summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/pt.po135
1 files changed, 50 insertions, 85 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index c1604f1b..3319dca7 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of urpmi.po to português
# translation of urpmi-pt.po to Potuguês
# translation of pt.po to português
#
@@ -18,12 +19,12 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: urpmi-pt\n"
+"Project-Id-Version: urpmi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-15 17:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-06 00:12+0100\n"
-"Last-Translator: José Melo <mmodem00@netvisao.pt>\n"
-"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-15 21:08+0200\n"
+"Last-Translator: Jose Jorge <jjorge@free.fr>\n"
+"Language-Team: português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -139,8 +140,7 @@ msgstr "a média \"%s\" está a tentar usar um hdlist já usado, média ignorada
#: ../urpm.pm:194
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-msgstr ""
-"a média \"%s\" está a tentar usar um ficheiro lista já usado, média ignorada"
+msgstr "a média \"%s\" está a tentar usar um ficheiro lista já usado, média ignorada"
#: ../urpm.pm:207 ../urpm.pm:1211 ../urpm.pm:1221
#, c-format
@@ -319,9 +319,9 @@ msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "a média \"%s\" já existe"
#: ../urpm.pm:624
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "virtual medium needs to be local"
-msgstr "a média virtual \"%s\" não é local, média ignorada"
+msgstr "o média virtual tem de ser local"
#: ../urpm.pm:662
#, c-format
@@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "a construir o hdlist [%s]"
msgid ""
"Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
"corrupted."
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de construir um ficheiro synthesis para o média \"%s\". O seu ficheiro hdlist pode estar corrupto."
#: ../urpm.pm:1838 ../urpm.pm:1873 ../urpmi:356
#, c-format
@@ -720,10 +720,8 @@ msgstr "a usar o processo %d para executar a transacção"
#: ../urpm.pm:2825
#, c-format
-msgid ""
-"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
-msgstr ""
-"transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiza=%d)"
+msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgstr "transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiza=%d)"
#: ../urpm.pm:2828
#, c-format
@@ -845,23 +843,19 @@ msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n"
#: ../urpme:42 ../urpmi:80
#, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr ""
-" --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n"
+msgstr " --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n"
#: ../urpme:43 ../urpmi:121
#, c-format
-msgid ""
-" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
+msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
" --test - verifica se a instalação pode ser conseguida "
"correctamente.\n"
#: ../urpme:44 ../urpmi:94 ../urpmq:63
#, c-format
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr ""
-" --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existirem.\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgstr " --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existirem.\n"
#: ../urpme:45 ../urpmi:99 ../urpmq:64
#, c-format
@@ -923,8 +917,7 @@ msgstr "A efecturar verificação para remover os seguintes pacotes"
#: ../urpme:106
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)"
-msgstr ""
-"Para resolver as dependências, os seguintes pacotes serão apagados (%d MB)"
+msgstr "Para resolver as dependências, os seguintes pacotes serão apagados (%d MB)"
#: ../urpme:108 ../urpmi:488 ../urpmi:653
#, c-format
@@ -965,19 +958,16 @@ msgstr " --update - usa apenas a média de actualização.\n"
#: ../urpmf:34 ../urpmi:76 ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --media - usa apenas as médias indicadas, separadas por vírgulas.\n"
+msgstr " --media - usa apenas as médias indicadas, separadas por vírgulas.\n"
#: ../urpmf:35 ../urpmi:77 ../urpmq:46
#, c-format
msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
-msgstr ""
-" --excludemedia - não usa as média indicadas, separadas por vírgulas.\n"
+msgstr " --excludemedia - não usa as média indicadas, separadas por vírgulas.\n"
#: ../urpmf:36 ../urpmi:78 ../urpmq:47
#, c-format
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - organiza as médias de acordo com as substrings separadas "
"por virgulas.\n"
@@ -985,8 +975,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:37 ../urpmq:48
#, c-format
msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
-msgstr ""
-" --synthesis - usa a síntese indicada em vez da base dados urpmi.\n"
+msgstr " --synthesis - usa a síntese indicada em vez da base dados urpmi.\n"
#: ../urpmf:38
#, c-format
@@ -1075,8 +1064,7 @@ msgstr " --provides - mostra o que a marca fornece: tudo fornecido.\n"
#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n"
-msgstr ""
-" --requires - mostra os requeridos da marca: todos os requeridos.\n"
+msgstr " --requires - mostra os requeridos da marca: todos os requeridos.\n"
#: ../urpmf:55
#, c-format
@@ -1091,8 +1079,7 @@ msgstr " --conflicts - mostra os conflitos da marca: todos os conflitos.\n"
#: ../urpmf:57
#, c-format
msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
-msgstr ""
-" --obsoletes - mostra os absoletos da marca: todos os absoletos.\n"
+msgstr " --obsoletes - mostra os absoletos da marca: todos os absoletos.\n"
#: ../urpmf:58 ../urpmi:114 ../urpmq:73
#, c-format
@@ -1106,14 +1093,12 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:60
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n"
-msgstr ""
-" -i - ignora a diferenças de capitalização em todos os padrões.\n"
+msgstr " -i - ignora a diferenças de capitalização em todos os padrões.\n"
#: ../urpmf:61 ../urpmq:79
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr ""
-" -f - mostra a versão, a saida e a arquitectura com o nome.\n"
+msgstr " -f - mostra a versão, a saida e a arquitectura com o nome.\n"
#: ../urpmf:62
#, c-format
@@ -1122,16 +1107,14 @@ msgstr " -e - inclui o código perl directamente como perl -e.\n"
#: ../urpmf:63
#, c-format
-msgid ""
-" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
+msgid " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
" -a - operador binário AND, verdadeiro se as duas expressões "
"são verdadeiras.\n"
#: ../urpmf:64
#, c-format
-msgid ""
-" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
+msgid " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
msgstr ""
" -o - operador binário OR, verdadeiro se uma expressão é "
"verdadeira.\n"
@@ -1139,20 +1122,17 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:65
#, c-format
msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n"
-msgstr ""
-" ! - operador unário NOT, verdadeiro se a expressão é falsa.\n"
+msgstr " ! - operador unário NOT, verdadeiro se a expressão é falsa.\n"
#: ../urpmf:66
#, c-format
msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n"
-msgstr ""
-" ( - parêntesis esquerdo para abrir um grupo de expressões.\n"
+msgstr " ( - parêntesis esquerdo para abrir um grupo de expressões.\n"
#: ../urpmf:67
#, c-format
msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n"
-msgstr ""
-" ) - parêntesis direito para fechar um grupo de expressões.\n"
+msgstr " ) - parêntesis direito para fechar um grupo de expressões.\n"
#: ../urpmf:119
#, c-format
@@ -1205,8 +1185,7 @@ msgstr " --synthesis - usa o síntese dado em vez da base de dados urpmi.\n"
#: ../urpmi:81 ../urpmq:49
#, c-format
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
" --auto-select - selecciona automaticamente os pacotes para actualizar o "
"sistema.\n"
@@ -1243,8 +1222,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:88
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
-msgstr ""
-" --split-length - pequeno comprimento de transcção, por defeito é %d.\n"
+msgstr " --split-length - pequeno comprimento de transcção, por defeito é %d.\n"
#: ../urpmi:89 ../urpmq:50
#, c-format
@@ -1254,8 +1232,7 @@ msgstr " --fuzzy - impõe uma procura aproximada (o mesmo que -y).\n"
#: ../urpmi:90 ../urpmq:59
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr ""
-" --src - o próximo pacote e um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
+msgstr " --src - o próximo pacote e um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"
#: ../urpmi:91
#, c-format
@@ -1400,17 +1377,14 @@ msgstr ""
" escolhas que o padrão.\n"
#: ../urpmi:127 ../urpmi.addmedia:75 ../urpmi.update:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
-msgstr ""
-" --buildhost - mostra a máquina de compilaçã da marca: máquina de "
-"compilação.\n"
+msgstr " --norebuild - não tenta reconstruir o hdlist se não o pode ler.\n"
#: ../urpmi:128 ../urpmq:76
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr ""
-" -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n"
+msgstr " -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n"
#: ../urpmi:129
#, c-format
@@ -1422,20 +1396,17 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:130
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacotes.\n"
+msgstr " -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacotes.\n"
#: ../urpmi:131 ../urpmq:90
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr ""
-" -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n"
+msgstr " -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n"
#: ../urpmi:132 ../urpmq:87
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr ""
-" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
+msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"
#: ../urpmi:133 ../urpmi.addmedia:78 ../urpmi.removemedia:48
#: ../urpmi.update:45
@@ -1458,8 +1429,7 @@ msgstr "Escolha o local para gravar o ficheiro"
#: ../urpmi:198
#, c-format
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
-msgstr ""
-"O que pode ser feito com pacotes rpm binários quando se usa --install-src"
+msgstr "O que pode ser feito com pacotes rpm binários quando se usa --install-src"
#: ../urpmi:205
#, c-format
@@ -1862,14 +1832,14 @@ msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Apenas o superutilizador pode adicionar médias"
#: ../urpmi.addmedia:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Will create config file [%s]"
-msgstr "escreve o ficheiro de configuração [%s]"
+msgstr "Vai criar o ficheiro de configuração [%s]"
#: ../urpmi.addmedia:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't create config file [%s]"
-msgstr "escreve o ficheiro de configuração [%s]"
+msgstr "Não pode criar o ficheiro de configuração [%s]"
#: ../urpmi.addmedia:149
#, c-format
@@ -1928,8 +1898,7 @@ msgstr " -a - selecciona todas as médias.\n"
#: ../urpmi.removemedia:47
#, c-format
msgid " -y - fuzzy match on media names.\n"
-msgstr ""
-" -y - correspondência aproximativa nos nomes das médias.\n"
+msgstr " -y - correspondência aproximativa nos nomes das médias.\n"
#: ../urpmi.removemedia:50
#, c-format
@@ -2045,8 +2014,7 @@ msgstr " --list-aliases - lista as aliases paralelas disponíveis.\n"
#: ../urpmq:58
#, c-format
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
" --dump-config - mostra a configuração na forma de argumentos urpmi."
"addmedia.\n"
@@ -2062,8 +2030,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:62
#, c-format
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - indica todos os pacotes fonte a instalar antes de os "
"descarregar (apenas root).\n"
@@ -2090,8 +2057,7 @@ msgstr " -c - listagem completa com os pacotes a ser removidos.\n"
#: ../urpmq:78
#, c-format
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
-msgstr ""
-" -d - questionário extendido para as dependências dos pacotes.\n"
+msgstr " -d - questionário extendido para as dependências dos pacotes.\n"
#: ../urpmq:80
#, c-format
@@ -2110,8 +2076,7 @@ msgstr " -l - lista os ficheiros no pacote.\n"
#: ../urpmq:83
#, c-format
-msgid ""
-" -P - do not search in provides to find package (default).\n"
+msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n"
msgstr ""
" -P - não procura nos provides para encontrar o pacote "
"(padrão).\n"
@@ -2150,8 +2115,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:92
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr ""
-" os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando são questionados.\n"
+msgstr " os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando são questionados.\n"
#: ../urpmq:152
#, c-format
@@ -2172,3 +2136,4 @@ msgstr "Nenhuma lista de ficheiros encontrada\n"
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Nenhum registo de mudanças (changelog) encontrado\n"
+