summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/cs.po259
-rw-r--r--po/es.po232
2 files changed, 231 insertions, 260 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index dc20cece..1a5e5c65 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 1.7\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-02 19:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-09-15 13:23GMT+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-01-07 11:56GMT+0200\n"
"Last-Translator: Radek Vybíral <Radek.Vybiral@vsb.cz>\n"
"Language-Team: czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -158,12 +158,12 @@ msgstr "zadejte urpmf --help pro získání více voleb"
#: po/placeholder.h:28
msgid "no full media list was found"
-msgstr ""
+msgstr "nebyl nalezen žádný popis zdroje"
#: po/placeholder.h:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "reading synthesis file [%s]"
-msgstr "načítám soubor depslist [%s]"
+msgstr "načítám soubor synthesis [%s]"
#: po/placeholder.h:30
#, c-format
@@ -171,14 +171,13 @@ msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "nelze zapsat konfigurační soubor [%s]"
#: po/placeholder.h:31 urpm.pm:1767
-#, fuzzy
msgid "retrieving rpms files..."
-msgstr "načítám [%s]"
+msgstr "načítám rpm soubory"
#: po/placeholder.h:32
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "pro \"%s\" použiju jiné vyjímatelné médium [%s]"
#: po/placeholder.h:33
#, c-format
@@ -190,11 +189,12 @@ msgid ""
"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
"found)"
msgstr ""
+"nelze načíst první instalační médium (chybí soubor Mandrake/base/hdlists)"
#: po/placeholder.h:35 urpm.pm:280
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr "nelze najít souznam souborů pro \"%s\", zdroj se ignoruje"
+msgstr "nelze najít seznam souborů pro \"%s\", zdroj se ignoruje"
#: po/placeholder.h:36
#, c-format
@@ -207,14 +207,13 @@ msgid "nothing written in list file for \"%s\""
msgstr "není co zapisovat v seznamu souborů pro \"%s\""
#: po/placeholder.h:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "retrieving description file of \"%s\"..."
-msgstr "načítám [%s]"
+msgstr "načítám soubor s popisy pro \"%s\"..."
#: po/placeholder.h:39
-#, fuzzy
msgid "unable to access first installation medium"
-msgstr "nelze získat seznam souborů pro \"%s\", zdroj bude ignorován"
+msgstr "nelze přistoupit na první instalační médium"
#: po/placeholder.h:40 urpm.pm:1643
#, c-format
@@ -244,7 +243,7 @@ msgstr ""
#: po/placeholder.h:45 urpm.pm:1341
msgid "<non printable chars>"
-msgstr ""
+msgstr "<nezobrazitelné znaky>"
#: po/placeholder.h:46 urpm.pm:233
#, c-format
@@ -253,9 +252,9 @@ msgstr ""
"nelze použít jméno \"%s\" pro nepojmenovaný zdroj protože to je již použito"
#: po/placeholder.h:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
-msgstr "nelze odebrat neexistující zdroj \"%s\""
+msgstr "odebírám zdroj \"%s\""
#: po/placeholder.h:48 urpm.pm:240
#, c-format
@@ -279,9 +278,9 @@ msgid "found %d headers in cache"
msgstr "nalezeno %d hlaviček"
#: po/placeholder.h:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "trying to select multiple medium: %s"
-msgstr "nelze vybrat neexistující zdroj \"%s\""
+msgstr "pokouším se vybrat více zdrojů: %s"
#: po/placeholder.h:53 urpm.pm:2000
#, c-format
@@ -290,13 +289,13 @@ msgstr ""
"vyhněte se výběru %s, pokud také není vybrána podpora pro lokální jazyk"
#: po/placeholder.h:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"removing %s to upgrade to %s ...\n"
" since it will not be updated otherwise"
msgstr ""
-"odebírám %s pro aktualizaci ...\n"
-" jinak %s nebude úspěšně aktualizován"
+"odebírám %s pro aktualizaci %s ...\n"
+" jinak nebude úspěšně aktualizován"
#: po/placeholder.h:58
#, c-format
@@ -349,12 +348,12 @@ msgstr "načítám soubor hdlist [%s]"
#: po/placeholder.h:67 urpm.pm:97
#, c-format
msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "příkaz wget selhal: skončil s kódem %d nebo signálem %d\n"
#: po/placeholder.h:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
-msgstr "nelze vytvořit zdroj \"%s\"\n"
+msgstr "nelze načíst cestu pro výměnné médium \"%s\""
#: po/placeholder.h:69 urpm.pm:1762
#, c-format
@@ -373,9 +372,8 @@ msgstr ""
"zdroj \"%s\" bude ignorován, protože se pokouší použít již použitý seznam"
#: po/placeholder.h:72
-#, fuzzy
msgid "retrieving hdlists file..."
-msgstr "načítám [%s]"
+msgstr "načítám soubor hdlists..."
#: po/placeholder.h:73 urpm.pm:253
#, c-format
@@ -390,7 +388,7 @@ msgstr "nelze zaregistrovat rpm soubor"
#: po/placeholder.h:75
#, c-format
msgid "\"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\""
#: po/placeholder.h:76 urpm.pm:303
#, c-format
@@ -400,12 +398,12 @@ msgstr "nelze prozkoumat seznam souborů pro \"%s\", zdroj bude ignorován"
#: po/placeholder.h:77
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "výměnné médium \"%s\" má více přípojnách bodů"
#: po/placeholder.h:78
#, c-format
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
-msgstr ""
+msgstr "špatný popis \"%s\" v souboru hdlists"
#: po/placeholder.h:79 urpm.pm:295
#, c-format
@@ -423,38 +421,36 @@ msgid "unable to parse correctly [%s]"
msgstr "nelze správně zpracovat [%s]"
#: po/placeholder.h:82 urpm.pm:1349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "read synthesis file [%s]"
-msgstr "načítám soubor depslist [%s]"
+msgstr "načítám soubor sythesis [%s]"
#: po/placeholder.h:83 urpm.pm:1340 urpm.pm:1347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to analyse synthesis data of %s"
-msgstr "nelze zpracovat soubor hdlist pro zdroj \"%s\""
+msgstr "nelze zpracovat soubor hdlist pro zdroj %s"
#: po/placeholder.h:84 urpm.pm:92
msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n"
-msgstr ""
+msgstr "nebyl nalezen program webfetch (nebo curl či wget)\n"
#: po/placeholder.h:85
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr ""
+msgstr "načítám zdrojový hdlist (nebo synthesis) pro \"%s\"..."
#: po/placeholder.h:86
-#, fuzzy
msgid "...copying done"
-msgstr "načítám [%s]"
+msgstr "...kopírování ukončeno"
#: po/placeholder.h:87
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr ""
+msgstr "kopíruji zdrojový hdlist (nebo systhesis) pro \"%s\"..."
#: po/placeholder.h:88
-#, fuzzy
msgid "copying hdlists file..."
-msgstr "načítám soubor hdlist [%s]"
+msgstr "kopíruji soubor hdlists..."
#: po/placeholder.h:89 urpm.pm:188 urpm.pm:200
#, c-format
@@ -474,11 +470,11 @@ msgstr "nelze načíst rpm soubor [%s] pro zdroj \"%s\""
#: po/placeholder.h:92
#, c-format
msgid "added medium %s"
-msgstr ""
+msgstr "přidán zdroj %s"
#: po/placeholder.h:93
msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed"
-msgstr ""
+msgstr "načítání zdrojového souboru hdlist (nebo systhesis) selhalo"
#: po/placeholder.h:94 urpm.pm:1144
msgid "error registering local packages"
@@ -487,12 +483,12 @@ msgstr "chyba při registraci lokálních balíčků"
#: po/placeholder.h:95
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "beru vyjímatelné médium jako \"%s\""
#: po/placeholder.h:96 urpm.pm:1774
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
-msgstr "načítám [%s]"
+msgstr "...načítání selhalo: %s"
#: po/placeholder.h:97 urpm.pm:1713
#, c-format
@@ -500,9 +496,9 @@ msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr "nesouvislé médium \"%s\" je označeno jako vyjímatelné"
#: po/placeholder.h:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
-msgstr "není co zapisovat v seznamu souborů pro \"%s\""
+msgstr "kopíruji soubor s popisy pro \"%s\"..."
#: po/placeholder.h:99
#, c-format
@@ -531,7 +527,7 @@ msgstr "pokus o vynechání existujícího zdroje \"%s\""
#: po/placeholder.h:104
msgid "...copying falied"
-msgstr ""
+msgstr "...kopírování selhalo"
#: po/placeholder.h:105 urpm.pm:255
#, c-format
@@ -549,13 +545,13 @@ msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "nelze zpřístupnit rpm soubor [%s]"
#: po/placeholder.h:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"removing %s to upgrade to %s ...\n"
" since it will not upgrade correctly!"
msgstr ""
-"odebírám %s pro aktualizaci ...\n"
-" protože jinak by se aktualizace %s nezdařila!"
+"odebírám %s pro aktualizaci %s...\n"
+" protože jinak by se aktualizace nezdařila!"
#: po/placeholder.h:112 urpm.pm:1122
#, c-format
@@ -588,14 +584,12 @@ msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr "nebyl nalezen žádný rpm soubor na [%s]"
#: po/placeholder.h:118 urpm.pm:1123
-#, fuzzy
msgid "no entries relocated in depslist"
-msgstr "přesunuté položky %s v souboru depslist"
+msgstr "v souboru depslist nejsou žádné přesunuté položky"
#: po/placeholder.h:119 urpm.pm:1772
-#, fuzzy
msgid "...retrieving done"
-msgstr "načítám [%s]"
+msgstr "...načítání ukončeno"
#: po/placeholder.h:120 urpm.pm:1881
#, c-format
@@ -605,7 +599,7 @@ msgstr "vybírám %s za použití vlastnosti nahrazení"
#: po/placeholder.h:121 urpm.pm:151
#, c-format
msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "příkaz curl selhal: skončil s kódem %d nebo signálem %d\n"
#: po/placeholder.h:122 urpm.pm:1997
#, c-format
@@ -614,11 +608,11 @@ msgstr "vybírám %s na základě výběru souborů"
#: po/placeholder.h:123 urpm.pm:100
msgid "curl is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "chybí program curl\n"
#: po/placeholder.h:124 urpm.pm:95
msgid "wget is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "chybí program wget\n"
#: po/placeholder.h:125 urpm.pm:244
#, c-format
@@ -626,9 +620,8 @@ msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
msgstr "nelze zjistit zdroj pro tento soubor hdlist [%s]"
#: po/placeholder.h:127
-#, fuzzy
msgid " --help - print this help message.\n"
-msgstr " --all - vypíše všechny tagy."
+msgstr " --help - vypíše tuto nápovědu.\n"
#: po/placeholder.h:128 urpmi:351
msgid "everything already installed"
@@ -645,17 +638,19 @@ msgstr "Je zapotřebí jeden z následujících balíčků:"
#: po/placeholder.h:131 po/placeholder.h:254
msgid " --update - use only update media.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --update - použít pouze aktualizaci zdroje.\n"
#: po/placeholder.h:132 urpmi:289
msgid ""
"Installation failed, some files are missing.\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
+"Instalace selhala, některé soubory chybí.\n"
+"Bude nutné aktualizovat databázi urpmi"
#: po/placeholder.h:136
msgid " --auto - automatically select a good package in choices.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --auto - automaticky vybere správný balíček z výběru.\n"
#: po/placeholder.h:138 urpmi:297 urpmi:304 urpmi:317 urpmi:328 urpmi:341
msgid "Installation failed"
@@ -665,11 +660,11 @@ msgstr "Chyba při instalaci"
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages for upgrading the system.\n"
msgstr ""
+" --auto-select - automaticky vybere balíčky pro aktualizaci systému.\n"
#: po/placeholder.h:141
-#, fuzzy
msgid " --X - use X interface.\n"
-msgstr " --all - vypíše všechny tagy."
+msgstr " --X - použije X prostředí.\n"
#: po/placeholder.h:142 urpmi:237
#, c-format
@@ -688,23 +683,24 @@ msgid ""
" --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
" X or text mode.\n"
msgstr ""
+" --best-output - vybere takový výstup, který odpovídá prostředí:\n"
+" grafický nebo textový režim.\n"
#: po/placeholder.h:148 po/placeholder.h:258
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p - pokusí se najít balíček v položkách provides.\n"
#: po/placeholder.h:149 po/placeholder.h:257
msgid " -v - verbose mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -v - režim s výpisy.\n"
#: po/placeholder.h:150
-#, fuzzy
msgid " -q - quiet mode.\n"
-msgstr " --all - vypíše všechny tagy."
+msgstr " -q - režim bez výpisů.\n"
#: po/placeholder.h:151
msgid " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --comlete - použít parsehdlist server pro dokončení výběru.\n"
#: po/placeholder.h:152 urpmi:195
#, c-format
@@ -713,10 +709,10 @@ msgstr "Jaká je vaše volba? (1-%d) "
#: po/placeholder.h:153 po/placeholder.h:203 po/placeholder.h:226
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --wget - použije program wget pro načtení souborů.\n"
#: po/placeholder.h:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
@@ -724,8 +720,11 @@ msgid ""
"GPL.\n"
"usage:\n"
msgstr ""
+"urpmi verze %s\n"
+"Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
"Toto je svobodný software a je volně šiřitelný podle podmínek licence GNU "
-"GPL."
+"GPL.\n"
+"použití:\n"
#: po/placeholder.h:160 urpmi:318 urpmi:342
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
@@ -735,6 +734,7 @@ msgstr "Mám zkusit instalaci ještě razantněji (--force)? (a/N) "
msgid ""
" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
+" --force - spustí program i v případě, že některé balíčky chybí.\n"
#: po/placeholder.h:163 urpmi:198
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
@@ -744,14 +744,16 @@ msgstr "Je mi líto, to je špatná volba. Zkuste to znovu\n"
msgid ""
" names or rpm files (only for root) given on command line are installed.\n"
msgstr ""
+" jména nebo rpm soubory zadaná na příkazové řádce (pouze pro uživatele "
+"root).\n"
#: po/placeholder.h:166
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a - vybere všechny vyhovující z příkazové řádky.\n"
#: po/placeholder.h:167 po/placeholder.h:196 po/placeholder.h:219
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --curl - použije program curl pro načtení souborů.\n"
#: po/placeholder.h:168 urpmi:284
#, c-format
@@ -776,9 +778,8 @@ msgid "Press Enter when it's done..."
msgstr "A potom stiskněte Enter..."
#: po/placeholder.h:174 urpmi:105
-#, fuzzy
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
-msgstr "Instalovat balíky může pouze root"
+msgstr "Instalovat balíky může pouze uživatel root"
#: po/placeholder.h:175 urpmi:186
#, c-format
@@ -787,16 +788,15 @@ msgstr ""
"Pro instalaci %s je zapotřebí nainstalovat jeden z následujících balíčků:"
#: po/placeholder.h:176 urpmi.addmedia:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr ""
"%s\n"
-"<relativní cestak hdlistu> chybí\n"
+"s volbou --distrib není třeba zadávat <relativní cestak hdlistu>"
#: po/placeholder.h:180
-#, fuzzy
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n"
"where <url> is one of\n"
@@ -808,14 +808,15 @@ msgid ""
" removable://<path>\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
-"použití: urpmi.addmedia [--update] <jméno> <url>\n"
+"použití: urpmi.addmedia [volby] <jméno> <url> [s <relativní cestou>]\n"
"kde <url> je jedno z následujích\n"
" file://<cesta>\n"
-" ftp://<login>:<heslo>@<host>/<cesta> with <relativním jménem souboru "
+" ftp://<login>:<heslo>@<host>/<cesta> s <relativním jménem souboru "
"hdlistu>\n"
-" ftp://<host>/<cesta> with <relativním jménem souboru hdlist>\n"
-" http://<host>/<cesta> with <relativním jménem souboru hdlist>\n"
+" ftp://<host>/<cesta> s <relativním jménem souboru hdlist>\n"
+" http://<host>/<cesta> s <relativním jménem souboru hdlist>\n"
" removable_<zařízení>://<cesta>\n"
+"a [volby] jsou z\n"
#: po/placeholder.h:190 urpmi.addmedia:94
#, c-format
@@ -833,11 +834,12 @@ msgid ""
"\n"
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
+"\n"
+"neznámé volby '%s'\n"
#: po/placeholder.h:197 po/placeholder.h:224
-#, fuzzy
msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
-msgstr " --all - vypíše všechny tagy."
+msgstr " -c - smaže dočasný adresář.\n"
#: po/placeholder.h:198 urpmi.addmedia:84
#, c-format
@@ -849,14 +851,13 @@ msgstr ""
"<relativní cestak hdlistu> chybí\n"
#: po/placeholder.h:202 po/placeholder.h:225
-#, fuzzy
msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
-msgstr " --group - vypíše tag skupina: group."
+msgstr " -f - provede generování hdlist souborů.\n"
#: po/placeholder.h:204
-#, fuzzy
msgid " -h - try to find and use synthesis or hdlist file.\n"
-msgstr " --group - vypíše tag skupina: group."
+msgstr ""
+" -h - provede pokus o nalezení souboru hdlist nebo synthesis.\n"
#: po/placeholder.h:205 urpmi.addmedia:86
#, c-format
@@ -869,25 +870,22 @@ msgstr ""
#: po/placeholder.h:209
msgid " --update - create an update medium.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --update - vytvoří zdroj pro aktualizaci.\n"
#: po/placeholder.h:210
msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation "
"medium.\n"
msgstr ""
+" --distrib - automaticky vytvoří všechny zdroje z instalačních médií.\n"
#: po/placeholder.h:211
-#, fuzzy
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
-"použití: urpmi.removemedia [-a] <jméno> ...\n"
-"kde <jméno> je název zdroje pro odebrání.\n"
-" -a vybrat všechny zdroje.\n"
-"\n"
-"neznámá volba '%s'\n"
+"použití: urpmi.update [volby] <jméno> ...\n"
+"kde <jméno> je název zdroje pro aktualizaci.\n"
#: po/placeholder.h:220 urpmi.update:59
#, c-format
@@ -899,19 +897,18 @@ msgstr ""
"(jeden z %s)\n"
#: po/placeholder.h:227
-#, fuzzy
msgid ""
" -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n"
-msgstr " --group - vypíše tag skupina: group."
+msgstr ""
+" -d - provede kompletní generování souboru depslists.ordered.\n"
#: po/placeholder.h:228 urpmi.update:57
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "nic k aktualizaci (použijte urpmi.addmedia pro přidání zdroje)\n"
#: po/placeholder.h:229
-#, fuzzy
msgid " -a - select all non-removable media.\n"
-msgstr " --all - vypíše všechny tagy."
+msgstr " -a - vybere všechna nevýjimatelná média.\n"
#: po/placeholder.h:230 urpmi.removemedia:44
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
@@ -954,20 +951,20 @@ msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmq: neznámá volba \"%s\", způsob použití vyvoláte s --help\n"
#: po/placeholder.h:246
-#, fuzzy
msgid " -h - print this help message.\n"
-msgstr " --all - vypíše všechny tagy."
+msgstr " -h - vypíše tuto nápovědu.\n"
#: po/placeholder.h:247
msgid ""
" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
" stdout (root only).\n"
msgstr ""
+" --headers - extrahuje hlavičky pro balíček z urpmi db na std. "
+"výstup.\n"
#: po/placeholder.h:251
-#, fuzzy
msgid " -g - print groups too with name.\n"
-msgstr " --group - vypíše tag skupina: group."
+msgstr " -g - vypíše tag skupina společně se jménem.\n"
#: po/placeholder.h:252 urpmq:83
#, c-format
@@ -977,18 +974,19 @@ msgstr "urpmq: nemohu přečíst rpm soubor \"%s\"\n"
#: po/placeholder.h:253
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr ""
+" jméno nebo rpm soubory zadané na příkazové řádce, které jsou dotazovány.\n"
#: po/placeholder.h:255
-#, fuzzy
msgid " -r - print version and release too with name.\n"
-msgstr " zadán na příkazové řádce ale bez jména balíčku)."
+msgstr " -r - společně se jménem vypíše verzi a vydání.\n"
#: po/placeholder.h:256
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
+" -f - společně se jménem vypíše verzi, vydání a architekturu.\n"
#: po/placeholder.h:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
@@ -996,33 +994,38 @@ msgid ""
"GPL.\n"
"usage:\n"
msgstr ""
+"urpmq verze %s\n"
+"Copyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n"
"Toto je svobodný software a je volně šiřitelný podle podmínek licence GNU "
-"GPL."
+"GPL.\n"
+"použití:\n"
#: po/placeholder.h:266
-#, fuzzy
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
-msgstr " zadán na příkazové řádce ale bez jména balíčku)."
+msgstr " -d - rozšířený dotaz na závislosti balíčku.\n"
#: po/placeholder.h:267
msgid ""
" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
+" --source - všechny zdrojové balíčky před stažením (pouze uživatel "
+"root).\n"
#: po/placeholder.h:268
msgid ""
" -u - remove package if a better version is already installed.\n"
msgstr ""
+" -u - odebere balíček pokud je již instalována novější verze.\n"
#: po/placeholder.h:269
msgid ""
" -c - choose complete method for resolving requires closure.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c - vybere kompletní metodu pro vyřešení závislostí.\n"
#: urpm.pm:1905 urpm.pm:1914
#, c-format
msgid "removing %s to upgrade to %s ..."
-msgstr ""
+msgstr "odebírám %s pro aktualizaci %s ..."
#: urpm.pm:1906 urpm.pm:1915
msgid ", $otherPackage, "
@@ -1046,25 +1049,23 @@ msgid "urpmi version %s"
msgstr "urpmi verze %s"
#: urpmi.addmedia:29
-#, fuzzy
msgid "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]"
-msgstr "použití: urpmi.addmedia [--update] <jméno> <url>"
+msgstr "použití: urpmi.addmedia [volby] <jméno> <url> [s <relativní cestou>]"
#: urpmi.addmedia:38 urpmi.addmedia:39 urpmi.addmedia:40 urpmi.addmedia:41
#: urpmi.addmedia:42 urpmi.addmedia:43 urpmi.addmedia:44 urpmi.update:43
#: urpmi.update:44 urpmi.update:45 urpmi.update:46 urpmi.update:47
#: urpmi.update:48 urpmi.update:49
msgid ") . _("
-msgstr ""
+msgstr ") . _("
#: urpmi.addmedia:45
msgid ");"
msgstr ");"
#: urpmi.update:41
-#, fuzzy
msgid "usage: urpmi.update [options] <name> ..."
-msgstr "použití: urpmi.update [-a] <jméno> ..."
+msgstr "použití: urpmi.update [volby] <jméno> ..."
#: urpmi.removemedia:35 urpmi.update:49
msgid ", $_);"
@@ -1079,17 +1080,14 @@ msgstr "použití: urpmi.removemedia [-a] <jméno> ..."
msgid "urpmq version %s"
msgstr "urpmq verze %s"
-#, fuzzy
#~ msgid "retrieve of [%s] failed"
-#~ msgstr "pokus o wget souboru [%s] selhal"
+#~ msgstr "pokus o získání souboru [%s] selhal"
-#, fuzzy
#~ msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-#~ msgstr " --group - vypíše tag skupina: group."
+#~ msgstr " --curl - použije program curl pro načtení souborů.\n"
-#, fuzzy
#~ msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-#~ msgstr " --group - vypíše tag skupina: group."
+#~ msgstr " --wget - použije program wget pro načtení souborů.\n"
#~ msgid "urpmi is not installed"
#~ msgstr "urpmi není nainstalován"
@@ -1121,7 +1119,6 @@ msgstr "urpmq verze %s"
#~ msgid "unable to write provides file [%s]"
#~ msgstr "nelze zapsat soubor provides [%s]"
-#, fuzzy
#~ msgid "unable to find all synthesis file, using parsehdlist server"
#~ msgstr "nelze nalézt všechny soubory, použiju parsehdlist server"
@@ -1137,9 +1134,8 @@ msgstr "urpmq verze %s"
#~ msgid "unable to write depslist file [%s]"
#~ msgstr "nelze zapsat depslist soubor [%s]"
-#, fuzzy
#~ msgid "wget failed\n"
-#~ msgstr "pokus o wget souboru [%s] selhal"
+#~ msgstr "program wget selhal\n"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
@@ -1158,11 +1154,12 @@ msgstr "urpmq verze %s"
#~ "\n"
#~ "unknown options '%s'\n"
#~ msgstr ""
-#~ "použití: urpmi.update [-a] <jméno> ... \n"
+#~ "použití: urpmi.update [-a] <jméno> ...\n"
#~ "kde <jméno> je název zdroje pro aktualizaci.\n"
-#~ " -a vybere všechny nevyjímatelné zdroje.\n"
-#~ " -c vymaže adresář s hlavičkami balíků.\n"
-#~ " -f provede generování základních souborů, další -f generuje hdlist.\n"
+#~ " -a vybrat všechny nevyjímatelné zdroje.\n"
+#~ " -c smaže hlavičky souborů v adresáři.\n"
+#~ " -f provede generování základních souborů, další -f pro soubory "
+#~ "hdlist.\n"
#~ "\n"
#~ "neznámá volba '%s'\n"
@@ -1170,10 +1167,10 @@ msgstr "urpmq verze %s"
#~ msgstr "pokus o wget souboru [%s] selhal (nechybí wget?)"
#~ msgid "unable to copy source of [%s] from [%s]"
-#~ msgstr "nelze zkopírovat zdroj [%s] na [%s]"
+#~ msgstr "nelze zkopírovat [%s] ze zdroje [%s]"
#~ msgid "removable medium not selected"
-#~ msgstr "nebylo vybráno vyjímatelné médium"
+#~ msgstr "není vybrán vyjímatelný zdroj"
#~ msgid "source of [%s] not found as [%s]"
#~ msgstr "zdroj pro [%s] nenalezeno jako [%s]"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f86d7b0c..1f65b1a6 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 1.7\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-02 19:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-12-02 21:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-01-07 14:05+0100\n"
"Last-Translator: Juan Manuel García Molina <juanmagm@mail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -82,97 +82,87 @@ msgstr "utilización: urpmf [opciones] <archivo>"
msgid ""
" --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command"
msgstr ""
-" --quiet - no imprimir el nombre de la etiqueta (por defecto si no "
-"se da etiqueta"
+" --quiet - no imprime nombre de etiqueta (por defecto si no hay "
+"etiq."
#: po/placeholder.h:11
msgid " line, incompatible with interactive mode)."
-msgstr ""
-" en la línea de comando, incompatible con modo "
-"interactivo)."
+msgstr " en línea comando, incompat. con modo interactivo)."
#: po/placeholder.h:12
msgid " --all - print all tags."
-msgstr " --all - imprimir todas las etiquetas."
+msgstr " --all - imprime todas las etiquetas."
#: po/placeholder.h:13
msgid ""
" --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on"
msgstr ""
-" --name - imprimir nombre de etiqueta: nombre de archivo rpm (se "
-"asume si no"
+" --name - imprime nombre etiqu.: nombre arch. rpm (se asume si no"
#: po/placeholder.h:14
msgid " command line but without package name)."
-msgstr ""
-" se da etiqueta en la línea de comando pero sin nombre de "
-"paquete)."
+msgstr " etiq. en línea comando pero sin nombre paquete)."
#: po/placeholder.h:15
msgid " --group - print tag group: group."
-msgstr " --group - imprimir etiqueta de grupo: group."
+msgstr " --group - imprime etiqueta de grupo: group."
#: po/placeholder.h:16
msgid " --size - print tag size: size."
-msgstr " --size - imprimir etiqueta de tamańo: size."
+msgstr " --size - imprime etiqueta de tamańo: size."
#: po/placeholder.h:17
msgid " --serial - print tag serial: serial."
-msgstr " --serial - imprimir etiqueta de serie: serial."
+msgstr " --serial - imprime etiqueta de serie: serial."
#: po/placeholder.h:18
msgid " --summary - print tag summary: summary."
-msgstr " --summary - imprimir etiqueta resumen: summary."
+msgstr " --summary - imprime etiqueta resumen: summary."
#: po/placeholder.h:19
msgid " --description - print tag description: description."
-msgstr " --description - imprimir etiqueta de descripción: description."
+msgstr " --description - imprime etiqueta de descripción: description."
#: po/placeholder.h:20
msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)."
msgstr ""
-" --provides - imprimir etiqueta provides: todo lo que proporciona "
-"(líneas múltiples)."
+" --provides - imprime etiq. provides: todo que proporciona (lín. "
+"múlt.)."
#: po/placeholder.h:21
msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)."
msgstr ""
-" --requires - imprimir etiqueta precisa: todo lo que precisa (líneas "
-"múltiples)."
+" --requires - imprime etiq. requires: todo que precisa (lín. múlt.)."
#: po/placeholder.h:22
msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)."
msgstr ""
-" --files - imprimir etiqueta archivos: todos los archivo (líneas "
-"múltiples)."
+" --files - imprime etiq. archivos: todos archivos (lín. múlt.)."
#: po/placeholder.h:23
msgid ""
" --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
msgstr ""
-" --conflicts - imprimir etiqueta conflictos: todos los conflictos "
-"(líneas múltiples)."
+" --conflicts - imprime etiq. conflicts: todos conflictos (lín. múlt.)."
#: po/placeholder.h:24
msgid ""
" --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
msgstr ""
-" --obsoletes - imprimir etiqueta obsoleto: todo lo obsoleto (líneas "
-"múltiples)."
+" --obsoletes - imprime etiq. obsoletes: todo obsoleto (lín. múlt.)."
#: po/placeholder.h:25
msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
msgstr ""
-" --prereqs - imprimir etiqueta prereqs: todos los prereqs (líneas "
-"múltiples)."
+" --prereqs - imprime etiq. prereqs: todos prereqs. (lín. múlt.)."
#: po/placeholder.h:27
msgid "try urpmf --help for more options"
-msgstr "prueba urpmf --help para más opciones"
+msgstr "pruebe urpmf --help para más opciones"
#: po/placeholder.h:28
msgid "no full media list was found"
-msgstr ""
+msgstr "no se encontró la lista completa de soportes"
#: po/placeholder.h:29
#, c-format
@@ -186,7 +176,7 @@ msgstr "no se puede escribir el archivo de configuración [%s]"
#: po/placeholder.h:31 urpm.pm:1767
msgid "retrieving rpms files..."
-msgstr ""
+msgstr "recuperando archivos rpm..."
#: po/placeholder.h:32
#, c-format
@@ -203,6 +193,8 @@ msgid ""
"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
"found)"
msgstr ""
+"no se puede acceder al primer soporte de la instalación (no se encontró el "
+"archivo Mandrake/base/hdlists)"
#: po/placeholder.h:35 urpm.pm:280
#, c-format
@@ -223,12 +215,11 @@ msgstr "nada escrito en el archivo de lista para \"%s\""
#: po/placeholder.h:38
#, c-format
msgid "retrieving description file of \"%s\"..."
-msgstr ""
+msgstr "recuperando descripción de archivo de \"%s\"..."
#: po/placeholder.h:39
-#, fuzzy
msgid "unable to access first installation medium"
-msgstr "no se puede acceder al archivo de la lista de \"%s\", soporte ignorado"
+msgstr "no se puede acceder al primer soporte de la instalación"
#: po/placeholder.h:40 urpm.pm:1643
#, c-format
@@ -257,7 +248,7 @@ msgstr "soporte \"%s\" intenta utilizar un hdlist utilizado, soporte ignorado"
#: po/placeholder.h:45 urpm.pm:1341
msgid "<non printable chars>"
-msgstr ""
+msgstr "<carácter no imprimible>"
#: po/placeholder.h:46 urpm.pm:233
#, c-format
@@ -267,9 +258,9 @@ msgstr ""
"ya se está utilizando"
#: po/placeholder.h:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
-msgstr "intentando quitar el soporte inexistente \"%s\""
+msgstr "quitando el soporte \"%s\""
#: po/placeholder.h:48 urpm.pm:240
#, c-format
@@ -293,9 +284,9 @@ msgid "found %d headers in cache"
msgstr "se encontraron %d encabezados en el cache"
#: po/placeholder.h:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "trying to select multiple medium: %s"
-msgstr "intentando seleccionar el soporte inexistente \"%s\""
+msgstr "intentando seleccionar soportes múltiples \"%s\""
#: po/placeholder.h:53 urpm.pm:2000
#, c-format
@@ -364,7 +355,7 @@ msgstr "leyendo el archivo hdlist [%s]"
#: po/placeholder.h:67 urpm.pm:97
#, c-format
msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "wget falló: salió con %d o seńal %d\n"
#: po/placeholder.h:68
#, c-format
@@ -387,9 +378,8 @@ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used list, medium ignored"
msgstr "soporte \"%s\" intenta utilizar una lista ya usada, soporte ignorado"
#: po/placeholder.h:72
-#, fuzzy
msgid "retrieving hdlists file..."
-msgstr "leyendo el archivo hdlist [%s]"
+msgstr "recuperando archivo hdlists..."
#: po/placeholder.h:73 urpm.pm:253
#, c-format
@@ -403,7 +393,7 @@ msgstr "no se puede registrar el archivo rpm"
#: po/placeholder.h:75
#, c-format
msgid "\"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\""
#: po/placeholder.h:76 urpm.pm:303
#, c-format
@@ -419,7 +409,7 @@ msgstr "demasiados puntos de montaje para medios extraíbles \"%s\""
#: po/placeholder.h:78
#, c-format
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
-msgstr ""
+msgstr "descripción de hdlist no válida \"%s\" en archivo hdlists"
#: po/placeholder.h:79 urpm.pm:295
#, c-format
@@ -442,32 +432,31 @@ msgid "read synthesis file [%s]"
msgstr "leído el archivo de síntesis [%s]"
#: po/placeholder.h:83 urpm.pm:1340 urpm.pm:1347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to analyse synthesis data of %s"
-msgstr "no se puede interpretar el archivo hdlist de \"%s\""
+msgstr "no se puden analizar los datos de síntesis de %s"
#: po/placeholder.h:84 urpm.pm:92
msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n"
-msgstr ""
+msgstr "no se encontró webfetch (curl o wget, por ejemplo)\n"
#: po/placeholder.h:85
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr ""
+msgstr "recuperando hdlist fuente (o síntesis) de \"%s\"..."
#: po/placeholder.h:86
msgid "...copying done"
-msgstr ""
+msgstr "...copia hecha"
#: po/placeholder.h:87
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr ""
+msgstr "copiando hdlist fuente (o síntesis) de \"%s\"..."
#: po/placeholder.h:88
-#, fuzzy
msgid "copying hdlists file..."
-msgstr "leyendo el archivo hdlist [%s]"
+msgstr "copiando archivo hdlists..."
#: po/placeholder.h:89 urpm.pm:188 urpm.pm:200
#, c-format
@@ -487,11 +476,11 @@ msgstr "no se puede leer el archivo rpm [%s] del soporte \"%s\""
#: po/placeholder.h:92
#, c-format
msgid "added medium %s"
-msgstr ""
+msgstr "ańadido soporte %s"
#: po/placeholder.h:93
msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed"
-msgstr ""
+msgstr "falló la recuperación de hdlist fuente (o síntesis)"
#: po/placeholder.h:94 urpm.pm:1144
msgid "error registering local packages"
@@ -505,7 +494,7 @@ msgstr "tomar dispositivo extraíble como \"%s\""
#: po/placeholder.h:96 urpm.pm:1774
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "...falló la recuperación: %s"
#: po/placeholder.h:97 urpm.pm:1713
#, c-format
@@ -513,9 +502,9 @@ msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr "soporte no coherente \"%s\" marcado como borrable, pero no borrado"
#: po/placeholder.h:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
-msgstr "nada escrito en el archivo de lista para \"%s\""
+msgstr "copiando descripción de archivo de \"%s\"..."
#: po/placeholder.h:99
#, c-format
@@ -544,7 +533,7 @@ msgstr "intentando pasar al soporte existente \"%s\", evitando"
#: po/placeholder.h:104
msgid "...copying falied"
-msgstr ""
+msgstr "...falló la copia"
#: po/placeholder.h:105 urpm.pm:255
#, c-format
@@ -603,13 +592,12 @@ msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr "no se encontraron archivos rpm en [%s]"
#: po/placeholder.h:118 urpm.pm:1123
-#, fuzzy
msgid "no entries relocated in depslist"
-msgstr "relocalizadas %s entradas en la lista de dependencias"
+msgstr "no hay entradas reubicadas en depslist"
#: po/placeholder.h:119 urpm.pm:1772
msgid "...retrieving done"
-msgstr ""
+msgstr "...recuperación hecha"
#: po/placeholder.h:120 urpm.pm:1881
#, c-format
@@ -619,7 +607,7 @@ msgstr "seleccionar %s utilizando obsoletos"
#: po/placeholder.h:121 urpm.pm:151
#, c-format
msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "curl falló: salió con %d o seńal %d\n"
#: po/placeholder.h:122 urpm.pm:1997
#, c-format
@@ -641,7 +629,7 @@ msgstr "no se puede determinar el soporte de este archivo hdlist [%s]"
#: po/placeholder.h:127
msgid " --help - print this help message.\n"
-msgstr " --help - imprimir este mensaje de ayuda.\n"
+msgstr " --help - imprime este mensaje de ayuda.\n"
#: po/placeholder.h:128 urpmi:351
msgid "everything already installed"
@@ -658,7 +646,7 @@ msgstr "Uno de los paquetes siguientes es necesario:"
#: po/placeholder.h:131 po/placeholder.h:254
msgid " --update - use only update media.\n"
-msgstr " --update - usar sólo soporte de actualización.\n"
+msgstr " --update - usa sólo soporte de actualización.\n"
#: po/placeholder.h:132 urpmi:289
msgid ""
@@ -681,8 +669,7 @@ msgstr "Falló la instalación"
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages for upgrading the system.\n"
msgstr ""
-" --auto-select - selección automática de paquetes para actualizar el "
-"sistema.\n"
+" --auto-select - selección auto. de paquetes para actualizar sistema.\n"
#: po/placeholder.h:141
msgid " --X - use X interface.\n"
@@ -694,8 +681,7 @@ msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
"d MB)"
msgstr ""
-"De manera a resolver las dependencias, se instalarán los paquetes siguientes "
-"(%d MB)"
+"Para resolver las dependencias, se instalarán los paquetes siguientes (%d MB)"
#: po/placeholder.h:143 urpmi:310 urpmi:334
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
@@ -725,6 +711,7 @@ msgstr " -q - modo silencioso.\n"
#: po/placeholder.h:151
msgid " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n"
msgstr ""
+" --complete - usa servidor parsehdlist para completar selección.\n"
#: po/placeholder.h:152 urpmi:195
#, c-format
@@ -733,7 +720,7 @@ msgstr "żQué elige? (1-%d)"
#: po/placeholder.h:153 po/placeholder.h:203 po/placeholder.h:226
msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --wget - usar wget para recuperar archivos remotos.\n"
+msgstr " --wget - usa wget para recuperar archivos remotos.\n"
#: po/placeholder.h:154
#, c-format
@@ -752,7 +739,7 @@ msgstr ""
#: po/placeholder.h:160 urpmi:318 urpmi:342
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
-msgstr "żIntentar aún más fuerte la instalación (--force)? (s/N) "
+msgstr "żIntentar con más fuerza la instalación (--force)? (s/N) "
#: po/placeholder.h:162 po/placeholder.h:242
msgid ""
@@ -774,12 +761,11 @@ msgstr ""
#: po/placeholder.h:166
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
msgstr ""
-" -a - selecciona todas las coincidencias en la línea de "
-"comando.\n"
+" -a - selecciona todas coincidencias en línea de comando.\n"
#: po/placeholder.h:167 po/placeholder.h:196 po/placeholder.h:219
msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-msgstr " --curl - usar curl para recuperar archivos remotos.\n"
+msgstr " --curl - usa curl para recuperar archivos remotos.\n"
#: po/placeholder.h:168 urpmi:284
#, c-format
@@ -813,13 +799,13 @@ msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
msgstr "Uno de los paquetes siguientes es necesario para instalar %s:"
#: po/placeholder.h:176 urpmi.addmedia:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
msgstr ""
"%s\n"
-"falta <ruta relativa de hdlist>\n"
+"no ha de dar <ruta relativa de hdlist> con --distrib"
#: po/placeholder.h:180
msgid ""
@@ -859,11 +845,12 @@ msgid ""
"\n"
"unknown options '%s'\n"
msgstr ""
+"\n"
+"opciones desconocidas '%s'\n"
#: po/placeholder.h:197 po/placeholder.h:224
-#, fuzzy
msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
-msgstr " -c - limpiar el directorio de encabezados de cache.\n"
+msgstr " -c - limpia dir. encabezados de cache.\n"
#: po/placeholder.h:198 urpmi.addmedia:84
#, c-format
@@ -875,14 +862,12 @@ msgstr ""
"falta <ruta relativa de hdlist>\n"
#: po/placeholder.h:202 po/placeholder.h:225
-#, fuzzy
msgid " -f - force generation of hdlist files.\n"
-msgstr " -f - forzar la generación de archivos base.\n"
+msgstr " -f - fuerza generación de archivos hdlist.\n"
#: po/placeholder.h:204
-#, fuzzy
msgid " -h - try to find and use synthesis or hdlist file.\n"
-msgstr " -f - forzar la generación de archivos base.\n"
+msgstr " -h - intenta encontrar y usar arch síntesis o hdlist.\n"
#: po/placeholder.h:205 urpmi.addmedia:86
#, c-format
@@ -894,27 +879,22 @@ msgstr ""
"falta `with' para soporte por FTP\n"
#: po/placeholder.h:209
-#, fuzzy
msgid " --update - create an update medium.\n"
-msgstr " --update - usar sólo soporte de actualización.\n"
+msgstr " --update - crea sólo soporte de actualización.\n"
#: po/placeholder.h:210
msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation "
"medium.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --distrib - crea automát. todos soportes de instalación\n"
#: po/placeholder.h:211
-#, fuzzy
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
-"uso: urpmi.removemedia [-a] <nombre> ...\n"
-"donde <nombre> es el nombre del soporte a quitar.\n"
-" -a seleccionar todos los soportes.\n"
-"\n"
-"opciones desconocidas '%s'\n"
+"uso: urpmi.update [opciones] <nombre> ...\n"
+"donde <nombre> es nombre de soporte para actualizar.\n"
#: po/placeholder.h:220 urpmi.update:59
#, c-format
@@ -926,19 +906,18 @@ msgstr ""
"(una de %s)\n"
#: po/placeholder.h:227
-#, fuzzy
msgid ""
" -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n"
-msgstr " -f - forzar la generación de archivos base.\n"
+msgstr ""
+" -f - fuerza computación total de arch. depslist.ordered.\n"
#: po/placeholder.h:228 urpmi.update:57
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "nada para actualizar (use urpmi.addmedia para agregar un soporte)\n"
#: po/placeholder.h:229
-#, fuzzy
msgid " -a - select all non-removable media.\n"
-msgstr " -a - seleccionar todos los soportes no removibles.\n"
+msgstr " -a - selecciona todos los soportes no extraíbles.\n"
#: po/placeholder.h:230 urpmi.removemedia:44
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
@@ -983,19 +962,19 @@ msgstr "urpmq: opción desconocida \"-%s\", verifique el uso con --help\n"
#: po/placeholder.h:246
msgid " -h - print this help message.\n"
-msgstr " -h - mostrar este mensaje de ayuda.\n"
+msgstr " -h - muestra este mensaje de ayuda.\n"
#: po/placeholder.h:247
msgid ""
" --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n"
" stdout (root only).\n"
msgstr ""
-" --headers - extraer cabeceras para paquetes listados desde la\n"
+" --headers - extrae cabeceras para paquetes listados desde la\n"
" bd de urpmi a stdout (sólo root).\n"
#: po/placeholder.h:251
msgid " -g - print groups too with name.\n"
-msgstr " -g - imprimir grupos también con nombres.\n"
+msgstr " -g - imprime grupos también con nombres.\n"
#: po/placeholder.h:252 urpmq:83
#, c-format
@@ -1009,11 +988,11 @@ msgstr ""
#: po/placeholder.h:255
msgid " -r - print version and release too with name.\n"
-msgstr " -r - imprimir versión y liberación junto con nombre.\n"
+msgstr " -r - imprime versión y liberación junto con nombre.\n"
#: po/placeholder.h:256
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr " -f - imprimir versión, liberación y arq con nombre.\n"
+msgstr " -f - imprime versión, liberación y arq con nombre.\n"
#: po/placeholder.h:260
#, c-format
@@ -1032,7 +1011,7 @@ msgstr ""
#: po/placeholder.h:266
msgid " -d - extend query to package dependencies.\n"
-msgstr " -d - extender consulta a las dependencias del paquete.\n"
+msgstr " -d - extiende consulta a las dependencias del paquete.\n"
#: po/placeholder.h:267
msgid ""
@@ -1045,15 +1024,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" -u - remove package if a better version is already installed.\n"
msgstr ""
-" -u - borrar el paquete si hay una versión más reciente "
-"instalada.\n"
+" -u - borra paquete si hay versión más reciente instalada.\n"
#: po/placeholder.h:269
msgid ""
" -c - choose complete method for resolving requires closure.\n"
msgstr ""
-" -c - seleccionar método completo para resolver clausura de "
-"consultas.\n"
+" -c - selecciona método completo para resolver clausuras.\n"
#: urpm.pm:1905 urpm.pm:1914
#, c-format
@@ -1117,57 +1094,57 @@ msgstr "urpmq versión %s"
#~ msgstr "falló la recuperación de [%s]"
#~ msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n"
-#~ msgstr " --curl - usar curl para recuperar archivos remotos.\n"
+#~ msgstr " --curl - usa curl para recuperar archivos remotos.\n"
#~ msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n"
-#~ msgstr " --wget - usar wget para recuperar archivos remotos.\n"
+#~ msgstr " --wget - usa wget para recuperar archivos remotos.\n"
#~ msgid "urpmi is not installed"
#~ msgstr "urpmi no está instlado"
#~ msgid "read provides file [%s]"
-#~ msgstr "leído archivo de provides [%s]"
+#~ msgstr "leyendo el archivo provides [%s]"
#~ msgid "unable to write compss file [%s]"
-#~ msgstr "no se puede escribir el archivo compss [%s]"
+#~ msgstr "no se puede escribir el archivo composs [%s]"
#~ msgid "unable to read provides file [%s]"
-#~ msgstr "no se puede leer archivo de provides [%s]"
+#~ msgstr "no se puede leer el archivo provides [%s]"
#~ msgid "unable to read compss file [%s]"
-#~ msgstr "no se puede leer el archivo de compss [%s]"
+#~ msgstr "no se puede leer el archivo composs [%s]"
#~ msgid "computing dependencies"
#~ msgstr "computando las dependencias"
#~ msgid "write provides file [%s]"
-#~ msgstr "escrito el archivo de provides [%s]"
+#~ msgstr "escrito el archivo provides [%s]"
#~ msgid "write compss file [%s]"
-#~ msgstr "escrito archivo compss [%s]"
+#~ msgstr "escrito el archivo composs [%s]"
#~ msgid "read depslist file [%s]"
-#~ msgstr "leído archivo de lista de dependencias [%s]"
+#~ msgstr "leído el archivo hdlist [%s]"
#~ msgid "unable to write provides file [%s]"
-#~ msgstr "no se puede escribir el archivo de provides [%s]"
+#~ msgstr "no se puede escribir el archivo provides [%s]"
#~ msgid "unable to find all synthesis file, using parsehdlist server"
#~ msgstr ""
-#~ "no se puede encontrar el archivo de síntesis completo, usando el servidor "
+#~ "no se pueden encontrar todos los archivos de síntesis, usando servidor "
#~ "parsehdlist"
#~ msgid "unable to read depslist file [%s]"
-#~ msgstr "no se puede leer archivo de lista de dependencias [%s]"
+#~ msgstr "no se puede ileer el archivo deplist [%s]"
#~ msgid "read compss file [%s]"
-#~ msgstr "leído archivo compss [%s]"
+#~ msgstr "leído el archivo composs [%s]"
#~ msgid "write depslist file [%s]"
-#~ msgstr "escrito archivo de lista de dependencias [%s]"
+#~ msgstr "escrito el archivo depslist [%s]"
#~ msgid "unable to write depslist file [%s]"
-#~ msgstr "no se puede escribir el archivo de la lista de dependencias [%s]"
+#~ msgstr "no se puede escribir el archivo depslists [%s]"
#~ msgid "curl failed\n"
#~ msgstr "falló curl\n"
@@ -1192,13 +1169,11 @@ msgstr "urpmq versión %s"
#~ "\n"
#~ "unknown options '%s'\n"
#~ msgstr ""
-#~ "uso: urpmi.update [-a] <nombre> ...\n"
-#~ "donde <nombre> es el nombre de un soporte a actualizar.\n"
-#~ " -a seleccionar todos los soportes no removibles.\n"
-#~ " -c limpiar el directorio de encabezados de cache.\n"
-#~ " -f forzar la generación de archivos base, usar otro -f para "
-#~ "archivos\n"
-#~ " hdlist.\n"
+#~ "uso: urpmi.removemedia [-a] <nombre> ...\n"
+#~ "donde <nombre> es el nombre del soporte a quitar.\n"
+#~ " -a seleccionar todos los soportes.\n"
+#~ " -c limpia dir. caché de cabeceras.\n"
+#~ " -f fuerza gener. archivos base, use otro -f para archivos hdlist.\n"
#~ "\n"
#~ "opciones desconocidas '%s'\n"
@@ -1206,5 +1181,4 @@ msgstr "urpmq versión %s"
#~ " --force - force invocation even if some packages do not\n"
#~ "exist.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " --force - forzar la invocación aunque no existan algunos\n"
-#~ "paquetes.\n"
+#~ " --force - fuerza invocación aunque no existan algunos paquetes.\n"