diff options
-rw-r--r-- | po/ca.po | 130 |
1 files changed, 48 insertions, 82 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-05-18 22:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-26 20:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-22 20:54+0200\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -130,8 +130,7 @@ msgstr "la font \"%s\" ha provat d'utilitzar un hdlist en ús, font ignorada" #: ../urpm.pm:180 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -msgstr "" -"la font \"%s\" ha provat d'utilitzar un fitxer list en ús, font ignorada" +msgstr "la font \"%s\" ha provat d'utilitzar un fitxer list en ús, font ignorada" #: ../urpm.pm:196 #, c-format @@ -145,8 +144,7 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:202 #, c-format msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used" -msgstr "" -"no es pot utilitzar el nom \"%s\" per a la font nom perquè ja està en ús" +msgstr "no es pot utilitzar el nom \"%s\" per a la font nom perquè ja està en ús" #: ../urpm.pm:209 #, c-format @@ -689,8 +687,7 @@ msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer rpm [%s] des de la font \"%s\"" #: ../urpm.pm:2561 #, c-format msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" -msgstr "" -"font incoherent \"%s\", marcada com a extraïble però no és així realment" +msgstr "font incoherent \"%s\", marcada com a extraïble però no és així realment" #: ../urpm.pm:2574 #, c-format @@ -719,8 +716,7 @@ msgstr "s'està usant el procés %d per executar la transacció" #: ../urpm.pm:2783 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" "s'ha creat una transacció per instal·lar a %s (elimina=%d, instal·la=%d, " "actualitza=%d)" @@ -841,19 +837,16 @@ msgstr " --help - mostra aquest missatge d'ajuda.\n" #: ../urpme:42 ../urpmi:83 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr "" -" --auto - en escollir, selecciona un paquets automàticament.\n" +msgstr " --auto - en escollir, selecciona un paquets automàticament.\n" #: ../urpme:43 ../urpmi:124 #, c-format -msgid "" -" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" +msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr " --test - verifica si la instal·lació pot ser duta a terme.\n" #: ../urpme:44 ../urpmi:97 ../urpmq:63 #, c-format -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - força l'execució tot i que hi hagi paquets que no " "existeixen.\n" @@ -915,8 +908,7 @@ msgstr "" #: ../urpme:106 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)" -msgstr "" -"Per a complir les dependències, s'eliminaran els següents paquets (%d MB)" +msgstr "Per a complir les dependències, s'eliminaran els següents paquets (%d MB)" #: ../urpme:108 ../urpmi:471 ../urpmi:632 #, c-format @@ -934,7 +926,7 @@ msgid "Removing failed" msgstr "L'eliminació ha fallat" #: ../urpmf:27 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002-2004 MandrakeSoft.\n" @@ -944,7 +936,7 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "urpmf versió %s\n" -"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" +"Copyright (C) 2002-2004 MandrakeSoft.\n" "Aquest programa és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de " "GNU.\n" "\n" @@ -969,15 +961,13 @@ msgstr " --excludemedia - no usis les fonts donades, separades per comes.\n" #: ../urpmf:36 ../urpmi:81 ../urpmq:47 #, c-format -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" #: ../urpmf:37 ../urpmq:48 #, c-format msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" -msgstr "" -" --synthesis - utilitza la síntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n" +msgstr " --synthesis - utilitza la síntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n" #: ../urpmf:38 #, c-format @@ -1053,14 +1043,12 @@ msgstr " --url - mostra l'etiqueta url: url.\n" #: ../urpmf:52 #, c-format msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" -msgstr "" -" --provides - mostra l'etiqueta provides: tots allò que proporciona.\n" +msgstr " --provides - mostra l'etiqueta provides: tots allò que proporciona.\n" #: ../urpmf:53 #, c-format msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" -msgstr "" -" --requires - mostra l'etiqueta requires: tots allò que necessita.\n" +msgstr " --requires - mostra l'etiqueta requires: tots allò que necessita.\n" #: ../urpmf:54 #, c-format @@ -1070,8 +1058,7 @@ msgstr " --files - mostra l'etiqueta files: tots els fitxers.\n" #: ../urpmf:55 #, c-format msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n" -msgstr "" -" --conflicts - mostra l'etiqueta conflicts: tots els conflictes.\n" +msgstr " --conflicts - mostra l'etiqueta conflicts: tots els conflictes.\n" #: ../urpmf:56 #, c-format @@ -1092,14 +1079,12 @@ msgstr "" #: ../urpmf:59 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" -msgstr "" -" -i - ignora les distincions de majúscules en els patrons.\n" +msgstr " -i - ignora les distincions de majúscules en els patrons.\n" #: ../urpmf:60 ../urpmq:88 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr "" -" -f - mostra la versió, llançament i arquitectura amb el nom.\n" +msgstr " -f - mostra la versió, llançament i arquitectura amb el nom.\n" #: ../urpmf:61 #, c-format @@ -1108,18 +1093,15 @@ msgstr "" #: ../urpmf:62 #, c-format -msgid "" -" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" +msgid " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n" msgstr "" " -a - operador binari AND, cert si les dues expressions son " "certes.\n" #: ../urpmf:63 #, c-format -msgid "" -" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" -msgstr "" -" -o - operador binari OR, cert si una expressió és certa.\n" +msgid " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" +msgstr " -o - operador binari OR, cert si una expressió és certa.\n" #: ../urpmf:64 #, c-format @@ -1175,13 +1157,11 @@ msgstr "" #: ../urpmi:82 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" -msgstr "" -" --synthesis - utilitza la síntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n" +msgstr " --synthesis - utilitza la síntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n" #: ../urpmi:84 ../urpmq:49 #, c-format -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - selecciona automàticament els paquets per actualitzar el " "sistema.\n" @@ -1226,26 +1206,22 @@ msgstr " --fuzzy - utilitza cerca difusa (igual que -y).\n" #: ../urpmi:93 ../urpmq:59 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr "" -" --src - el paquet següent és un paquet font (igual que -s).\n" +msgstr " --src - el paquet següent és un paquet font (igual que -s).\n" #: ../urpmi:94 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr "" -" --install-src - instal·la només paquets de codi font (cap binari).\n" +msgstr " --install-src - instal·la només paquets de codi font (cap binari).\n" #: ../urpmi:95 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr "" -" --clean - esborra els rpm de la memòria cau abans de res més.\n" +msgstr " --clean - esborra els rpm de la memòria cau abans de res més.\n" #: ../urpmi:96 #, c-format msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n" -msgstr "" -" --noclean - conserva els rpm que no s'utilitzen a la memòria cau.\n" +msgstr " --noclean - conserva els rpm que no s'utilitzen a la memòria cau.\n" #: ../urpmi:98 #, c-format @@ -1363,8 +1339,7 @@ msgstr " --excludedocs - exclou els fitxers de documentació.\n" #: ../urpmi:127 ../urpmq:79 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr "" -" -a - selecciona totes les coincidències en la línia d'ordres.\n" +msgstr " -a - selecciona totes les coincidències en la línia d'ordres.\n" #: ../urpmi:128 #, c-format @@ -1386,8 +1361,7 @@ msgstr " -y - força una cerca difusa (igual que --fuzzy).\n" #: ../urpmi:131 ../urpmq:84 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr "" -" -s - el següent paquet és un paquet font (igual que --src).\n" +msgstr " -s - el següent paquet és un paquet font (igual que --src).\n" #: ../urpmi:132 #, c-format @@ -1537,8 +1511,7 @@ msgstr "" msgid "" "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed " "(%d MB)" -msgstr "" -"Per complir les dependències, s'instal·laran els %d paquets següents (%d MB)" +msgstr "Per complir les dependències, s'instal·laran els %d paquets següents (%d MB)" #: ../urpmi:505 #, c-format @@ -1624,8 +1597,7 @@ msgstr "S'està instal·lant el paquet `%s' (%s/%s)..." #: ../urpmi:712 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " -msgstr "" -"Voleu intentar la instal·lació sense comprovar les dependències? (s/N) " +msgstr "Voleu intentar la instal·lació sense comprovar les dependències? (s/N) " #: ../urpmi:731 #, c-format @@ -1653,7 +1625,7 @@ msgid "restarting urpmi" msgstr "s'esta reiniciant urpmi" #: ../urpmi.addmedia:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n" "where <url> is one of\n" @@ -1668,16 +1640,16 @@ msgid "" msgstr "" "sintaxi: urpmi.addmedia [opcions] <nom> <url> [with <camí_relatiu>]\n" "on <url> és un dels següents:\n" -" file://<camí>\n" -" ftp://<entrada>:<contrasenya>@<ordinador_central>/<camí> with <nom " +" file://<camí> with <cami relatiu del fitxer hdlist>\n" +" ftp://<usuari>:<contrasenya>@<ordinador>/<camí> with <nom " "relatiu del fitxer hdlist>\n" -" ftp://<ordinador_central>/<camí> with <nom relatiu del fitxer " +" ftp://<ordinador>/<camí> with <nom relatiu del fitxer " "hdlist>\n" -" http://<ordinador_central>/<camí> with <nom relatiu del fitxer " +" http://<ordinador>/<camí> with <nom relatiu del fitxer " "hdlist>\n" " removable://<camí>\n" "\n" -"i [opcions] són des de\n" +"i [opcions] són\n" #: ../urpmi.addmedia:55 #, c-format @@ -1829,8 +1801,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.removemedia:48 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "" -"no hi ha res per eliminar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir una font)\n" +msgstr "no hi ha res per eliminar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir una font)\n" #: ../urpmi.removemedia:50 #, c-format @@ -1868,8 +1839,7 @@ msgstr " -a - selecciona tots les fonts no extraïbles.\n" #: ../urpmi.update:63 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "" -"no hi ha res per actualitzar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir una font)\n" +msgstr "no hi ha res per actualitzar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir una font)\n" #: ../urpmi.update:75 #, c-format @@ -1881,7 +1851,7 @@ msgstr "" "(una de %s)\n" #: ../urpmq:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000-2004 MandrakeSoft.\n" @@ -1890,8 +1860,8 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpmf versió %s\n" -"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" +"urpmq version %s\n" +"Copyright (C) 2000-2004 MandrakeSoft.\n" "Aquest programa és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de " "GNU.\n" "\n" @@ -1914,15 +1884,13 @@ msgstr " --list-url - llista les fonts disponibles i la seva url.\n" #: ../urpmq:56 #, c-format -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" #: ../urpmq:57 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr "" -" --list-nodes - llista els nodes disponibles quan s'utilitza --parallel.\n" +msgstr " --list-nodes - llista els nodes disponibles quan s'utilitza --parallel.\n" #: ../urpmq:58 #, c-format @@ -1940,8 +1908,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:62 #, c-format -msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - dóna tots els paquets font abans de la baixada (només " "'root').\n" @@ -1985,8 +1952,7 @@ msgstr " -R - cerca inversa a que necessita el paquet.\n" #: ../urpmq:85 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" -msgstr "" -" -i - mostra informació útil en un forma llegible pels humans.\n" +msgstr " -i - mostra informació útil en un forma llegible pels humans.\n" #: ../urpmq:86 #, c-format @@ -1996,8 +1962,7 @@ msgstr " -g - imprimeix grups amb el nom.\n" #: ../urpmq:87 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" -msgstr "" -" -r - mostra la versió i llançament juntament amb el nom.\n" +msgstr " -r - mostra la versió i llançament juntament amb el nom.\n" #: ../urpmq:89 #, c-format @@ -2112,3 +2077,4 @@ msgstr "" #~ msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" #~ msgstr "" #~ "urpmq: opció desconeguda \"-%s\", comproveu-ne la sintaxi amb --help\n" + |