summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ca.po135
1 files changed, 71 insertions, 64 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index bb06e5ec..1253e155 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -4,13 +4,14 @@
# Translators:
# Francesc Pinyol Margalef, 2012-2014
# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015
+# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-13 21:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-17 16:30+0000\n"
-"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-26 11:06+0000\n"
+"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"ca/)\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "S'està preparant..."
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:313
#, c-format
msgid "Removing package `%s' ..."
-msgstr "S'està eliminant el paquet «%s»"
+msgstr "S'està eliminant el paquet «%s»..."
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:316
#, c-format
@@ -56,7 +57,7 @@ msgstr "S'està instal·lant el paquet «%s» (%s/%s)..."
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:345
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
-msgstr "S'està descarregant el paquet «%s»..."
+msgstr "S'està baixant el paquet «%s»..."
#: ../gurpm/RPMProgressDialog.pm:349 ../gurpmi:126
#, c-format
@@ -73,7 +74,7 @@ msgstr "...ha fallat la recuperació: %s"
#: ../gurpmi:49
#, c-format
msgid "RPM installation"
-msgstr "Instal·lació d'RPM"
+msgstr "Instal·lació RPM"
#: ../gurpmi:63
#, c-format
@@ -97,7 +98,7 @@ msgid ""
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
-"Heu seleccionat un paquet font:\n"
+"Heu seleccionat un paquet de les fonts:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -180,8 +181,8 @@ msgid ""
" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
"questions.\n"
msgstr ""
-" --auto - non-interactive mode, assume default answers to "
-"questions.\n"
+" --auto - mode no interactiu, assumeix les respostes "
+"predeterminades a les preguntes.\n"
#: ../gurpmi.pm:59 ../urpmi:75 ../urpmq:48
#, c-format
@@ -196,8 +197,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
-" --force - força l'execució tot i que hi hagi paquets que no "
-"existeixin.\n"
+" --force - força l'execució encara que hi hagin alguns paquets que "
+"no existeixin.\n"
#: ../gurpmi.pm:61 ../urpmi:131
#, c-format
@@ -207,7 +208,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" --verify-rpm - verifica la signatura rpm abans de la instal·lació\n"
" (--no-verify-rpm la inhabilita, per defecte està "
-"habilitat)\n"
+"habilitat).\n"
#: ../gurpmi.pm:63 ../urpmf:36 ../urpmi:68 ../urpmq:43
#, c-format
@@ -232,7 +233,7 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:66 ../urpmi:107 ../urpmq:67
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm installation.\n"
-msgstr " --root - usa una altra arrel per la instal·lació d'rpm.\n"
+msgstr " --root - utilitza una altra arrel per la instal·lació rpm.\n"
#: ../gurpmi.pm:67 ../urpmi:133
#, c-format
@@ -327,7 +328,7 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi2:250 ../urpmi:615
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
-msgstr "s'utilitzarà %s d'espai de disc addicional"
+msgstr "s'utilitzarà %s d'espai de disc addicional."
#: ../gurpmi2:251 ../urpmi:616
#, c-format
@@ -361,7 +362,7 @@ msgstr "Per complir les dependències, s'instal·laran els paquets següents:"
#: ../gurpmi2:270 ../urpm/main_loop.pm:467
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
-msgstr "no es poden recuperar els paquets font. S'està interrompent"
+msgstr "no es poden recuperar els paquets de les fonts. S'està interrompent"
#: ../gurpmi2:287 ../urpmi:634
#, c-format
@@ -410,7 +411,7 @@ msgstr "Instal·lació acabada"
#: ../gurpmi2:363 ../urpmi:692
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
-msgstr "s'esta reiniciant l'urpmi"
+msgstr "s'està reiniciant l'urpmi"
#: ../rpm-find-leaves:15
#, c-format
@@ -474,7 +475,7 @@ msgstr "propietari no vàlid per al directori %s"
#: ../urpm.pm:238
#, c-format
msgid "Can not download packages into %s"
-msgstr "No ha estat possible descarregar paquets a %s"
+msgstr "No ha estat possible baixar els paquets a %s"
#: ../urpm.pm:254
#, c-format
@@ -499,7 +500,7 @@ msgstr "el nom del fitxer rpm és incorrecte [%s]"
#: ../urpm.pm:448
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
-msgstr "s'està recuperant els fitxer rpm [%s] ..."
+msgstr "s'estan recuperant els fitxers rpm [%s] ..."
#: ../urpm.pm:450 ../urpm/get_pkgs.pm:276
#, c-format
@@ -679,7 +680,9 @@ msgstr ""
#: ../urpm/download.pm:199
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
-msgstr "Entreu les vostres dades per accedir al servidor intermediari\n"
+msgstr ""
+"Si us plau, introduïu les vostres credencials per accedir al servidor "
+"intermediari\n"
#: ../urpm/download.pm:200
#, c-format
@@ -816,7 +819,7 @@ msgstr "s'està eliminant %s"
#: ../urpm/install.pm:215
#, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
-msgstr "no s'ha pogut extreure l'rpm del paquet delta-rpm %s"
+msgstr "no s'ha pogut extreure el rpm del paquet delta-rpm %s"
#: ../urpm/install.pm:242
#, c-format
@@ -864,7 +867,7 @@ msgstr "Més informació sobre el paquet %s"
#: ../urpm/ldap.pm:42
#, c-format
msgid "Cannot create ldap cache directory"
-msgstr "No s'ha pogut crear el directori cau d'ldap"
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori cau del ldap"
#: ../urpm/ldap.pm:48
#, c-format
@@ -884,7 +887,7 @@ msgstr "No hi ha cap base definida"
#: ../urpm/ldap.pm:188 ../urpm/ldap.pm:191
#, c-format
msgid "Cannot connect to ldap uri:"
-msgstr "No s'ha pogut connectar amb l'uri d'ldap:"
+msgstr "No s'ha pogut connectar amb l'uri del ldap:"
#: ../urpm/lock.pm:99
#, c-format
@@ -933,8 +936,8 @@ msgid ""
"needed, %s available).\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-"No hi ha prou espai al sistema de fitxers per a descarregar tots els paquets "
-"(cal %s, disponible %s).\n"
+"No hi ha prou espai al sistema de fitxers per a baixar tots els paquets (cal "
+"%s, disponible %s).\n"
"Esteu segurs de voler continuar?"
#: ../urpm/main_loop.pm:138
@@ -1006,7 +1009,7 @@ msgstr "La instal·lació és possible"
#: ../urpm/md5sum.pm:55
#, c-format
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
-msgstr "atenció: l'md5sum de %s no està disponible al fitxer MD5SUM"
+msgstr "atenció: el md5sum de %s no està disponible al fitxer MD5SUM"
#: ../urpm/media.pm:268
#, c-format
@@ -1150,7 +1153,7 @@ msgstr "s'està recuperant el fitxer media.cfg..."
#: ../urpm/media.pm:1250
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
-msgstr "s'ha intentant seleccionar un mitjà inexistent «%s»"
+msgstr "s'ha intentat seleccionar un mitjà inexistent «%s»"
#: ../urpm/media.pm:1253
#, c-format
@@ -1225,12 +1228,12 @@ msgstr "la còpia de [%s] ha fallat (el fitxer és sospitosament petit)"
#: ../urpm/media.pm:1673
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
-msgstr "calculant md5sum de la síntesi de la font obtinguda"
+msgstr "calculant md5sum de la síntesi de l'origen obtingut"
#: ../urpm/media.pm:1675 ../urpm/media.pm:2158
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
-msgstr "la recuperació de [%s] ha fallat (l'md5sum no concorda)"
+msgstr "la recuperació de [%s] ha fallat (el md5sum no concorda)"
#: ../urpm/media.pm:1690
#, c-format
@@ -1250,12 +1253,12 @@ msgstr "fitxer hdlist no vàlid %s per al mitjà «%s»"
#: ../urpm/media.pm:1756
#, c-format
msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
-msgstr "s'està copiant el fitxer MD5SUM de «%s»"
+msgstr "s'està copiant el fitxer MD5SUM de «%s»..."
#: ../urpm/media.pm:1796
#, c-format
msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)"
-msgstr "fitxer MD5SUM invàlid (descarregat de %s)"
+msgstr "fitxer MD5SUM invàlid (baixat de %s)"
#: ../urpm/media.pm:1799
#, c-format
@@ -1265,7 +1268,7 @@ msgstr "no s'han trobat metadades per al mitjà «%s»"
#: ../urpm/media.pm:1831
#, c-format
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
-msgstr "s'està recuperant la síntesi font de «%s»..."
+msgstr "s'està recuperant la síntesi de l'origen de «%s»..."
#: ../urpm/media.pm:1897
#, c-format
@@ -1280,7 +1283,7 @@ msgstr "...s'ha importat la clau %s del fitxer de clau pública de «%s»"
#: ../urpm/media.pm:1913
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
-msgstr "no s'ha pogut importat el fitxer de clau pública de «%s»"
+msgstr "no s'ha pogut importar el fitxer de clau pública de «%s»"
#: ../urpm/media.pm:1954
#, c-format
@@ -1446,11 +1449,11 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"El següent paquet:\n"
"%s\n"
-"és ara orfe, si el voleu esborrar podeu executar «urpme --auto-orphans»"
+"és ara orfe, si el voleu suprimir, podeu executar «urpme --auto-orphans»"
msgstr[1] ""
"Els següents paquets:\n"
"%s\n"
-"són ara orfes, si els voleu suprimir podeu executar «urpme --auto-orphans»"
+"són ara orfes, si els voleu suprimir, podeu executar «urpme --auto-orphans»"
#: ../urpm/parallel.pm:15
#, c-format
@@ -1541,7 +1544,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm/select.pm:220
#, c-format
msgid "No package named %s"
-msgstr "No hi cap paquet anomenat %s"
+msgstr "No hi ha cap paquet anomenat %s"
#: ../urpm/select.pm:222 ../urpme:112
#, c-format
@@ -1596,7 +1599,7 @@ msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
-"El paquets següent s'ha d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n"
+"Els paquets següents s'han d'eliminar per actualitzar uns altres:\n"
"%s"
#: ../urpm/select.pm:675
@@ -1631,7 +1634,7 @@ msgstr "SEGURETAT: el paquet següent _NO_ està signat (%s): %s"
#: ../urpm/signature.pm:83
#, c-format
msgid "SECURITY: NOT checking package \"%s\" (due to configuration)"
-msgstr "SEGURETAT: NO es comprova el paquet «%s» (degut a la configuració)"
+msgstr "SEGURETAT: NO es comprova el paquet «%s» (a causa de la configuració)"
#: ../urpm/signature.pm:102
#, c-format
@@ -1712,15 +1715,15 @@ msgstr " --parallel - urpmi distribuït pels ordinadors de l'àlias.\n"
#: ../urpme:48
#, c-format
msgid " --root - use another root for rpm removal.\n"
-msgstr " --root - usa una altre arrel per l'eliminació de rpm.\n"
+msgstr " --root - utilitza una altra arrel per a l'eliminació rpm.\n"
#: ../urpme:49 ../urpmf:35 ../urpmi:108 ../urpmi.addmedia:73
#: ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:48 ../urpmq:68
#, c-format
msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
msgstr ""
-" --urpmi-root - usa una altra root per a la instal·lació de base de dades "
-"urpmi i rpm.\n"
+" --urpmi-root - utilitza una altra arrel per a la instal·lació de la base "
+"de dades urpmi i rpm.\n"
#: ../urpme:50 ../urpmi:96
#, c-format
@@ -1793,7 +1796,7 @@ msgstr "No hi ha cap orfe per eliminar"
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
msgid_plural ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
-msgstr[0] "Per a complir les dependències, s'eliminara el següent paquet"
+msgstr[0] "Per a complir les dependències, s'eliminarà el següent paquet"
msgstr[1] ""
"Per a complir les dependències, s'eliminaran els següents %d paquets"
@@ -1965,7 +1968,7 @@ msgstr " --arch - arquitectura\n"
#: ../urpmf:57
#, c-format
msgid " --buildhost - build host\n"
-msgstr " --buildhost - màquina de construcció.\n"
+msgstr " --buildhost - amfitrió de construcció.\n"
#: ../urpmf:58
#, c-format
@@ -2055,7 +2058,7 @@ msgstr " --size - mida un cop instal·lat\n"
#: ../urpmf:74
#, c-format
msgid " --sourcerpm - source rpm name\n"
-msgstr " --sourcerpm - nom de l'rpm font\n"
+msgstr " --sourcerpm - nom del rpm de les fonts\n"
#: ../urpmf:75
#, c-format
@@ -2138,7 +2141,7 @@ msgstr " --auto-orphans - esborra els fitxers orfes sense preguntar\n"
#, c-format
msgid " --no-recommends - do not auto select \"recommended\" packages.\n"
msgstr ""
-" --no-recommends - not seleccionis automàticament els paquets recomanats.\n"
+" --no-recommends - no seleccionis automàticament els paquets recomanats.\n"
#: ../urpmi:81
#, c-format
@@ -2162,7 +2165,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" --keep - manté els paquets existents si és possible, rebutja els "
"paquets demanats\n"
-" que porten a la eliminació d'altres paquets.\n"
+" que porten a l'eliminació d'altres paquets.\n"
#: ../urpmi:85
#, c-format
@@ -2195,7 +2198,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
msgstr ""
-" --install-src - instal·la només paquets de codi font (cap binari).\n"
+" --install-src - instal·la només el paquet de les fonts (cap binari).\n"
#: ../urpmi:94
#, c-format
@@ -2272,8 +2275,8 @@ msgid ""
" --download-all - download all needed packages before trying to install "
"them\n"
msgstr ""
-" --download-all - descarrega els paquets necessaris abans de provar "
-"d'instal·lar-los\n"
+" --download-all - baixa els paquets necessaris abans que es provi "
+"d'instal·lar-ho\n"
#: ../urpmi:113
#, c-format
@@ -2320,8 +2323,7 @@ msgid ""
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
-" --resume - continua la transferència de fitxers parcialment "
-"descarregats\n"
+" --resume - reprèn la transferència de fitxers parcialment baixats\n"
" (--no-resume ho inhabilita, per defecte està "
"inhabilitat).\n"
@@ -2595,7 +2597,7 @@ msgid ""
"has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"La instal·lació no pot continuar ja que el paquet següent \n"
+"La instal·lació no pot continuar, ja que el paquet següent \n"
"s'ha d'eliminar per poder actualitzar-ne uns altres:\n"
"%s\n"
@@ -2606,7 +2608,7 @@ msgid ""
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"La instal·lació no pot continuar ja que els paquets següents\n"
+"La instal·lació no pot continuar, ja que els paquets següents\n"
"s'han d'eliminar per poder actualitzar-ne uns altres:\n"
"%s\n"
@@ -2674,7 +2676,7 @@ msgid ""
"and [options] are from\n"
msgstr ""
"ús: urpmi.addmedia [opcions] <nom> <url>\n"
-"on <url> és un d'aquets:\n"
+"on <url> és un d'aquests:\n"
" [file:/]/<path>\n"
" ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n"
" ftp://<host>/<path>\n"
@@ -2731,9 +2733,9 @@ msgid ""
" one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
"cfg(5)\n"
msgstr ""
-" --xml-info - usa la política específica per descarregar fitxers "
+" --xml-info - utilitza la política específica per baixar els fitxers "
"d'informació xml\n"
-" una d'aquetes: never, on-demand, update-only, always. cf "
+" una d'aquestes: never, on-demand, update-only, always. cf "
"urpmi.cfg(5)\n"
#: ../urpmi.addmedia:70
@@ -2744,7 +2746,7 @@ msgstr " --probe-synthesis - usa el fitxer de síntesi.\n"
#: ../urpmi.addmedia:71
#, c-format
msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n"
-msgstr " --probe-rpms - utilitza fitxers rpm (enlloc de síntesi).\n"
+msgstr " --probe-rpms - utilitza fitxers rpm (en lloc de la síntesi).\n"
#: ../urpmi.addmedia:72
#, c-format
@@ -3056,12 +3058,14 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr ""
-" --src - el paquet següent és un paquet font (igual que -s).\n"
+" --src - el paquet següent és un paquet de les fonts (igual que -"
+"s).\n"
#: ../urpmq:63
#, c-format
msgid " --sources - print source URLs of selected packages\n"
-msgstr " --sources - mostra l'URL font dels paquets seleccionats\n"
+msgstr ""
+" --sources - mostra l'URL de l'origen dels paquets seleccionats\n"
#: ../urpmq:65
#, c-format
@@ -3112,7 +3116,7 @@ msgstr " --recommends - mostra les recomanacions.\n"
#: ../urpmq:85
#, c-format
msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n"
-msgstr " --sourcerpm - mostra els rpm font.\n"
+msgstr " --sourcerpm - mostra el rpm de les fonts.\n"
#: ../urpmq:86
#, c-format
@@ -3131,7 +3135,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:90
#, c-format
msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
-msgstr " --whatrequires - cerca inversa a que necessita el paquet.\n"
+msgstr " --whatrequires - cerca inversa del que necessita el paquet.\n"
#: ../urpmq:91
#, c-format
@@ -3140,7 +3144,8 @@ msgid ""
" - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr ""
" --whatrequires-recursive\n"
-" - cerca inversa a que necessita el paquet.\n"
+" - cerca inversa del que necessita el paquet (inclou els "
+"paquets virtuals).\n"
#: ../urpmq:93
#, c-format
@@ -3167,7 +3172,8 @@ msgstr " -g - imprimeix grups amb el nom.\n"
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
msgstr ""
-" -i - mostra informació útil en un forma llegible pels humans.\n"
+" -i - mostra informació útil en una forma llegible pels "
+"humans.\n"
#: ../urpmq:100
#, c-format
@@ -3188,7 +3194,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:103
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr " -s - el següent paquet és un paquet font (igual que --src).\n"
+msgstr ""
+" -s - el següent paquet és un paquet de les fonts (igual que --src).\n"
#: ../urpmq:104
#, c-format
@@ -3209,7 +3216,7 @@ msgstr " -y - força una cerca difusa (igual que --fuzzy).\n"
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr ""
" -Y - com -y, però força la coincidència sense tenir en compte "
-"majúscules i minúscules.\n"
+"les majúscules i les minúscules.\n"
#: ../urpmq:107
#, c-format