\n"
#: ../urpm/search.pm:68 ../urpmf:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --epoch - epoch\n"
-msgstr " --epoch - imprime etiqueta de época: epoch.\n"
+msgstr " --epoch - época\n\n"
#: ../urpm/search.pm:69 ../urpmf:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --filename - filename of the package\n"
-msgstr " --name - mostrar sólo los nombres de los paquetes.\n"
+msgstr " --filename - nombre de archivo del paquete\n\n"
#: ../urpm/search.pm:70 ../urpmf:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --files - list of files contained in the package\n"
-msgstr " -l - lista los archivos en el paquete.\n"
+msgstr " --files - lista de archivos contenidos en el paquete\n"
#: ../urpm/search.pm:71 ../urpmf:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --group - group\n"
-msgstr " --group - imprime etiqueta de grupo: group.\n"
+msgstr " --group - grupo\n"
#: ../urpm/search.pm:72 ../urpmf:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --license - license\n"
-msgstr " --name - mostrar sólo los nombres de los paquetes.\n"
+msgstr " --license - licencia\n"
#: ../urpm/search.pm:73 ../urpmf:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --name - package name\n"
-msgstr " --name - mostrar sólo los nombres de los paquetes.\n"
+msgstr " --name - nombre del paquete\n"
#: ../urpm/search.pm:74 ../urpmf:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n"
-msgstr " --obsoletes - imprime etiq. obsoletes: todo lo obsoleto.\n"
+msgstr " --obsoletes - todo lo obsoleto\n"
#: ../urpm/search.pm:75 ../urpmf:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --packager - packager\n"
-msgstr " --packager - imprime etiq. packager: quien lo empaquetó.\n"
+msgstr " --packager - quien lo empaquetó\n"
#: ../urpm/search.pm:76 ../urpmf:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --provides - provides tags\n"
-msgstr " --provides - imprime etiq. provides: todo que proporciona.\n"
+msgstr " --provides - lo que proporciona\n"
#: ../urpm/search.pm:77 ../urpmf:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --requires - requires tags\n"
-msgstr " --requires - imprime etiq. requires: todo que precisa.\n"
+msgstr " --requires - lo que necesita\n"
#: ../urpm/search.pm:78 ../urpmf:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --size - installed size\n"
-msgstr " --size - imprime etiqueta de tamaño: size.\n"
+msgstr " --size - tamaño instalado\n"
#: ../urpm/search.pm:79 ../urpmf:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
-msgstr " --sourcerpm - imprime etiq. sourcerpm: rpm fuente.\n"
+msgstr " --sourcerpm - nombre del rpm fuente\n"
#: ../urpm/search.pm:80 ../urpmf:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --suggests - suggests tags\n"
-msgstr " --obsoletes - imprime etiq. obsoletes: todo lo obsoleto.\n"
+msgstr " --suggests - lo que sugiere\n"
#: ../urpm/search.pm:81 ../urpmf:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --summary - summary\n"
-msgstr " --summary, -S - imprimir el descriptivo corto (summary).\n"
+msgstr " --summary - resumen\n"
#: ../urpm/search.pm:82 ../urpmf:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --url - url\n"
-msgstr " --url - imprime etiq. url: url.\n"
+msgstr " --url - url\n"
#: ../urpm/search.pm:83 ../urpmf:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --vendor - vendor\n"
-msgstr " --verbose - modo informativo.\n"
+msgstr " --vendor - fabricante\n"
#: ../urpm/search.pm:84 ../urpmf:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -m - the media in which the package was found\n"
-msgstr " -l - lista los archivos en el paquete.\n"
+msgstr " -m - el soporte en el que se encontró el paquete\n"
#: ../urpm/search.pm:85 ../urpmf:85 ../urpmq:94
#, c-format
@@ -1589,7 +1582,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm/search.pm:197 ../urpmf:197
#, c-format
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
-msgstr ""
+msgstr "Formato incorrecto: debe usar sólo una etiqueta multi-valor"
#: ../urpm/search.pm:247 ../urpmf:247 ../urpmi:254 ../urpmq:136
#, c-format
@@ -1597,30 +1590,30 @@ msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "uasando un entorno específico en %s\n"
#: ../urpm/search.pm:290 ../urpmf:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
-msgstr "no se encuentra el archivo hdlist para el soporte «%s»"
+msgstr "no hay hdlist para el soporte «%s»"
#: ../urpm/search.pm:297 ../urpmf:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
-msgstr "se generó el archivo de síntesis hdlist para el soporte «%s»"
+msgstr "no hay synthesis para el soporte «%s»"
#: ../urpm/search.pm:304 ../urpmf:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
-msgstr "escribiendo archivo de lista para el soporte «%s»"
+msgstr "no hay xml-info para el soporte «%s»"
#: ../urpm/select.pm:21
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
-msgstr ""
+msgstr "se reinició urpmi, y la lista de paquetes prioritarios no cambió"
#: ../urpm/select.pm:23
#, c-format
msgid ""
"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
-msgstr ""
+msgstr "se reinició urpmi, y la lista de paquetes prioritarios cambió: %s vs. %s"
#: ../urpm/select.pm:184
#, c-format
@@ -1638,9 +1631,9 @@ msgid "due to missing %s"
msgstr "debido a que falta %s"
#: ../urpm/select.pm:496
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "due to already installed %s"
-msgstr "El paquete %s ya está instalado"
+msgstr "debido a que ya está instalado %s"
#: ../urpm/select.pm:497 ../urpm/select.pm:536
#, c-format
@@ -1683,19 +1676,19 @@ msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "Falta firma (%s)"
#: ../urpm/sys.pm:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't write file"
-msgstr "No se puede crear el archivo de configuración [%s]"
+msgstr "No se puede escribir archivo"
#: ../urpm/sys.pm:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open file"
-msgstr "Falló la copia"
+msgstr "No se puede abrir archivo"
#: ../urpm/sys.pm:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't move file %s to %s"
-msgstr "Falló la copia"
+msgstr "No se puede mover archivo %s a %s"
#: ../urpme:40
#, c-format
@@ -1734,9 +1727,9 @@ msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr " --parallel - urpmi distribuido entre máquinas de alias.\n"
#: ../urpme:50 ../urpmi:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n"
-msgstr " --packager - imprime etiq. packager: quien lo empaquetó.\n"
+msgstr " --repackage - Volver a empaquetar los archivos antes de borrar\n"
#: ../urpme:51
#, c-format
@@ -1744,9 +1737,9 @@ msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
msgstr " --root - usar otra raíz para la desinstalación de rpm.\n"
#: ../urpme:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n"
-msgstr " --description - imprime etiqueta de descripción: description.\n"
+msgstr " --noscripts - no ejecutar los scriptlets del paquete.\n"
#: ../urpme:54
#, c-format
@@ -1827,11 +1820,9 @@ msgid "Removal failed"
msgstr "Falló la desinstalación"
#: ../urpmi:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n"
-msgstr ""
-" --auto-select - seleccionar automáticamente paquetes para actualizar "
-"sistema.\n"
+msgstr " --auto-update - actualizar soportes y luego actualizar el sistema.\n"
#: ../urpmi:84
#, c-format
@@ -1844,9 +1835,9 @@ msgid " --force-key - force update of gpg key.\n"
msgstr " --force-key - forzar actualización de clave gpg.\n"
#: ../urpmi:86 ../urpmq:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
-msgstr " --obsoletes - imprime etiq. obsoletes: todo lo obsoleto.\n"
+msgstr " --no-suggests - no seleccionar automáticamente paquetes «sugeridos».\n\n"
#: ../urpmi:87
#, c-format
@@ -1895,9 +1886,9 @@ msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n"
msgstr " --fuzzy, -y - forzar búsqueda difusa.\n"
#: ../urpmi:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
-msgstr " --requires - imprime etiq. requires: todo que precisa.\n"
+msgstr " --buildrequires - instalar los buildrequires de los paquetes\n"
#: ../urpmi:99
#, c-format
@@ -1915,15 +1906,15 @@ msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n"
msgstr " --noclean - no eliminar los rpms del cache.\n"
#: ../urpmi:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
-msgstr " --update - actualizar sólo el soporte de actualización.\n"
+msgstr " --justdb - actualizar sólo la BD de rpm, no el sistema de archivos.\n"
#: ../urpmi:103
#, c-format
msgid ""
" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --replacepkgs - forzar instalación de paquetes que ya están instalados.\n"
#: ../urpmi:105
#, c-format
@@ -1959,31 +1950,33 @@ msgid ""
" --downloader - program to use to retrieve distant files. \n"
" known programs: %s\n"
msgstr ""
+" --downloader - programa a usar para descargar archivos remotos.\n"
+" programas conocidos: %s\n"
#: ../urpmi:117
#, c-format
msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n"
-msgstr ""
+msgstr " --curl-options - opciones adicionales para pasar a curl\n"
#: ../urpmi:118
#, c-format
msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
-msgstr ""
+msgstr " --rsync-options - opciones adicionales para pasar a rsync\n"
#: ../urpmi:119
#, c-format
msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n"
-msgstr ""
+msgstr " --wget-options - opciones adicionales para pasar a wget\n"
#: ../urpmi:120
#, c-format
msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
-msgstr ""
+msgstr " --prozilla-options - opciones adicionales para pasar a prozilla\n"
#: ../urpmi:121
#, c-format
msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
-msgstr ""
+msgstr " --aria2-options - opciones adicionales para pasar a aria2\n"
#: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36
#, c-format
@@ -2038,21 +2031,19 @@ msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n"
msgstr " --excludedocs - excluir archivos de documentación.\n"
#: ../urpmi:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr ""
-" --no-uninstall - nunca preguntar si desinstalar un paquete, cancelar la "
-"instalación.\n"
+msgstr " --ignoresize - no verificar espacio en disco antes de la instalación.\n"
#: ../urpmi:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr " --url - imprime etiq. url: url.\n"
+msgstr " --ignorearch - permitir instalar rpms para arquitecturas que no corresponden.\n"
#: ../urpmi:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n"
-msgstr " --description - imprime etiqueta de descripción: description.\n"
+msgstr " --noscripts - no ejecutar los scriplets del paquete\n"
#: ../urpmi:141
#, c-format
@@ -2060,9 +2051,9 @@ msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n"
msgstr " --skip - paquetes que no deberían instalarse\n"
#: ../urpmi:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --prefer - packages which should be preferred\n"
-msgstr " --skip - paquetes que no deberían instalarse\n"
+msgstr " --prefer - paquetes que deberían ser preferidos\n"
#: ../urpmi:143
#, c-format
@@ -2074,9 +2065,9 @@ msgstr ""
" opciones que las predeterminadas.\n"
#: ../urpmi:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n"
-msgstr " --noclean - no eliminar los rpms del cache.\n"
+msgstr " --nolock - no trabar la DB de rpm.\n"
#: ../urpmi:146
#, c-format
@@ -2096,9 +2087,9 @@ msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n"
msgstr " --quiet, -q - modo silencioso.\n"
#: ../urpmi:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --debug - very verbose mode.\n"
-msgstr " --verbose - modo informativo.\n"
+msgstr " --debug - modo muy informativo.\n"
#: ../urpmi:153
#, c-format
@@ -2108,7 +2099,7 @@ msgstr " se instalan los nombres o archivos rpm dados en línea de comandos.\n"
#: ../urpmi:181
#, c-format
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error: no se puede usar --auto-select junto con la lista de paquetes.\n"
#: ../urpmi:188
#, c-format
@@ -2116,28 +2107,29 @@ msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
"along with --bug.\n"
msgstr ""
+"Error: para generar un reporte de errores, especifique los argumentos usuales\n"
+"de la línea de comandos, junto con --bug.\n"
#: ../urpmi:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
-msgstr ""
-"Lo que se puede hacer con archivos rpm binarios utilizando --install-src"
+msgstr "No puede instalar archivos rpm binarios utilizando --install-src"
#: ../urpmi:219
#, c-format
msgid "You can't install spec files"
-msgstr ""
+msgstr "No puede instalar archivos spec"
#: ../urpmi:226
#, c-format
msgid "defaulting to --buildrequires"
-msgstr ""
+msgstr "asumiendo --buildrequires"
#: ../urpmi:231
#, c-format
msgid ""
"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
-msgstr ""
+msgstr "por favor, use --buildrequires o --install-src, asumiendo --buildrequires"
#: ../urpmi:241
#, c-format
@@ -2156,7 +2148,7 @@ msgstr "No se puede crear el directorio [%s] para reporte de bugs"
#: ../urpmi:253
#, c-format
msgid "Environment directory %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "El directorio de entorno %s no existe"
#: ../urpmi:275
#, c-format
@@ -2170,7 +2162,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:362
#, c-format
msgid "Updating media...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizando soportes...\n"
#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
#: ../urpmi:441
@@ -2197,11 +2189,11 @@ msgid "%s (to install)"
msgstr "%s (para instalar)"
#: ../urpmi:455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
-msgstr "Para satisfacer las dependencias, se quitará el paquete siguiente"
+msgstr "Para satisfacer la dependencia «%s», se necesita uno de los paquetes siguientes:"
#: ../urpmi:458
#, c-format
@@ -2305,37 +2297,37 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:557
#, c-format
msgid "(test only, removal will not be actually done)"
-msgstr ""
+msgstr "(sólo prueba, no se llevará a cabo la desinstalación)"
#: ../urpmi:578
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
"dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Necesita ser root para instalar las dependencias siguientes:\n"
+"Primero debe llamar a urpmi con --buildrequires para instalar las dependencias siguientes:\n"
"%s\n"
#: ../urpmi:595
#, c-format
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
-msgstr ""
+msgstr "(sólo prueba, no se llevará a cabo la instalación)"
#: ../urpmi:601
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
-msgstr ""
+msgstr "se utilizarán %s de espacio de disco adicional."
#: ../urpmi:602
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
-msgstr ""
+msgstr "se liberará %s de espacio de disco."
#: ../urpmi:604
#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
-msgstr ""
+msgstr "se descargarán %s de paquetes."
#: ../urpmi:605
#, c-format
@@ -2350,14 +2342,14 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../urpmi:635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Press Enter when mounted..."
-msgstr "Presione «Intro» cuando esté listo..."
+msgstr "Presione «Intro» cuando el soporte sté montado..."
#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
#. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
@@ -2379,11 +2371,21 @@ msgid ""
"and [options] are from\n"
msgstr ""
"uso: urpmi.addmedia [opciones] <nombre> <url>\n"
+"donde <url> es una de\n"
" [file:/]/<ruta>\n"
" ftp://<usuario>:<contraseña>@<host>/<ruta>\n"
" ftp://<host>/<ruta>\n"
" http://<host>/<ruta>\n"
-" removable://<ruta>\n"
+" cdrom://<ruta>\n"
+"\n"
+"uso: urpmi.addmedia [opciones] --distrib --mirrorlist <url>\n"
+"uso: urpmi.addmedia [opciones] --mirrorlist <url> <nombre> <ruta relativa>\n"
+"\n"
+"ejemplos:\n"
+"\n"
+" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
+" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
+"\n"
"\n"
"y [opciones] es uno o varios de\n"
@@ -2414,6 +2416,8 @@ msgid ""
" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
"cfg(5)\n"
msgstr ""
+" --xml-info - usar la política específica para descargar archivos xml info\n"
+" una de: never, on-demand, update-only, always. ver urpmi.cfg(5)\n"
#: ../urpmi.addmedia:66
#, c-format
@@ -2423,13 +2427,12 @@ msgstr " --probe-synthesis - usar archivo synthesis.\n"
#: ../urpmi.addmedia:67
#, c-format
msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n"
-msgstr ""
+msgstr " --probe-rpms - usar archivos rpm (en vez de synthesis).\n"
#: ../urpmi.addmedia:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n"
-msgstr ""
-" --no-probe - no intentar encontrar archivos synthesis o hdlist.\n"
+msgstr " --no-probe - no intentar encontrar archivos synthesis.\n"
#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
@@ -2443,12 +2446,12 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:72
#, c-format
msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
-msgstr ""
+msgstr " --interactive - con --distrib, pedir confirmación para cada soporte\n"
#: ../urpmi.addmedia:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
-msgstr " --list-media - lista los soportes disponibles.\n"
+msgstr " --all-media - con --distrib, añadir cada soporte listado\n"
#: ../urpmi.addmedia:74
#, c-format
@@ -2460,11 +2463,9 @@ msgstr ""
" predeterminada es %s\n"
#: ../urpmi.addmedia:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
-msgstr ""
-" --virtual - crear soporte virtual que siempre está actualizado,\n"
-" sólo se permite protocolo file://.\n"
+msgstr " --virtual - crear soportes virtuales que siempre están actualizados.\n"
#: ../urpmi.addmedia:77 ../urpmi.update:42
#, c-format
@@ -2495,17 +2496,17 @@ msgstr " -v - modo informativo.\n"
#: ../urpmi.addmedia:102
#, c-format
msgid "known xml-info policies are %s"
-msgstr ""
+msgstr "las políticas xml-info conocidas son %s"
#: ../urpmi.addmedia:113
#, c-format
msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>"
-msgstr ""
+msgstr "no se necesita argumento para --distrib --mirrorlist <url>"
#: ../urpmi.addmedia:118
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "<url> incorrecta (para el directorio local, la ruta debe ser absoluta)"
#: ../urpmi.addmedia:122
#, c-format
@@ -2523,31 +2524,31 @@ msgid "Can't create config file [%s]"
msgstr "No se puede crear el archivo de configuración [%s]"
#: ../urpmi.addmedia:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
-msgstr "no es necesario dar <ruta relativa de hdlist> con --distrib"
+msgstr "no es necesario dar <ruta relativa de synthesis> con --distrib"
#: ../urpmi.addmedia:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to add media '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "\nDese añadir el soporte «%s»"
#: ../urpmi.addmedia:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<relative path of synthesis> missing\n"
-msgstr "falta <ruta relativa de hdlist>\n"
+msgstr "falta <ruta relativa de synthesis>\n"
#: ../urpmi.addmedia:171
#, c-format
msgid "Can't use %s with remote medium"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede usar %s con un soporte remoto"
#: ../urpmi.addmedia:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to add medium"
-msgstr "no se puede acceder al soporte «%s»"
+msgstr "no se puede añadir el soporte"
#: ../urpmi.recover:28
#, c-format
@@ -2569,28 +2570,28 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.recover:34
#, c-format
msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n"
-msgstr ""
+msgstr " --checkpoint - inicializar ahora el punto de referencia\n"
#: ../urpmi.recover:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
-msgstr " --noclean - no eliminar los rpms del cache.\n"
+msgstr " --noclean - no eliminar los rpms del cache en la creación del punto de referencia\n"
#: ../urpmi.recover:37
#, c-format
msgid ""
" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
-msgstr ""
+msgstr " --list - lista las transacciones a partir de la fecha/período provistos\n"
#: ../urpmi.recover:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
-msgstr " --list-url - lista los soportes disponibles junto con sus URL.\n"
+msgstr " --list-all - listar todas las transacciones de la rpmdb (largo)\n"
#: ../urpmi.recover:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n"
-msgstr " --list-url - lista los soportes disponibles junto con sus URL.\n"
+msgstr " --list-safe - lista las transacciones a partir del punto de referencia\n"
#: ../urpmi.recover:40
#, c-format
@@ -2598,31 +2599,33 @@ msgid ""
" --rollback - rollback until specified date,\n"
" or rollback the specified number of transactions\n"
msgstr ""
+" --rollback - revenir hasta la fecha especificada, o revenir\n"
+" la cantidad especificada de transacciones\n"
#: ../urpmi.recover:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --disable - turn off repackaging\n"
-msgstr " --name - mostrar sólo los nombres de los paquetes.\n"
+msgstr " --disable - desactivar reempaquetado\n"
#: ../urpmi.recover:57
#, c-format
msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha o duración no válida [%s]\n"
#: ../urpmi.recover:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Repackage directory not defined\n"
-msgstr "no se encontró el paquete %s."
+msgstr "No se definió el directorio de caché de paquetes\n"
#: ../urpmi.recover:68
#, c-format
msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede escribir al directorio caché de paquetes [%s]\n"
#: ../urpmi.recover:70
#, c-format
msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Limpiando el directorio caché de paquetes [%s]...\n"
#: ../urpmi.recover:72
#, c-format
@@ -2634,57 +2637,57 @@ msgstr[1] "se quitaron %d archivos\n"
#: ../urpmi.recover:82
#, c-format
msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Argumentos de línea de comandos erróneos [%s]\n"
#: ../urpmi.recover:84
#, c-format
msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
-msgstr ""
+msgstr "No puede especificar --checkpoint y --rollback a la vez\n"
#: ../urpmi.recover:86
#, c-format
msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
-msgstr ""
+msgstr "No puede especificar --checkpoint y --list a la vez\n"
#: ../urpmi.recover:88
#, c-format
msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
-msgstr ""
+msgstr "No puede especificar --rollback y --list a la vez\n"
#: ../urpmi.recover:90
#, c-format
msgid "You can't specify --disable along with another option"
-msgstr ""
+msgstr "No puede especificar --disable junto con otra opción"
#: ../urpmi.recover:115
#, c-format
msgid "No transaction found since %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontró transacción desde %s\n"
#: ../urpmi.recover:130
#, c-format
msgid "You must be superuser to do this"
-msgstr ""
+msgstr "Debe ser el administrador para realizar esto"
#: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
-msgstr "obteniendo archivo rpm [%s] ..."
+msgstr "Escribiendo archivo rpm macros [%s] ...\n"
#: ../urpmi.recover:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No rollback date found\n"
-msgstr "No se encontró filelist\n"
+msgstr "No se especificó fecha para «rollback»\n"
#: ../urpmi.recover:188
#, c-format
msgid "Rollback until %s...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Volver atrás hasta %s...\n"
#: ../urpmi.recover:195
#, c-format
msgid "Disabling repackaging\n"
-msgstr ""
+msgstr "Deshabilitando la regeneración\n"
#: ../urpmi.removemedia:38
#, c-format
@@ -2754,10 +2757,9 @@ msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
msgstr " --no-ignore - no actualizar, marcar el soporte como activado.\n"
#: ../urpmi.update:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
-msgstr ""
-" --no-probe - no intentar encontrar archivos synthesis o hdlist.\n"
+msgstr " --probe-rpms - no usar synthesis, usar archivos rpm directamente\n"
#: ../urpmi.update:48
#, c-format
@@ -2765,16 +2767,14 @@ msgid " -a - select all non-removable media.\n"
msgstr " -a - selecciona todos los soportes no extraíbles.\n"
#: ../urpmi.update:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -f - force updating synthesis\n"
-msgstr ""
-" -f - fuerza actualización de archivos synthesis/hdlist.\n"
+msgstr " -f - fuerza actualización de archivos synthesis\n"
#: ../urpmi.update:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -ff - really force updating synthesis\n"
-msgstr ""
-" -f - fuerza actualización de archivos synthesis/hdlist.\n"
+msgstr " -ff - realmente fuerza actualización de archivos synthesis\n"
#: ../urpmi.update:68
#, c-format
@@ -2889,9 +2889,9 @@ msgstr ""
"root).\n"
#: ../urpmq:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
-msgstr " --url - imprime etiq. url: url.\n"
+msgstr " --ignorearch - permitir consultar rpms para arquitecturas que no correspondan.\n"
#: ../urpmq:70
#, c-format
@@ -2909,24 +2909,24 @@ msgid " --changelog - print changelog.\n"
msgstr " --changelog - imprimir el registro de cambios.\n"
#: ../urpmq:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --conflicts - print conflicts.\n"
-msgstr " --conflicts - imprime etiq. conflicts: todos los conflictos.\n"
+msgstr " --conflicts - imprime conflictos.\n"
#: ../urpmq:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --provides - print provides.\n"
-msgstr " --provides - imprime etiq. provides: todo que proporciona.\n"
+msgstr " --provides - imprime lo que proporciona.\n"
#: ../urpmq:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --requires - print requires.\n"
-msgstr " --requires - imprime etiq. requires: todo que precisa.\n"
+msgstr " --requires - imprime lo que necesita.\n"
#: ../urpmq:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n"
-msgstr " --sourcerpm - imprime etiq. sourcerpm: rpm fuente.\n"
+msgstr " --sourcerpm - imprime rpm fuente.\n"
#: ../urpmq:85
#, c-format
@@ -2934,11 +2934,13 @@ msgid " --summary, -S - print summary.\n"
msgstr " --summary, -S - imprimir el descriptivo corto (summary).\n"
#: ../urpmq:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --requires-recursive, -d\n"
" - query package dependencies.\n"
-msgstr " -d - extiende consulta a las dependencias del paquete.\n"
+msgstr ""
+" --requires-recursive, -d\n"
+" - consultar las dependencias del paquete.\n"
#: ../urpmq:87
#, c-format
@@ -2956,11 +2958,13 @@ msgstr ""
"virtuales).\n"
#: ../urpmq:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --whatprovides, -p\n"
" - search in provides to find package.\n"
-msgstr " -p - busca en provides para encontrar paquete.\n"
+msgstr ""
+" --whatprovides, -p\n"
+" - busca en provides para encontrar paquete.\n"
#: ../urpmq:93
#, c-format
@@ -3032,39 +3036,31 @@ msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes sólo se puede utilizar con --parallel"
#: ../urpmq:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "use -l to list files"
-msgstr "no se puede escribir el archivo de lista de «%s»"
+msgstr "use -l para listar los archivos"
#: ../urpmq:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr ""
-"Nota: debido a que ningún soporte usa hdlists, urpmf no pudo retornar "
-"resultado alguno\n"
+msgstr "no existe xml info para el soporte «%s», sólo resultados parciales para el paquete %s"
#: ../urpmq:361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
-msgstr ""
-"Nota: debido a que ningún soporte usa hdlists, urpmf no pudo retornar "
-"resultado alguno\n"
+msgstr "no existe xml info para el soporte «%s», sólo resultados parciales para los paquetes %s"
#: ../urpmq:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
-msgstr ""
-"Nota: debido a que ningún soporte usa hdlists, urpmf no pudo retornar "
-"resultado alguno\n"
+msgstr "no existe xml info para el soporte «%s», no se retornan resultados para el paquete %s"
#: ../urpmq:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
-msgstr ""
-"Nota: debido a que ningún soporte usa hdlists, urpmf no pudo retornar "
-"resultado alguno\n"
+msgstr "no existe xml info para el soporte «%s», no se pueden retornar resultados para los paquetes %s"
#: ../urpmq:429
#, c-format