diff options
-rw-r--r-- | po/nl.po | 242 |
1 files changed, 104 insertions, 138 deletions
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi-nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-12-04 13:39+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-15 00:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-09 23:03+0100\n" "Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n" "Language-Team: Nederlands\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "RPM-installatie" #: ../gurpmi:43 #, c-format msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation" -msgstr "" +msgstr "Fout opgetreden: kan bestand %s niet vinden, operatie wordt afgebroken" #: ../gurpmi:44 ../gurpmi2:123 ../gurpmi2:146 msgid "_Ok" @@ -106,19 +106,16 @@ msgstr "_Annuleren" #: ../gurpmi:99 msgid "Choose location to save file" -msgstr "Kies map om bestand in op te slaan" +msgstr "Kies locatie om bestand in op te slaan" #: ../gurpmi.pm:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown option %s" -msgstr "" -"\n" -"onbekende opties '%s'\n" +msgstr "Onbekende optie '%s'" #: ../gurpmi.pm:73 -#, fuzzy msgid "No packages specified" -msgstr "geen pakket genaamd %s" +msgstr "Geen pakketten gespecificeerd" #: ../gurpmi2:37 msgid "Please wait..." @@ -129,15 +126,15 @@ msgid "Must be root" msgstr "Dient 'root' te zijn" #: ../gurpmi2:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" -"Bepaalde gevraagde pakketten konden niet worden geïnstalleerd:\n" +"Bepaalde gevraagde pakketten kunnen niet worden geïnstalleerd:\n" "%s\n" -"Verder gaan?" +"Toch verdergaan met installatie?" #: ../gurpmi2:119 msgid " (to upgrade)" @@ -160,7 +157,7 @@ msgid "_Abort" msgstr "_Afbreken" #: ../gurpmi2:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" @@ -169,7 +166,7 @@ msgstr "" "De volgende pakketten moeten worden verwijderd om andere te kunnen " "opwaarderen:\n" "%s\n" -"Verder gaan?" +"Toch verdergaan met installatie?" #: ../gurpmi2:181 #, c-format @@ -334,9 +331,9 @@ msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "kon list bestand van \"%s\" niet benaderen, medium genegeerd" #: ../urpm.pm:260 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" -msgstr "proberen bestaand medium \"%s\" te omzeilen" +msgstr "overslaan, vanwege poging om bestaand medium \"%s\" te omzeilen" #: ../urpm.pm:271 #, c-format @@ -350,7 +347,7 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:276 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" -msgstr "Virtueel medium \"%s\" moet een leeg url hebben, medium genegeerd" +msgstr "virtueel medium \"%s\" dient een lege url te hebben, medium genegeerd" #: ../urpm.pm:285 #, c-format @@ -1001,9 +998,8 @@ msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "ongeldige proxy-aanduiding op opdrachtregel\n" #: ../urpm/args.pm:223 -#, fuzzy msgid "You need to be root to use --use-distrib" -msgstr "U dient geautoriseerd te zijn om mappen te delen" +msgstr "U dient 'root' te zijn om --use-distrib te gebruiken" #: ../urpm/args.pm:255 #, c-format @@ -1024,50 +1020,50 @@ msgstr "YyJj" #: ../urpm/msg.pm:85 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" -msgstr "Sorry, foutieve keuze, probeer een andere\n" +msgstr "Sorry, ongeldige keuze, probeer het nogmaals\n" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:27 ../urpm/parallel_ka_run.pm:121 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:215 msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "" +msgstr "mput mislukt, misschien is er een node onbereikbaar" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:64 #, c-format msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade" -msgstr "" +msgstr "node %s heeft een oude versie van urpme, gelieve op te waarderen" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:88 ../urpm/parallel_ka_run.pm:200 #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:230 msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" -msgstr "" +msgstr "rshp mislukt, misschien is er een node onbereikbaar" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:97 ../urpm/parallel_ssh.pm:102 #, c-format msgid "on node %s" -msgstr "" +msgstr "op node %s" #. - first propagate the synthesis file to all machine. #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:119 msgid "Propagating synthesis to nodes..." -msgstr "" +msgstr "Synthesis doorgeven naar nodes..." #. - now try an iteration of urpmq. #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:170 msgid "Resolving dependencies on nodes..." -msgstr "" +msgstr "Uitzoeken van afhankelijkheden op nodes..." #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:213 msgid "Distributing files to nodes..." -msgstr "" +msgstr "Distribueren van bestanden naar nodes..." #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:220 msgid "Verifying if install is possible on nodes..." -msgstr "" +msgstr "Nagaan of installatie mogelijk is op nodes..." #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:234 ../urpm/parallel_ssh.pm:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installation failed on node %s" -msgstr "Installatie mislukt" +msgstr "Installatie mislukt op node %s" #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:239 ../urpm/parallel_ssh.pm:254 ../urpmi:740 @@ -1076,55 +1072,54 @@ msgstr "Installatie is mogelijk" #. - continue installation. #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:244 -#, fuzzy msgid "Installing packages on nodes..." -msgstr "Bezig met installeren van pakket `%s' (%s/%s)..." +msgstr "Installeren van pakketten op nodes..." #: ../urpm/parallel_ssh.pm:28 ../urpm/parallel_ssh.pm:126 #: ../urpm/parallel_ssh.pm:230 #, c-format msgid "scp failed on host %s (%d)" -msgstr "" +msgstr "scp mislukt op host %s (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Propagating synthesis to %s..." -msgstr "onderzoeken van het synthesis-bestand [%s]" +msgstr "Doorgeven van synthesis naar %s..." #: ../urpm/parallel_ssh.pm:177 #, c-format msgid "Resolving dependencies on %s..." -msgstr "" +msgstr "Uitzoeken van afhankelijkheden op %s..." #: ../urpm/parallel_ssh.pm:207 #, c-format msgid "host %s does not have a good version of urpmi (%d)" -msgstr "" +msgstr "computer %s heeft geen juiste versie van urpmi (%d)" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Distributing files to %s..." -msgstr "bezig met distribueren van %s" +msgstr "Distribueren van bestanden naar %s..." #: ../urpm/parallel_ssh.pm:237 #, c-format msgid "Verifying if install is possible on %s..." -msgstr "" +msgstr "Nagaan of installatie op %s mogelijk is..." #: ../urpm/parallel_ssh.pm:261 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Performing install on %s..." -msgstr "Pakket-installatie..." +msgstr "Installatie uitvoeren op %s..." #: ../urpm/parallel_ssh.pm:274 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installing %s on %s..." -msgstr "installeren van %s vanaf %s" +msgstr "Installeren van %s op %s...." #: ../urpm/parallel_ssh.pm:275 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing install on %s..." -msgstr "Pakket-installatie..." +msgstr "Voorbereiden van installatie op %s..." #: ../urpme:31 msgid "Is this OK?" @@ -1243,7 +1238,7 @@ msgid "Removal failed" msgstr "Verwijderen is mislukt" #: ../urpmf:28 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002-2005 Mandriva.\n" @@ -1253,16 +1248,16 @@ msgid "" "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" msgstr "" "urpmf versie %s\n" -"Copyright © 2002-2004 Mandriva.\n" +"Copyright © 2002-2005 Mandriva.\n" "Dit is vrije software en mag worden verspreid onder de voorwaarden van de " "GNU GPL.\n" "\n" -"gebruik:\n" +"gebruik: urpmf [opties] patroon-expressie\n" #: ../urpmf:35 -#, fuzzy +# msgid " --version - print this tool's version number.\n" -msgstr " --help - geeft deze hulptekst.\n" +msgstr " --version - geeft het versienummer van dit programma weer.\n" #: ../urpmf:36 ../urpmi:124 ../urpmq:75 msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" @@ -1277,6 +1272,7 @@ msgstr " --excludemedia - gebruik de gegeven media niet, kommagescheiden.\n" msgid "" " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" +" --literal, -l - geen patronen vergelijken, argument als letterlijke reeks.\n" #: ../urpmf:39 ../urpmi:81 ../urpmq:46 msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" @@ -1313,15 +1309,17 @@ msgstr "" #: ../urpmf:46 msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" -msgstr "" +msgstr " -F<str> - veldscheidingsteken veranderen (standaard ':').\n" #: ../urpmf:47 msgid "Pattern expressions:\n" -msgstr "" +msgstr "Patroonuitdrukkingen:\n" #: ../urpmf:48 msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" msgstr "" +" text - alle tekst geïnterpreteerd als regexp, tenzij -l wordt \n" +" gebruikt.\n" #: ../urpmf:49 msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" @@ -1340,134 +1338,109 @@ msgid " ! - unary NOT.\n" msgstr " ! - unary NOT.\n" #: ../urpmf:53 -#, fuzzy msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" -msgstr " ) - rechter haakje om groepexpressie te sluiten.\n" +msgstr " ( ) - linker en rechter haakjes.\n" #: ../urpmf:54 -#, fuzzy msgid "List of tags:\n" -msgstr "" -"Lijst van te herstellen gegevens:\n" -"\n" +msgstr "Lijst van tags:\n" #: ../urpmf:55 -#, fuzzy msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" -msgstr " --X - gebruik een grafische interface.\n" +msgstr " --qf - een printf-achtig uitvoerformaat gebruiken.\n" #: ../urpmf:56 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " example: '%%name:%%files'\n" -msgstr " standaard is %s.\n" +msgstr " voorbeeld: '%%name:%%files'\n" #: ../urpmf:57 -#, fuzzy msgid " --arch - architecture\n" -msgstr " --url - geeft de tag url: url.\n" +msgstr " --arch - architectuur\n" #: ../urpmf:58 -#, fuzzy msgid " --buildhost - build host\n" -msgstr " --buildhost - geeft de tag buildhost: 'bouwcomputer'.\n" +msgstr " --buildhost - buildhost ('bouwcomputer')\n" #: ../urpmf:59 msgid " --buildtime - build time\n" -msgstr "" +msgstr " --buildtime - build-tijdstip\n" #: ../urpmf:60 -#, fuzzy msgid " --conffiles - configuration files\n" -msgstr "wijziging doorvoeren in configuratiebestand" +msgstr " --conffiles - configuratieestanden\n" #: ../urpmf:61 -#, fuzzy msgid " --conflicts - conflict tags\n" -msgstr " --conflicts - geeft de tag conflicts: alle conflicten.\n" +msgstr " --conflicts - conflict-tags\n" #: ../urpmf:62 -#, fuzzy msgid " --description - package description\n" -msgstr " --description - geeft de tag description: omschrijving.\n" +msgstr " --description - pakketomschrijving\n" #: ../urpmf:63 msgid " --distribution - distribution\n" -msgstr "" +msgstr " --distribution - distributie\n" #: ../urpmf:64 -#, fuzzy msgid " --epoch - epoch\n" -msgstr " --epoch - geeft de tag epoch weer: epoch.\n" +msgstr " --epoch - epoch\n" #: ../urpmf:65 -#, fuzzy msgid " --filename - filename of the package\n" -msgstr " --name - geeft alleen de pakketnamen weer.\n" +msgstr " --filename - bestandsnaam van het pakket\n" #: ../urpmf:66 -#, fuzzy msgid " --files - list of files contained in the package\n" -msgstr " -l - geeft alle bestanden in pakket weer\n" +msgstr " --files - geeft alle bestanden in het pakket weer\n" #: ../urpmf:67 -#, fuzzy msgid " --group - group\n" -msgstr " --group - geeft de tag group weer: groep.\n" +msgstr " --group - groep\n" #: ../urpmf:68 -#, fuzzy msgid " --name - package name\n" -msgstr " --name - geeft alleen de pakketnamen weer.\n" +msgstr " --name - pakketnaam\n" #: ../urpmf:69 -#, fuzzy msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" -msgstr " --obsoletes - geeft de tag obsoletes: alle verouderden\n" +msgstr " --obsoletes - obsoletes ('verouderd')-tags\n" #: ../urpmf:70 -#, fuzzy msgid " --packager - packager\n" -msgstr " --packager - geeft de tag packager: pakketsamensteller.\n" +msgstr " --packager - pakketsamensteller.\n" #: ../urpmf:71 -#, fuzzy msgid " --provides - provides tags\n" -msgstr " --provides - geeft de tag provides: alle 'levert's.\n" +msgstr " --provides - provides ('levert')-tags\n" #: ../urpmf:72 -#, fuzzy msgid " --requires - requires tags\n" -msgstr " --requires - geeft de tag requires: alle vereisten\n" +msgstr " --requires - requires ('vereisten')-tags\n" #: ../urpmf:73 -#, fuzzy msgid " --size - installed size\n" -msgstr " --size - geeft de tag size weer: grootte.\n" +msgstr " --size - geïnstalleerde grootte.\n" #: ../urpmf:74 -#, fuzzy msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" -msgstr " --sourcerpm - geeft de tag sourcerpm: broncode rpm.\n" +msgstr " --sourcerpm - naam van de broncode-rpm.\n" #: ../urpmf:75 -#, fuzzy msgid " --summary - summary\n" -msgstr " --summary, -S - geeft de samenvatting.\n" +msgstr " --summary - samenvatting\n" #: ../urpmf:76 -#, fuzzy msgid " --url - url\n" -msgstr " --url - geeft de tag url: url.\n" +msgstr " --url - URL\n" #: ../urpmf:77 -#, fuzzy msgid " --vendor - vendor\n" -msgstr " --verbose - 'uitgebreid verslag'-modus.\n" +msgstr " --vendor - leverancier\n" #: ../urpmf:78 -#, fuzzy msgid " -m - the media in which the package was found\n" -msgstr " -l - geeft alle bestanden in pakket weer\n" +msgstr " -m - de media waarin het pakket gevonden is\n" #: ../urpmf:79 ../urpmq:81 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" @@ -1475,7 +1448,7 @@ msgstr " -f - geeft de versie, uitgave en arch met naam.\n" #: ../urpmf:131 msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" -msgstr "" +msgstr "Onjuist formaat: u mag maar één tag gebruiken met meerdere waarden" #: ../urpmf:173 ../urpmi:224 ../urpmq:117 #, c-format @@ -1505,7 +1478,7 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "urpmi versie %s\n" -"Copyright © 2002-2004 Mandriva.\n" +"Copyright © 1999-2005 Mandriva.\n" "Dit is vrije software en mag worden verspreid onder de voorwaarden van de " "GNU GPL.\n" "\n" @@ -1592,7 +1565,7 @@ msgid "" " dependencies checking.\n" msgstr "" " --allow-nodeps - sta toe de gebruiker te vragen om pakketten te\n" -" installeren zonder afhankelijkhedencontrole.\n" +" installeren zonder afhankelijkhedencontrole.\n" #: ../urpmi:104 msgid "" @@ -1600,8 +1573,8 @@ msgid "" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" " --allow-force - sta toe de gebruiker te vragen om pakketten te\n" -" installeren zonder afhankelijkheids controle en zonder\n" -" integriteits controle.\n" +" installeren zonder afhankelijkhedencontrole en zonder\n" +" integriteitscontrole.\n" #: ../urpmi:107 msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" @@ -1628,15 +1601,15 @@ msgstr "" #: ../urpmi:112 msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" -msgstr "" +msgstr " --curl-options - extra opties om aan curl door te geven\n" #: ../urpmi:113 msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" -msgstr "" +msgstr " --rsync-options- extra opties om aan rsync door te geven\n" #: ../urpmi:114 msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" -msgstr "" +msgstr " --wget-options - extra opties om aan wget door te geven\n" #: ../urpmi:115 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34 msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" @@ -1700,16 +1673,13 @@ msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" msgstr " --excludedocs - doc bestanden niet meerekenen.\n" #: ../urpmi:130 -#, fuzzy msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" msgstr "" -" --no-uninstall - vraag nooit om verwijdering van een pakket, breek de " -"installatie af.\n" +" --ignoresize - de vrije schijfruimte niet controleren voor installatie\n" #: ../urpmi:131 -#, fuzzy msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" -msgstr " --description - geeft de tag description: omschrijving.\n" +msgstr " --noscripts - de pakketscriptlet(s) niet uivoeren\n" #: ../urpmi:132 msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" @@ -1812,17 +1782,17 @@ msgid "" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgstr "" -"De volgende pakketten kunnen niet worden geinstalleerd omdat ze afhangen " -"van\n" -"pakketten die ouder zijn dan de reeds geinstalleerde pakketten:\n" +"De volgende pakketten kunnen niet worden geïnstalleerd omdat ze afhangen\n" +"van pakketten die ouder zijn dan de reeds geïnstalleerde pakketten:\n" "%s" #: ../urpmi:412 ../urpmi:430 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Continue installation anyway?" -msgstr "Toch doorgaan?" +msgstr "" +"\n" +"Toch doorgaan met de installatie?" #: ../urpmi:412 ../urpmi:430 ../urpmi:511 msgid " (Y/n) " @@ -1834,7 +1804,7 @@ msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" -"Bepaalde gevraagde pakketten konden niet worden geïnstalleerd:\n" +"Enkele gevraagde pakketten kunnen niet worden geïnstalleerd:\n" "%s" #: ../urpmi:453 @@ -1844,9 +1814,8 @@ msgid "" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" -"De installatie kan niet voltrokken worden omdat de volgende pakketten " -"moeten \n" -"worden verwijderd om andere te kunnen opwaarderen:\n" +"De installatie kan niet doorgaan omdat de volgende pakketten\n" +"moeten worden verwijderd om andere te kunnen opwaarderen:\n" "%s\n" #: ../urpmi:458 @@ -1859,26 +1828,24 @@ msgstr "" "opwaarderen:\n" "%s" +# Should use ngettext plural forms :-/ #: ../urpmi:493 ../urpmi:505 -#, fuzzy msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed" msgstr "" -"Om aan de afhankelijkheden te voldoen worden de volgende %d pakketten " -"geïnstalleerd :\n" -"%s\n" +"Om aan de afhankelijkheden te voldoen worden de volgende pakketten " +"geïnstalleerd" #: ../urpmi:494 ../urpmi:506 -#, fuzzy msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed" msgstr "" "Om aan de afhankelijkheden te voldoen wordt het volgende pakket ook " -"geïnstalleerd (%d MB)" +"geïnstalleerd" #: ../urpmi:495 #, c-format msgid "(%d packages, %d MB)" -msgstr "" +msgstr "(%d pakketten, %d MB)" #: ../urpmi:501 #, c-format @@ -1892,7 +1859,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:507 #, c-format msgid "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)" -msgstr "" +msgstr "Verdergaan met de installatie van de %d pakketten? (%d MB)" #: ../urpmi:532 msgid "Press Enter when ready..." @@ -1912,7 +1879,7 @@ msgstr "De volgende pakketten bevatten een onjuiste handtekening" #: ../urpmi:587 msgid "Do you want to continue installation ?" -msgstr "Wilt u doorgaan met de installatie ?" +msgstr "Wilt u doorgaan met de installatie?" #: ../urpmi:631 #, c-format @@ -1936,7 +1903,6 @@ msgstr "" "Proberen te installeren zonder de afhankelijkheden te controleren? (j/N) " #: ../urpmi:692 -#, fuzzy msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " msgstr "Installatie trachten te forceren (--force)? (j/N) " @@ -2361,7 +2327,7 @@ msgstr "--list-nodes kan alleen worden gebruikt met --parallel" #. TODO rewrite rpm2header in perl #: ../urpmq:314 msgid "rpm2header utility not found, impossible to use the --header option" -msgstr "" +msgstr "rpm2header-hulpprogramma niet gevonden, --header optie niet mogelijk" #: ../urpmq:363 #, c-format |