summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/vi.po194
1 files changed, 142 insertions, 52 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 1cb3df11..8976a1e8 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -2,20 +2,12 @@
# Copyright (C) 2000 - 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>, 2001 - 2004.
#
-# This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question;
-# you can put here the letters for 'yes' for your language, so people
-# can hit those keys in their keyboard to reply.
-# please keep the 'Yy' for compatibility reasons
-# This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question;
-# you can put here the letters for 'yes' for your language, so people
-# can hit those keys in their keyboard to reply.
-# please keep the 'Yy' for compatibility reasons
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi-vi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-03 14:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-06 10:32+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-17 23:29+0700\n"
"Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -346,8 +338,7 @@ msgstr "không thể quản lý giao thức: %s"
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr ""
-"phương tiện \"%s\" cố sử dụng danh sách đĩa cứng (hdlist) đang dùng rồi, "
-"phương tiện bị bỏ qua"
+"phương tiện \"%s\" cố sử dụng hdlist đã được dùng rồi, phương tiện bị bỏ qua"
#: ../urpm.pm:201
#, c-format
@@ -358,9 +349,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:214 ../urpm.pm:1240 ../urpm.pm:1250
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
-msgstr ""
-"không thể truy cập tập tin danh sách đĩa cứng (hdlist) của \"%s\", phương "
-"tiện bị bỏ qua"
+msgstr "không thể truy cập tập tin hdlist của \"%s\", phương tiện bị bỏ qua"
#: ../urpm.pm:217 ../urpm.pm:2398
#, c-format
@@ -378,8 +367,8 @@ msgid ""
"virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
"ignored"
msgstr ""
-"phương tiện ảo \"%s\" không nên có tập tin danh sách hay hdlist được định "
-"ra, phương tiện bị bỏ qua"
+"phương tiện ảo \"%s\" đáng ra không nên định nghĩa tập tin hdlist hay list, "
+"phương tiện bị bỏ qua"
#: ../urpm.pm:258
#, c-format
@@ -389,9 +378,7 @@ msgstr "phương tiện ảo \"%s\" nên có URL rõ ràng, phương tiện bị
#: ../urpm.pm:267
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr ""
-"không thể tìm được tập tin danh sách đĩa cứng (hdlist) cho \"%s\", phương "
-"tiện bị bỏ qua"
+msgstr "không thể tìm được tập tin hdlist cho \"%s\", phương tiện bị bỏ qua"
#: ../urpm.pm:274
#, c-format
@@ -501,7 +488,7 @@ msgstr "đang kiểm tra tập tin tổng hợp [%s]"
#: ../urpm.pm:1872
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
-msgstr "đang kiểm tra tập tin danh sách đĩa cứng (hdlist) [%s]"
+msgstr "đang kiểm tra tập tin hdlist [%s]"
#: ../urpm.pm:530 ../urpm.pm:1001
#, c-format
@@ -546,9 +533,9 @@ msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "phương tiện \"%s\" đã tồn tại rồi"
#: ../urpm.pm:656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "virtual medium needs to be local"
-msgstr "phương tiện ảo \"%s\" không phải cục bộ, phương tiện bị bỏ qua"
+msgstr "phương tiện ảo phải là cục bộ"
#: ../urpm.pm:682
#, c-format
@@ -563,7 +550,7 @@ msgstr "không thể truy cập phương tiện cài đặt đầu tiên"
#: ../urpm.pm:713
#, c-format
msgid "copying hdlists file..."
-msgstr "đang sao chép tập tin danh sách đĩa cứng (hdlist)..."
+msgstr "đang sao chép tập tin hdlist..."
#: ../urpm.pm:715 ../urpm.pm:1118 ../urpm.pm:1193
#, c-format
@@ -580,13 +567,12 @@ msgstr "...sao chép không được"
#, c-format
msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)"
msgstr ""
-"không thể truy cập phương tiện cài đặt đầu tiên (tập tin hdlists không tìm "
-"được)"
+"không thể truy cập phương tiện cài đặt thứ nhất (không thấy tập tin hdlists)"
#: ../urpm.pm:726
#, c-format
msgid "retrieving hdlists file..."
-msgstr "đang thu thập tập tin hdlists..."
+msgstr "đang lấy về tập tin hdlists..."
#: ../urpm.pm:737 ../urpm.pm:1546 ../urpm.pm:2020 ../urpm.pm:2712
#: ../urpmi.addmedia:167
@@ -667,12 +653,12 @@ msgstr "đang sao chép tập tin mô tả của \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1140 ../urpm.pm:1411
#, c-format
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
-msgstr "tính toán md5sum của hdlist nguồn hiện có (hoặc tổng hợp)"
+msgstr "tính toán md5sum của hdlist (hoặc synthesis) của nguồn hiện có"
#: ../urpm.pm:1189
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr "đang sao chép hdlist nguồn (hoặc tổng hợp) của \"%s\"..."
+msgstr "đang sao chép hdlist (hoặc synthesis) nguồn của \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1203
#, c-format
@@ -682,7 +668,7 @@ msgstr "lỗi sao chép [%s] (có lẽ tập tin nhỏ)"
#: ../urpm.pm:1208
#, c-format
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
-msgstr "tính toán md5sum của hdlist nguồn được sao chép (hoặc tổng hợp)"
+msgstr "tính toán md5sum của hdlist (hoặc synthesis) nguồn được sao chép"
#: ../urpm.pm:1210
#, c-format
@@ -717,17 +703,17 @@ msgstr "không tìm thấy các tập tin rpm từ [%s]"
#: ../urpm.pm:1461
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
-msgstr "đang thu thập hdlist nguồn (hoặc tổng hợp) của \"%s\"..."
+msgstr "đang thu thập hdlist (hoặc synthesis) nguồn của \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1488
#, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
-msgstr "đã thấy hdlist được dò tìm (hoặc tổng hợp) là %s"
+msgstr "đã tìm thấy hdlist (hoặc synthesis) nguồn được dò là %s"
#: ../urpm.pm:1537
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
-msgstr "tính toán md5sum của hdlist nguồn thu thập được (hoặc tổng hợp)"
+msgstr "tính toán md5sum của hdlist (hoặc synthesis) nguồn thu thập được"
#: ../urpm.pm:1539
#, c-format
@@ -737,7 +723,7 @@ msgstr "md5sum không khớp"
#: ../urpm.pm:1635
#, c-format
msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
-msgstr "không thu thập được hdlist nguồn (hoặc tổng hợp)"
+msgstr "không lấy được hdlist (hoặc synthesis) nguồn"
#: ../urpm.pm:1642
#, c-format
@@ -792,7 +778,7 @@ msgstr "đang đọc các header từ phương tiện \"%s\""
#: ../urpm.pm:1834
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
-msgstr "xây dựng hdlist [%s]"
+msgstr "building hdlist [%s]"
#: ../urpm.pm:1849 ../urpm.pm:1884
#, c-format
@@ -800,11 +786,13 @@ msgid ""
"Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
"corrupted."
msgstr ""
+"Không thể build tập tin synthesis cho phương tiện \"%s\". Tập tin hdlist có "
+"thể bị hỏng."
#: ../urpm.pm:1852 ../urpm.pm:1887 ../urpmi:303
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
-msgstr "xây dựng tập tin tổng hợp hdlist cho phương tiện \"%s\""
+msgstr "build tập tin tổng hợp hdlist cho phương tiện \"%s\""
#: ../urpm.pm:1908
#, c-format
@@ -1618,9 +1606,9 @@ msgstr ""
" mặc định.\n"
#: ../urpmi:127 ../urpmi.addmedia:75 ../urpmi.update:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
-msgstr " --buildhost - in ra tag buildhost: build host.\n"
+msgstr " --norebuild - đừng cố rebuild hdlist nếu không đọc được.\n"
#: ../urpmi:128
#, c-format
@@ -1845,11 +1833,11 @@ msgstr ""
"cách dùng: urpmi.addmedia [tùy chọn] <tên> <url> [with <đường dẫn_liên "
"quan>]\n"
"nơi mà <url> là một trong\n"
-" [file:/]/<đường dẫn> with <tên tệp tin liên quan của hdlist>\n"
-" ftp://<đăng nhập>:<mật khẩu>@<máy chủ>/<đường dẫn> with <tên tệp tin "
+" [file:/]/<đường dẫn> with <tên tập tin liên quan của hdlist>\n"
+" ftp://<đăng nhập>:<mật khẩu>@<máy chủ>/<đường dẫn> with <tên tập tin "
"của hdlist>\n"
-" ftp://<máy chủ>/<đường dẫn> with <tên tệp tin liên quan của hdlist>\n"
-" http://<máy chủ/<đường dẫn> with <tên tệp tin liên quan của hdlist>\n"
+" ftp://<máy chủ>/<đường dẫn> with <tên tập tin liên quan của hdlist>\n"
+" http://<máy chủ/<đường dẫn> with <tên tập tin liên quan của hdlist>\n"
" removable://<đường dẫn>\n"
"\n"
"và [tùy chọn] là từ\n"
@@ -1957,14 +1945,14 @@ msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Chỉ có người dùng cao cấp được phép thêm phương tiện"
#: ../urpmi.addmedia:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Will create config file [%s]"
-msgstr "ghi tập tin cấu hình [%s]"
+msgstr "Sẽ tạo tập tin cấu hình [%s]"
#: ../urpmi.addmedia:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't create config file [%s]"
-msgstr "ghi tập tin cấu hình [%s]"
+msgstr "Không thể tạo tập tin cấu hình [%s]"
#: ../urpmi.addmedia:149
#, c-format
@@ -1984,7 +1972,7 @@ msgstr "đang thu thập các mirror tại %s ..."
#: ../urpmi.addmedia:211
#, c-format
msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib"
-msgstr "không cần cho --distrib vào với <đường dẫn liên quan của hdlist>"
+msgstr "không cần cho <đường dẫn liên quan của hdlist> với --distrib"
#: ../urpmi.addmedia:218 ../urpmi.addmedia:242
#, c-format
@@ -2281,12 +2269,114 @@ msgstr "Không thấy filelist\n"
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Không thấy changelog\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown option %s"
+#~ msgid "relocated %s entries in depslist"
+#~ msgstr "các mục nhập %s được đặt lại trong danh sách các phụ thuộc"
+
+#~ msgid "no entries relocated in depslist"
+#~ msgstr "không có các mục nhập được đặt lại trong danh sách các phụ thuộc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "urpme version %s\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Phiên bản urpme %s\n"
+#~ "Bản quyền (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n"
+#~ "Đây là phần mềm miễn phí và có thể phân phối lại theo các điều khoản của "
+#~ "GNU GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Cách dùng:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)"
+#~ msgstr "Để thỏa mãn các phụ thuộc, các gói sau đây sẽ được gỡ bỏ (%d MB)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "urpmi version %s\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
#~ msgstr ""
+#~ "Phiên bản urpmi %s\n"
+#~ "Bản quyền (C) 1999-2004 Mandrakesoft.\n"
+#~ "Đây là phần mềm miễn phí và có thể phân phối lại theo các điều khoản của "
+#~ "GNU GPL.\n"
#~ "\n"
-#~ "tùy chọn không xác định '%s'\n"
+#~ "Cách dùng:\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "No packages specified"
-#~ msgstr "Không có lệnh được chỉ định"
+#~ msgid " --X - use X interface.\n"
+#~ msgstr " --X - dùng giao diện X.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --best-output - choose best interface according to the environment:\n"
+#~ " X or text mode.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --best-output - hãy chọn giao diện tốt nhất theo môi trường:\n"
+#~ " chế độ X hay văn bản.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have selected a source package:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "You probably didn't want to install it on your computer (installing it\n"
+#~ "would allow you to make modifications to its sourcecode then compile "
+#~ "it).\n"
+#~ "\n"
+#~ "What would you like to do?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn đã chọn gói nguồn:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Có thể bạn đã không muốn cài đặt nó lên hệ thống (cài đặt nó\n"
+#~ "sẽ cho phép bạn thay đổi mã nguồn rồi biên dịch lại).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bạn muốn làm gì?"
+
+#~ msgid "Do nothing"
+#~ msgstr "Không làm gì cả"
+
+#~ msgid "Yes, really install it"
+#~ msgstr "Có muốn cài đặt"
+
+#~ msgid "Save file"
+#~ msgstr "Lưu tập tin"
+
+#~ msgid "Install it"
+#~ msgstr "Cài đặt gói tin"
+
+#~ msgid "Initializing..."
+#~ msgstr "Đang khởi tạo..."
+
+#~ msgid "do you agree ?"
+#~ msgstr "Đồng ý không ?"
+
+#~ msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
+#~ msgstr " %s%% của %s đã hoàn thành, ETA = %s, tốc độ = %s"
+
+#~ msgid " %s%% completed, speed = %s"
+#~ msgstr " %s%% đã hoàn thành, tốc độ = %s"
+
+#~ msgid "Everything already installed"
+#~ msgstr "Mọi thứ đã được cài đặt rồi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "urpmq version %s\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2004 Mandrakesoft.\n"
+#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+#~ "GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "usage:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Phiên bản urpmq %s\n"
+#~ "Bản quyền (C) 2000-2004 Mandrakesoft.\n"
+#~ "Đây là phần mềm miễn phí và có thể phân phối lại theo các điều khoản của "
+#~ "GNU GPL.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Cách dùng:\n"