diff options
-rw-r--r-- | po/cs.po | 259 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 232 |
2 files changed, 231 insertions, 260 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 1.7\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-02 19:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-09-15 13:23GMT+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-01-07 11:56GMT+0200\n" "Last-Translator: Radek Vybíral <Radek.Vybiral@vsb.cz>\n" "Language-Team: czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -158,12 +158,12 @@ msgstr "zadejte urpmf --help pro získání více voleb" #: po/placeholder.h:28 msgid "no full media list was found" -msgstr "" +msgstr "nebyl nalezen žádný popis zdroje" #: po/placeholder.h:29 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "reading synthesis file [%s]" -msgstr "načítám soubor depslist [%s]" +msgstr "načítám soubor synthesis [%s]" #: po/placeholder.h:30 #, c-format @@ -171,14 +171,13 @@ msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "nelze zapsat konfigurační soubor [%s]" #: po/placeholder.h:31 urpm.pm:1767 -#, fuzzy msgid "retrieving rpms files..." -msgstr "načítám [%s]" +msgstr "načítám rpm soubory" #: po/placeholder.h:32 #, c-format msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "pro \"%s\" použiju jiné vyjímatelné médium [%s]" #: po/placeholder.h:33 #, c-format @@ -190,11 +189,12 @@ msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" msgstr "" +"nelze načíst první instalační médium (chybí soubor Mandrake/base/hdlists)" #: po/placeholder.h:35 urpm.pm:280 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "nelze najít souznam souborů pro \"%s\", zdroj se ignoruje" +msgstr "nelze najít seznam souborů pro \"%s\", zdroj se ignoruje" #: po/placeholder.h:36 #, c-format @@ -207,14 +207,13 @@ msgid "nothing written in list file for \"%s\"" msgstr "není co zapisovat v seznamu souborů pro \"%s\"" #: po/placeholder.h:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving description file of \"%s\"..." -msgstr "načítám [%s]" +msgstr "načítám soubor s popisy pro \"%s\"..." #: po/placeholder.h:39 -#, fuzzy msgid "unable to access first installation medium" -msgstr "nelze získat seznam souborů pro \"%s\", zdroj bude ignorován" +msgstr "nelze přistoupit na první instalační médium" #: po/placeholder.h:40 urpm.pm:1643 #, c-format @@ -244,7 +243,7 @@ msgstr "" #: po/placeholder.h:45 urpm.pm:1341 msgid "<non printable chars>" -msgstr "" +msgstr "<nezobrazitelné znaky>" #: po/placeholder.h:46 urpm.pm:233 #, c-format @@ -253,9 +252,9 @@ msgstr "" "nelze použít jméno \"%s\" pro nepojmenovaný zdroj protože to je již použito" #: po/placeholder.h:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing medium \"%s\"" -msgstr "nelze odebrat neexistující zdroj \"%s\"" +msgstr "odebírám zdroj \"%s\"" #: po/placeholder.h:48 urpm.pm:240 #, c-format @@ -279,9 +278,9 @@ msgid "found %d headers in cache" msgstr "nalezeno %d hlaviček" #: po/placeholder.h:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "trying to select multiple medium: %s" -msgstr "nelze vybrat neexistující zdroj \"%s\"" +msgstr "pokouším se vybrat více zdrojů: %s" #: po/placeholder.h:53 urpm.pm:2000 #, c-format @@ -290,13 +289,13 @@ msgstr "" "vyhněte se výběru %s, pokud také není vybrána podpora pro lokální jazyk" #: po/placeholder.h:54 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "removing %s to upgrade to %s ...\n" " since it will not be updated otherwise" msgstr "" -"odebírám %s pro aktualizaci ...\n" -" jinak %s nebude úspěšně aktualizován" +"odebírám %s pro aktualizaci %s ...\n" +" jinak nebude úspěšně aktualizován" #: po/placeholder.h:58 #, c-format @@ -349,12 +348,12 @@ msgstr "načítám soubor hdlist [%s]" #: po/placeholder.h:67 urpm.pm:97 #, c-format msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "" +msgstr "příkaz wget selhal: skončil s kódem %d nebo signálem %d\n" #: po/placeholder.h:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -msgstr "nelze vytvořit zdroj \"%s\"\n" +msgstr "nelze načíst cestu pro výměnné médium \"%s\"" #: po/placeholder.h:69 urpm.pm:1762 #, c-format @@ -373,9 +372,8 @@ msgstr "" "zdroj \"%s\" bude ignorován, protože se pokouší použít již použitý seznam" #: po/placeholder.h:72 -#, fuzzy msgid "retrieving hdlists file..." -msgstr "načítám [%s]" +msgstr "načítám soubor hdlists..." #: po/placeholder.h:73 urpm.pm:253 #, c-format @@ -390,7 +388,7 @@ msgstr "nelze zaregistrovat rpm soubor" #: po/placeholder.h:75 #, c-format msgid "\"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\"" #: po/placeholder.h:76 urpm.pm:303 #, c-format @@ -400,12 +398,12 @@ msgstr "nelze prozkoumat seznam souborů pro \"%s\", zdroj bude ignorován" #: po/placeholder.h:77 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "výměnné médium \"%s\" má více přípojnách bodů" #: po/placeholder.h:78 #, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" -msgstr "" +msgstr "špatný popis \"%s\" v souboru hdlists" #: po/placeholder.h:79 urpm.pm:295 #, c-format @@ -423,38 +421,36 @@ msgid "unable to parse correctly [%s]" msgstr "nelze správně zpracovat [%s]" #: po/placeholder.h:82 urpm.pm:1349 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "read synthesis file [%s]" -msgstr "načítám soubor depslist [%s]" +msgstr "načítám soubor sythesis [%s]" #: po/placeholder.h:83 urpm.pm:1340 urpm.pm:1347 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to analyse synthesis data of %s" -msgstr "nelze zpracovat soubor hdlist pro zdroj \"%s\"" +msgstr "nelze zpracovat soubor hdlist pro zdroj %s" #: po/placeholder.h:84 urpm.pm:92 msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" -msgstr "" +msgstr "nebyl nalezen program webfetch (nebo curl či wget)\n" #: po/placeholder.h:85 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "" +msgstr "načítám zdrojový hdlist (nebo synthesis) pro \"%s\"..." #: po/placeholder.h:86 -#, fuzzy msgid "...copying done" -msgstr "načítám [%s]" +msgstr "...kopírování ukončeno" #: po/placeholder.h:87 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "" +msgstr "kopíruji zdrojový hdlist (nebo systhesis) pro \"%s\"..." #: po/placeholder.h:88 -#, fuzzy msgid "copying hdlists file..." -msgstr "načítám soubor hdlist [%s]" +msgstr "kopíruji soubor hdlists..." #: po/placeholder.h:89 urpm.pm:188 urpm.pm:200 #, c-format @@ -474,11 +470,11 @@ msgstr "nelze načíst rpm soubor [%s] pro zdroj \"%s\"" #: po/placeholder.h:92 #, c-format msgid "added medium %s" -msgstr "" +msgstr "přidán zdroj %s" #: po/placeholder.h:93 msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" -msgstr "" +msgstr "načítání zdrojového souboru hdlist (nebo systhesis) selhalo" #: po/placeholder.h:94 urpm.pm:1144 msgid "error registering local packages" @@ -487,12 +483,12 @@ msgstr "chyba při registraci lokálních balíčků" #: po/placeholder.h:95 #, c-format msgid "taking removable device as \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "beru vyjímatelné médium jako \"%s\"" #: po/placeholder.h:96 urpm.pm:1774 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "...retrieving failed: %s" -msgstr "načítám [%s]" +msgstr "...načítání selhalo: %s" #: po/placeholder.h:97 urpm.pm:1713 #, c-format @@ -500,9 +496,9 @@ msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "nesouvislé médium \"%s\" je označeno jako vyjímatelné" #: po/placeholder.h:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." -msgstr "není co zapisovat v seznamu souborů pro \"%s\"" +msgstr "kopíruji soubor s popisy pro \"%s\"..." #: po/placeholder.h:99 #, c-format @@ -531,7 +527,7 @@ msgstr "pokus o vynechání existujícího zdroje \"%s\"" #: po/placeholder.h:104 msgid "...copying falied" -msgstr "" +msgstr "...kopírování selhalo" #: po/placeholder.h:105 urpm.pm:255 #, c-format @@ -549,13 +545,13 @@ msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "nelze zpřístupnit rpm soubor [%s]" #: po/placeholder.h:108 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "removing %s to upgrade to %s ...\n" " since it will not upgrade correctly!" msgstr "" -"odebírám %s pro aktualizaci ...\n" -" protože jinak by se aktualizace %s nezdařila!" +"odebírám %s pro aktualizaci %s...\n" +" protože jinak by se aktualizace nezdařila!" #: po/placeholder.h:112 urpm.pm:1122 #, c-format @@ -588,14 +584,12 @@ msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "nebyl nalezen žádný rpm soubor na [%s]" #: po/placeholder.h:118 urpm.pm:1123 -#, fuzzy msgid "no entries relocated in depslist" -msgstr "přesunuté položky %s v souboru depslist" +msgstr "v souboru depslist nejsou žádné přesunuté položky" #: po/placeholder.h:119 urpm.pm:1772 -#, fuzzy msgid "...retrieving done" -msgstr "načítám [%s]" +msgstr "...načítání ukončeno" #: po/placeholder.h:120 urpm.pm:1881 #, c-format @@ -605,7 +599,7 @@ msgstr "vybírám %s za použití vlastnosti nahrazení" #: po/placeholder.h:121 urpm.pm:151 #, c-format msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "" +msgstr "příkaz curl selhal: skončil s kódem %d nebo signálem %d\n" #: po/placeholder.h:122 urpm.pm:1997 #, c-format @@ -614,11 +608,11 @@ msgstr "vybírám %s na základě výběru souborů" #: po/placeholder.h:123 urpm.pm:100 msgid "curl is missing\n" -msgstr "" +msgstr "chybí program curl\n" #: po/placeholder.h:124 urpm.pm:95 msgid "wget is missing\n" -msgstr "" +msgstr "chybí program wget\n" #: po/placeholder.h:125 urpm.pm:244 #, c-format @@ -626,9 +620,8 @@ msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]" msgstr "nelze zjistit zdroj pro tento soubor hdlist [%s]" #: po/placeholder.h:127 -#, fuzzy msgid " --help - print this help message.\n" -msgstr " --all - vypíše všechny tagy." +msgstr " --help - vypíše tuto nápovědu.\n" #: po/placeholder.h:128 urpmi:351 msgid "everything already installed" @@ -645,17 +638,19 @@ msgstr "Je zapotřebí jeden z následujících balíčků:" #: po/placeholder.h:131 po/placeholder.h:254 msgid " --update - use only update media.\n" -msgstr "" +msgstr " --update - použít pouze aktualizaci zdroje.\n" #: po/placeholder.h:132 urpmi:289 msgid "" "Installation failed, some files are missing.\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" +"Instalace selhala, některé soubory chybí.\n" +"Bude nutné aktualizovat databázi urpmi" #: po/placeholder.h:136 msgid " --auto - automatically select a good package in choices.\n" -msgstr "" +msgstr " --auto - automaticky vybere správný balíček z výběru.\n" #: po/placeholder.h:138 urpmi:297 urpmi:304 urpmi:317 urpmi:328 urpmi:341 msgid "Installation failed" @@ -665,11 +660,11 @@ msgstr "Chyba při instalaci" msgid "" " --auto-select - automatically select packages for upgrading the system.\n" msgstr "" +" --auto-select - automaticky vybere balíčky pro aktualizaci systému.\n" #: po/placeholder.h:141 -#, fuzzy msgid " --X - use X interface.\n" -msgstr " --all - vypíše všechny tagy." +msgstr " --X - použije X prostředí.\n" #: po/placeholder.h:142 urpmi:237 #, c-format @@ -688,23 +683,24 @@ msgid "" " --best-output - choose best interface according to the environment:\n" " X or text mode.\n" msgstr "" +" --best-output - vybere takový výstup, který odpovídá prostředí:\n" +" grafický nebo textový režim.\n" #: po/placeholder.h:148 po/placeholder.h:258 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr "" +msgstr " -p - pokusí se najít balíček v položkách provides.\n" #: po/placeholder.h:149 po/placeholder.h:257 msgid " -v - verbose mode.\n" -msgstr "" +msgstr " -v - režim s výpisy.\n" #: po/placeholder.h:150 -#, fuzzy msgid " -q - quiet mode.\n" -msgstr " --all - vypíše všechny tagy." +msgstr " -q - režim bez výpisů.\n" #: po/placeholder.h:151 msgid " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n" -msgstr "" +msgstr " --comlete - použít parsehdlist server pro dokončení výběru.\n" #: po/placeholder.h:152 urpmi:195 #, c-format @@ -713,10 +709,10 @@ msgstr "Jaká je vaše volba? (1-%d) " #: po/placeholder.h:153 po/placeholder.h:203 po/placeholder.h:226 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr "" +msgstr " --wget - použije program wget pro načtení souborů.\n" #: po/placeholder.h:154 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" @@ -724,8 +720,11 @@ msgid "" "GPL.\n" "usage:\n" msgstr "" +"urpmi verze %s\n" +"Copyright (C) 1999, 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" "Toto je svobodný software a je volně šiřitelný podle podmínek licence GNU " -"GPL." +"GPL.\n" +"použití:\n" #: po/placeholder.h:160 urpmi:318 urpmi:342 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " @@ -735,6 +734,7 @@ msgstr "Mám zkusit instalaci ještě razantněji (--force)? (a/N) " msgid "" " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" +" --force - spustí program i v případě, že některé balíčky chybí.\n" #: po/placeholder.h:163 urpmi:198 msgid "Sorry, bad choice, try again\n" @@ -744,14 +744,16 @@ msgstr "Je mi líto, to je špatná volba. Zkuste to znovu\n" msgid "" " names or rpm files (only for root) given on command line are installed.\n" msgstr "" +" jména nebo rpm soubory zadaná na příkazové řádce (pouze pro uživatele " +"root).\n" #: po/placeholder.h:166 msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr "" +msgstr " -a - vybere všechny vyhovující z příkazové řádky.\n" #: po/placeholder.h:167 po/placeholder.h:196 po/placeholder.h:219 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr "" +msgstr " --curl - použije program curl pro načtení souborů.\n" #: po/placeholder.h:168 urpmi:284 #, c-format @@ -776,9 +778,8 @@ msgid "Press Enter when it's done..." msgstr "A potom stiskněte Enter..." #: po/placeholder.h:174 urpmi:105 -#, fuzzy msgid "Only superuser is allowed to install packages" -msgstr "Instalovat balíky může pouze root" +msgstr "Instalovat balíky může pouze uživatel root" #: po/placeholder.h:175 urpmi:186 #, c-format @@ -787,16 +788,15 @@ msgstr "" "Pro instalaci %s je zapotřebí nainstalovat jeden z následujících balíčků:" #: po/placeholder.h:176 urpmi.addmedia:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s\n" "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" msgstr "" "%s\n" -"<relativní cestak hdlistu> chybí\n" +"s volbou --distrib není třeba zadávat <relativní cestak hdlistu>" #: po/placeholder.h:180 -#, fuzzy msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n" "where <url> is one of\n" @@ -808,14 +808,15 @@ msgid "" " removable://<path>\n" "and [options] are from\n" msgstr "" -"použití: urpmi.addmedia [--update] <jméno> <url>\n" +"použití: urpmi.addmedia [volby] <jméno> <url> [s <relativní cestou>]\n" "kde <url> je jedno z následujích\n" " file://<cesta>\n" -" ftp://<login>:<heslo>@<host>/<cesta> with <relativním jménem souboru " +" ftp://<login>:<heslo>@<host>/<cesta> s <relativním jménem souboru " "hdlistu>\n" -" ftp://<host>/<cesta> with <relativním jménem souboru hdlist>\n" -" http://<host>/<cesta> with <relativním jménem souboru hdlist>\n" +" ftp://<host>/<cesta> s <relativním jménem souboru hdlist>\n" +" http://<host>/<cesta> s <relativním jménem souboru hdlist>\n" " removable_<zařízení>://<cesta>\n" +"a [volby] jsou z\n" #: po/placeholder.h:190 urpmi.addmedia:94 #, c-format @@ -833,11 +834,12 @@ msgid "" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" +"\n" +"neznámé volby '%s'\n" #: po/placeholder.h:197 po/placeholder.h:224 -#, fuzzy msgid " -c - clean headers cache directory.\n" -msgstr " --all - vypíše všechny tagy." +msgstr " -c - smaže dočasný adresář.\n" #: po/placeholder.h:198 urpmi.addmedia:84 #, c-format @@ -849,14 +851,13 @@ msgstr "" "<relativní cestak hdlistu> chybí\n" #: po/placeholder.h:202 po/placeholder.h:225 -#, fuzzy msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" -msgstr " --group - vypíše tag skupina: group." +msgstr " -f - provede generování hdlist souborů.\n" #: po/placeholder.h:204 -#, fuzzy msgid " -h - try to find and use synthesis or hdlist file.\n" -msgstr " --group - vypíše tag skupina: group." +msgstr "" +" -h - provede pokus o nalezení souboru hdlist nebo synthesis.\n" #: po/placeholder.h:205 urpmi.addmedia:86 #, c-format @@ -869,25 +870,22 @@ msgstr "" #: po/placeholder.h:209 msgid " --update - create an update medium.\n" -msgstr "" +msgstr " --update - vytvoří zdroj pro aktualizaci.\n" #: po/placeholder.h:210 msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation " "medium.\n" msgstr "" +" --distrib - automaticky vytvoří všechny zdroje z instalačních médií.\n" #: po/placeholder.h:211 -#, fuzzy msgid "" "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to update.\n" msgstr "" -"použití: urpmi.removemedia [-a] <jméno> ...\n" -"kde <jméno> je název zdroje pro odebrání.\n" -" -a vybrat všechny zdroje.\n" -"\n" -"neznámá volba '%s'\n" +"použití: urpmi.update [volby] <jméno> ...\n" +"kde <jméno> je název zdroje pro aktualizaci.\n" #: po/placeholder.h:220 urpmi.update:59 #, c-format @@ -899,19 +897,18 @@ msgstr "" "(jeden z %s)\n" #: po/placeholder.h:227 -#, fuzzy msgid "" " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" -msgstr " --group - vypíše tag skupina: group." +msgstr "" +" -d - provede kompletní generování souboru depslists.ordered.\n" #: po/placeholder.h:228 urpmi.update:57 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "nic k aktualizaci (použijte urpmi.addmedia pro přidání zdroje)\n" #: po/placeholder.h:229 -#, fuzzy msgid " -a - select all non-removable media.\n" -msgstr " --all - vypíše všechny tagy." +msgstr " -a - vybere všechna nevýjimatelná média.\n" #: po/placeholder.h:230 urpmi.removemedia:44 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" @@ -954,20 +951,20 @@ msgid "urpmq: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n" msgstr "urpmq: neznámá volba \"%s\", způsob použití vyvoláte s --help\n" #: po/placeholder.h:246 -#, fuzzy msgid " -h - print this help message.\n" -msgstr " --all - vypíše všechny tagy." +msgstr " -h - vypíše tuto nápovědu.\n" #: po/placeholder.h:247 msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" +" --headers - extrahuje hlavičky pro balíček z urpmi db na std. " +"výstup.\n" #: po/placeholder.h:251 -#, fuzzy msgid " -g - print groups too with name.\n" -msgstr " --group - vypíše tag skupina: group." +msgstr " -g - vypíše tag skupina společně se jménem.\n" #: po/placeholder.h:252 urpmq:83 #, c-format @@ -977,18 +974,19 @@ msgstr "urpmq: nemohu přečíst rpm soubor \"%s\"\n" #: po/placeholder.h:253 msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr "" +" jméno nebo rpm soubory zadané na příkazové řádce, které jsou dotazovány.\n" #: po/placeholder.h:255 -#, fuzzy msgid " -r - print version and release too with name.\n" -msgstr " zadán na příkazové řádce ale bez jména balíčku)." +msgstr " -r - společně se jménem vypíše verzi a vydání.\n" #: po/placeholder.h:256 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" +" -f - společně se jménem vypíše verzi, vydání a architekturu.\n" #: po/placeholder.h:260 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" @@ -996,33 +994,38 @@ msgid "" "GPL.\n" "usage:\n" msgstr "" +"urpmq verze %s\n" +"Copyright (C) 2000, 2001 MandrakeSoft.\n" "Toto je svobodný software a je volně šiřitelný podle podmínek licence GNU " -"GPL." +"GPL.\n" +"použití:\n" #: po/placeholder.h:266 -#, fuzzy msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" -msgstr " zadán na příkazové řádce ale bez jména balíčku)." +msgstr " -d - rozšířený dotaz na závislosti balíčku.\n" #: po/placeholder.h:267 msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" +" --source - všechny zdrojové balíčky před stažením (pouze uživatel " +"root).\n" #: po/placeholder.h:268 msgid "" " -u - remove package if a better version is already installed.\n" msgstr "" +" -u - odebere balíček pokud je již instalována novější verze.\n" #: po/placeholder.h:269 msgid "" " -c - choose complete method for resolving requires closure.\n" -msgstr "" +msgstr " -c - vybere kompletní metodu pro vyřešení závislostí.\n" #: urpm.pm:1905 urpm.pm:1914 #, c-format msgid "removing %s to upgrade to %s ..." -msgstr "" +msgstr "odebírám %s pro aktualizaci %s ..." #: urpm.pm:1906 urpm.pm:1915 msgid ", $otherPackage, " @@ -1046,25 +1049,23 @@ msgid "urpmi version %s" msgstr "urpmi verze %s" #: urpmi.addmedia:29 -#, fuzzy msgid "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]" -msgstr "použití: urpmi.addmedia [--update] <jméno> <url>" +msgstr "použití: urpmi.addmedia [volby] <jméno> <url> [s <relativní cestou>]" #: urpmi.addmedia:38 urpmi.addmedia:39 urpmi.addmedia:40 urpmi.addmedia:41 #: urpmi.addmedia:42 urpmi.addmedia:43 urpmi.addmedia:44 urpmi.update:43 #: urpmi.update:44 urpmi.update:45 urpmi.update:46 urpmi.update:47 #: urpmi.update:48 urpmi.update:49 msgid ") . _(" -msgstr "" +msgstr ") . _(" #: urpmi.addmedia:45 msgid ");" msgstr ");" #: urpmi.update:41 -#, fuzzy msgid "usage: urpmi.update [options] <name> ..." -msgstr "použití: urpmi.update [-a] <jméno> ..." +msgstr "použití: urpmi.update [volby] <jméno> ..." #: urpmi.removemedia:35 urpmi.update:49 msgid ", $_);" @@ -1079,17 +1080,14 @@ msgstr "použití: urpmi.removemedia [-a] <jméno> ..." msgid "urpmq version %s" msgstr "urpmq verze %s" -#, fuzzy #~ msgid "retrieve of [%s] failed" -#~ msgstr "pokus o wget souboru [%s] selhal" +#~ msgstr "pokus o získání souboru [%s] selhal" -#, fuzzy #~ msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -#~ msgstr " --group - vypíše tag skupina: group." +#~ msgstr " --curl - použije program curl pro načtení souborů.\n" -#, fuzzy #~ msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -#~ msgstr " --group - vypíše tag skupina: group." +#~ msgstr " --wget - použije program wget pro načtení souborů.\n" #~ msgid "urpmi is not installed" #~ msgstr "urpmi není nainstalován" @@ -1121,7 +1119,6 @@ msgstr "urpmq verze %s" #~ msgid "unable to write provides file [%s]" #~ msgstr "nelze zapsat soubor provides [%s]" -#, fuzzy #~ msgid "unable to find all synthesis file, using parsehdlist server" #~ msgstr "nelze nalézt všechny soubory, použiju parsehdlist server" @@ -1137,9 +1134,8 @@ msgstr "urpmq verze %s" #~ msgid "unable to write depslist file [%s]" #~ msgstr "nelze zapsat depslist soubor [%s]" -#, fuzzy #~ msgid "wget failed\n" -#~ msgstr "pokus o wget souboru [%s] selhal" +#~ msgstr "program wget selhal\n" #~ msgid "" #~ "%s\n" @@ -1158,11 +1154,12 @@ msgstr "urpmq verze %s" #~ "\n" #~ "unknown options '%s'\n" #~ msgstr "" -#~ "použití: urpmi.update [-a] <jméno> ... \n" +#~ "použití: urpmi.update [-a] <jméno> ...\n" #~ "kde <jméno> je název zdroje pro aktualizaci.\n" -#~ " -a vybere všechny nevyjímatelné zdroje.\n" -#~ " -c vymaže adresář s hlavičkami balíků.\n" -#~ " -f provede generování základních souborů, další -f generuje hdlist.\n" +#~ " -a vybrat všechny nevyjímatelné zdroje.\n" +#~ " -c smaže hlavičky souborů v adresáři.\n" +#~ " -f provede generování základních souborů, další -f pro soubory " +#~ "hdlist.\n" #~ "\n" #~ "neznámá volba '%s'\n" @@ -1170,10 +1167,10 @@ msgstr "urpmq verze %s" #~ msgstr "pokus o wget souboru [%s] selhal (nechybí wget?)" #~ msgid "unable to copy source of [%s] from [%s]" -#~ msgstr "nelze zkopírovat zdroj [%s] na [%s]" +#~ msgstr "nelze zkopírovat [%s] ze zdroje [%s]" #~ msgid "removable medium not selected" -#~ msgstr "nebylo vybráno vyjímatelné médium" +#~ msgstr "není vybrán vyjímatelný zdroj" #~ msgid "source of [%s] not found as [%s]" #~ msgstr "zdroj pro [%s] nenalezeno jako [%s]" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi 1.7\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-02 19:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-12-02 21:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-01-07 14:05+0100\n" "Last-Translator: Juan Manuel García Molina <juanmagm@mail.com>\n" "Language-Team: Spanish <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -82,97 +82,87 @@ msgstr "utilización: urpmf [opciones] <archivo>" msgid "" " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on command" msgstr "" -" --quiet - no imprimir el nombre de la etiqueta (por defecto si no " -"se da etiqueta" +" --quiet - no imprime nombre de etiqueta (por defecto si no hay " +"etiq." #: po/placeholder.h:11 msgid " line, incompatible with interactive mode)." -msgstr "" -" en la línea de comando, incompatible con modo " -"interactivo)." +msgstr " en línea comando, incompat. con modo interactivo)." #: po/placeholder.h:12 msgid " --all - print all tags." -msgstr " --all - imprimir todas las etiquetas." +msgstr " --all - imprime todas las etiquetas." #: po/placeholder.h:13 msgid "" " --name - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on" msgstr "" -" --name - imprimir nombre de etiqueta: nombre de archivo rpm (se " -"asume si no" +" --name - imprime nombre etiqu.: nombre arch. rpm (se asume si no" #: po/placeholder.h:14 msgid " command line but without package name)." -msgstr "" -" se da etiqueta en la línea de comando pero sin nombre de " -"paquete)." +msgstr " etiq. en línea comando pero sin nombre paquete)." #: po/placeholder.h:15 msgid " --group - print tag group: group." -msgstr " --group - imprimir etiqueta de grupo: group." +msgstr " --group - imprime etiqueta de grupo: group." #: po/placeholder.h:16 msgid " --size - print tag size: size." -msgstr " --size - imprimir etiqueta de tamańo: size." +msgstr " --size - imprime etiqueta de tamańo: size." #: po/placeholder.h:17 msgid " --serial - print tag serial: serial." -msgstr " --serial - imprimir etiqueta de serie: serial." +msgstr " --serial - imprime etiqueta de serie: serial." #: po/placeholder.h:18 msgid " --summary - print tag summary: summary." -msgstr " --summary - imprimir etiqueta resumen: summary." +msgstr " --summary - imprime etiqueta resumen: summary." #: po/placeholder.h:19 msgid " --description - print tag description: description." -msgstr " --description - imprimir etiqueta de descripción: description." +msgstr " --description - imprime etiqueta de descripción: description." #: po/placeholder.h:20 msgid " --provides - print tag provides: all provides (multiple lines)." msgstr "" -" --provides - imprimir etiqueta provides: todo lo que proporciona " -"(líneas múltiples)." +" --provides - imprime etiq. provides: todo que proporciona (lín. " +"múlt.)." #: po/placeholder.h:21 msgid " --requires - print tag requires: all requires (multiple lines)." msgstr "" -" --requires - imprimir etiqueta precisa: todo lo que precisa (líneas " -"múltiples)." +" --requires - imprime etiq. requires: todo que precisa (lín. múlt.)." #: po/placeholder.h:22 msgid " --files - print tag files: all files (multiple lines)." msgstr "" -" --files - imprimir etiqueta archivos: todos los archivo (líneas " -"múltiples)." +" --files - imprime etiq. archivos: todos archivos (lín. múlt.)." #: po/placeholder.h:23 msgid "" " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)." msgstr "" -" --conflicts - imprimir etiqueta conflictos: todos los conflictos " -"(líneas múltiples)." +" --conflicts - imprime etiq. conflicts: todos conflictos (lín. múlt.)." #: po/placeholder.h:24 msgid "" " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)." msgstr "" -" --obsoletes - imprimir etiqueta obsoleto: todo lo obsoleto (líneas " -"múltiples)." +" --obsoletes - imprime etiq. obsoletes: todo obsoleto (lín. múlt.)." #: po/placeholder.h:25 msgid " --prereqs - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)." msgstr "" -" --prereqs - imprimir etiqueta prereqs: todos los prereqs (líneas " -"múltiples)." +" --prereqs - imprime etiq. prereqs: todos prereqs. (lín. múlt.)." #: po/placeholder.h:27 msgid "try urpmf --help for more options" -msgstr "prueba urpmf --help para más opciones" +msgstr "pruebe urpmf --help para más opciones" #: po/placeholder.h:28 msgid "no full media list was found" -msgstr "" +msgstr "no se encontró la lista completa de soportes" #: po/placeholder.h:29 #, c-format @@ -186,7 +176,7 @@ msgstr "no se puede escribir el archivo de configuración [%s]" #: po/placeholder.h:31 urpm.pm:1767 msgid "retrieving rpms files..." -msgstr "" +msgstr "recuperando archivos rpm..." #: po/placeholder.h:32 #, c-format @@ -203,6 +193,8 @@ msgid "" "unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file " "found)" msgstr "" +"no se puede acceder al primer soporte de la instalación (no se encontró el " +"archivo Mandrake/base/hdlists)" #: po/placeholder.h:35 urpm.pm:280 #, c-format @@ -223,12 +215,11 @@ msgstr "nada escrito en el archivo de lista para \"%s\"" #: po/placeholder.h:38 #, c-format msgid "retrieving description file of \"%s\"..." -msgstr "" +msgstr "recuperando descripción de archivo de \"%s\"..." #: po/placeholder.h:39 -#, fuzzy msgid "unable to access first installation medium" -msgstr "no se puede acceder al archivo de la lista de \"%s\", soporte ignorado" +msgstr "no se puede acceder al primer soporte de la instalación" #: po/placeholder.h:40 urpm.pm:1643 #, c-format @@ -257,7 +248,7 @@ msgstr "soporte \"%s\" intenta utilizar un hdlist utilizado, soporte ignorado" #: po/placeholder.h:45 urpm.pm:1341 msgid "<non printable chars>" -msgstr "" +msgstr "<carácter no imprimible>" #: po/placeholder.h:46 urpm.pm:233 #, c-format @@ -267,9 +258,9 @@ msgstr "" "ya se está utilizando" #: po/placeholder.h:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing medium \"%s\"" -msgstr "intentando quitar el soporte inexistente \"%s\"" +msgstr "quitando el soporte \"%s\"" #: po/placeholder.h:48 urpm.pm:240 #, c-format @@ -293,9 +284,9 @@ msgid "found %d headers in cache" msgstr "se encontraron %d encabezados en el cache" #: po/placeholder.h:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "trying to select multiple medium: %s" -msgstr "intentando seleccionar el soporte inexistente \"%s\"" +msgstr "intentando seleccionar soportes múltiples \"%s\"" #: po/placeholder.h:53 urpm.pm:2000 #, c-format @@ -364,7 +355,7 @@ msgstr "leyendo el archivo hdlist [%s]" #: po/placeholder.h:67 urpm.pm:97 #, c-format msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "" +msgstr "wget falló: salió con %d o seńal %d\n" #: po/placeholder.h:68 #, c-format @@ -387,9 +378,8 @@ msgid "medium \"%s\" tries to use an already used list, medium ignored" msgstr "soporte \"%s\" intenta utilizar una lista ya usada, soporte ignorado" #: po/placeholder.h:72 -#, fuzzy msgid "retrieving hdlists file..." -msgstr "leyendo el archivo hdlist [%s]" +msgstr "recuperando archivo hdlists..." #: po/placeholder.h:73 urpm.pm:253 #, c-format @@ -403,7 +393,7 @@ msgstr "no se puede registrar el archivo rpm" #: po/placeholder.h:75 #, c-format msgid "\"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\"" #: po/placeholder.h:76 urpm.pm:303 #, c-format @@ -419,7 +409,7 @@ msgstr "demasiados puntos de montaje para medios extraíbles \"%s\"" #: po/placeholder.h:78 #, c-format msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" -msgstr "" +msgstr "descripción de hdlist no válida \"%s\" en archivo hdlists" #: po/placeholder.h:79 urpm.pm:295 #, c-format @@ -442,32 +432,31 @@ msgid "read synthesis file [%s]" msgstr "leído el archivo de síntesis [%s]" #: po/placeholder.h:83 urpm.pm:1340 urpm.pm:1347 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to analyse synthesis data of %s" -msgstr "no se puede interpretar el archivo hdlist de \"%s\"" +msgstr "no se puden analizar los datos de síntesis de %s" #: po/placeholder.h:84 urpm.pm:92 msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n" -msgstr "" +msgstr "no se encontró webfetch (curl o wget, por ejemplo)\n" #: po/placeholder.h:85 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "" +msgstr "recuperando hdlist fuente (o síntesis) de \"%s\"..." #: po/placeholder.h:86 msgid "...copying done" -msgstr "" +msgstr "...copia hecha" #: po/placeholder.h:87 #, c-format msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "" +msgstr "copiando hdlist fuente (o síntesis) de \"%s\"..." #: po/placeholder.h:88 -#, fuzzy msgid "copying hdlists file..." -msgstr "leyendo el archivo hdlist [%s]" +msgstr "copiando archivo hdlists..." #: po/placeholder.h:89 urpm.pm:188 urpm.pm:200 #, c-format @@ -487,11 +476,11 @@ msgstr "no se puede leer el archivo rpm [%s] del soporte \"%s\"" #: po/placeholder.h:92 #, c-format msgid "added medium %s" -msgstr "" +msgstr "ańadido soporte %s" #: po/placeholder.h:93 msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed" -msgstr "" +msgstr "falló la recuperación de hdlist fuente (o síntesis)" #: po/placeholder.h:94 urpm.pm:1144 msgid "error registering local packages" @@ -505,7 +494,7 @@ msgstr "tomar dispositivo extraíble como \"%s\"" #: po/placeholder.h:96 urpm.pm:1774 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" -msgstr "" +msgstr "...falló la recuperación: %s" #: po/placeholder.h:97 urpm.pm:1713 #, c-format @@ -513,9 +502,9 @@ msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "soporte no coherente \"%s\" marcado como borrable, pero no borrado" #: po/placeholder.h:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." -msgstr "nada escrito en el archivo de lista para \"%s\"" +msgstr "copiando descripción de archivo de \"%s\"..." #: po/placeholder.h:99 #, c-format @@ -544,7 +533,7 @@ msgstr "intentando pasar al soporte existente \"%s\", evitando" #: po/placeholder.h:104 msgid "...copying falied" -msgstr "" +msgstr "...falló la copia" #: po/placeholder.h:105 urpm.pm:255 #, c-format @@ -603,13 +592,12 @@ msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "no se encontraron archivos rpm en [%s]" #: po/placeholder.h:118 urpm.pm:1123 -#, fuzzy msgid "no entries relocated in depslist" -msgstr "relocalizadas %s entradas en la lista de dependencias" +msgstr "no hay entradas reubicadas en depslist" #: po/placeholder.h:119 urpm.pm:1772 msgid "...retrieving done" -msgstr "" +msgstr "...recuperación hecha" #: po/placeholder.h:120 urpm.pm:1881 #, c-format @@ -619,7 +607,7 @@ msgstr "seleccionar %s utilizando obsoletos" #: po/placeholder.h:121 urpm.pm:151 #, c-format msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n" -msgstr "" +msgstr "curl falló: salió con %d o seńal %d\n" #: po/placeholder.h:122 urpm.pm:1997 #, c-format @@ -641,7 +629,7 @@ msgstr "no se puede determinar el soporte de este archivo hdlist [%s]" #: po/placeholder.h:127 msgid " --help - print this help message.\n" -msgstr " --help - imprimir este mensaje de ayuda.\n" +msgstr " --help - imprime este mensaje de ayuda.\n" #: po/placeholder.h:128 urpmi:351 msgid "everything already installed" @@ -658,7 +646,7 @@ msgstr "Uno de los paquetes siguientes es necesario:" #: po/placeholder.h:131 po/placeholder.h:254 msgid " --update - use only update media.\n" -msgstr " --update - usar sólo soporte de actualización.\n" +msgstr " --update - usa sólo soporte de actualización.\n" #: po/placeholder.h:132 urpmi:289 msgid "" @@ -681,8 +669,7 @@ msgstr "Falló la instalación" msgid "" " --auto-select - automatically select packages for upgrading the system.\n" msgstr "" -" --auto-select - selección automática de paquetes para actualizar el " -"sistema.\n" +" --auto-select - selección auto. de paquetes para actualizar sistema.\n" #: po/placeholder.h:141 msgid " --X - use X interface.\n" @@ -694,8 +681,7 @@ msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%" "d MB)" msgstr "" -"De manera a resolver las dependencias, se instalarán los paquetes siguientes " -"(%d MB)" +"Para resolver las dependencias, se instalarán los paquetes siguientes (%d MB)" #: po/placeholder.h:143 urpmi:310 urpmi:334 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " @@ -725,6 +711,7 @@ msgstr " -q - modo silencioso.\n" #: po/placeholder.h:151 msgid " --complete - use parsehdlist server to complete selection.\n" msgstr "" +" --complete - usa servidor parsehdlist para completar selección.\n" #: po/placeholder.h:152 urpmi:195 #, c-format @@ -733,7 +720,7 @@ msgstr "żQué elige? (1-%d)" #: po/placeholder.h:153 po/placeholder.h:203 po/placeholder.h:226 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -msgstr " --wget - usar wget para recuperar archivos remotos.\n" +msgstr " --wget - usa wget para recuperar archivos remotos.\n" #: po/placeholder.h:154 #, c-format @@ -752,7 +739,7 @@ msgstr "" #: po/placeholder.h:160 urpmi:318 urpmi:342 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " -msgstr "żIntentar aún más fuerte la instalación (--force)? (s/N) " +msgstr "żIntentar con más fuerza la instalación (--force)? (s/N) " #: po/placeholder.h:162 po/placeholder.h:242 msgid "" @@ -774,12 +761,11 @@ msgstr "" #: po/placeholder.h:166 msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr "" -" -a - selecciona todas las coincidencias en la línea de " -"comando.\n" +" -a - selecciona todas coincidencias en línea de comando.\n" #: po/placeholder.h:167 po/placeholder.h:196 po/placeholder.h:219 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - usar curl para recuperar archivos remotos.\n" +msgstr " --curl - usa curl para recuperar archivos remotos.\n" #: po/placeholder.h:168 urpmi:284 #, c-format @@ -813,13 +799,13 @@ msgid "One of the following packages is needed to install %s:" msgstr "Uno de los paquetes siguientes es necesario para instalar %s:" #: po/placeholder.h:176 urpmi.addmedia:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s\n" "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" msgstr "" "%s\n" -"falta <ruta relativa de hdlist>\n" +"no ha de dar <ruta relativa de hdlist> con --distrib" #: po/placeholder.h:180 msgid "" @@ -859,11 +845,12 @@ msgid "" "\n" "unknown options '%s'\n" msgstr "" +"\n" +"opciones desconocidas '%s'\n" #: po/placeholder.h:197 po/placeholder.h:224 -#, fuzzy msgid " -c - clean headers cache directory.\n" -msgstr " -c - limpiar el directorio de encabezados de cache.\n" +msgstr " -c - limpia dir. encabezados de cache.\n" #: po/placeholder.h:198 urpmi.addmedia:84 #, c-format @@ -875,14 +862,12 @@ msgstr "" "falta <ruta relativa de hdlist>\n" #: po/placeholder.h:202 po/placeholder.h:225 -#, fuzzy msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" -msgstr " -f - forzar la generación de archivos base.\n" +msgstr " -f - fuerza generación de archivos hdlist.\n" #: po/placeholder.h:204 -#, fuzzy msgid " -h - try to find and use synthesis or hdlist file.\n" -msgstr " -f - forzar la generación de archivos base.\n" +msgstr " -h - intenta encontrar y usar arch síntesis o hdlist.\n" #: po/placeholder.h:205 urpmi.addmedia:86 #, c-format @@ -894,27 +879,22 @@ msgstr "" "falta `with' para soporte por FTP\n" #: po/placeholder.h:209 -#, fuzzy msgid " --update - create an update medium.\n" -msgstr " --update - usar sólo soporte de actualización.\n" +msgstr " --update - crea sólo soporte de actualización.\n" #: po/placeholder.h:210 msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation " "medium.\n" -msgstr "" +msgstr " --distrib - crea automát. todos soportes de instalación\n" #: po/placeholder.h:211 -#, fuzzy msgid "" "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to update.\n" msgstr "" -"uso: urpmi.removemedia [-a] <nombre> ...\n" -"donde <nombre> es el nombre del soporte a quitar.\n" -" -a seleccionar todos los soportes.\n" -"\n" -"opciones desconocidas '%s'\n" +"uso: urpmi.update [opciones] <nombre> ...\n" +"donde <nombre> es nombre de soporte para actualizar.\n" #: po/placeholder.h:220 urpmi.update:59 #, c-format @@ -926,19 +906,18 @@ msgstr "" "(una de %s)\n" #: po/placeholder.h:227 -#, fuzzy msgid "" " -d - force complete computation of depslist.ordered file.\n" -msgstr " -f - forzar la generación de archivos base.\n" +msgstr "" +" -f - fuerza computación total de arch. depslist.ordered.\n" #: po/placeholder.h:228 urpmi.update:57 msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "nada para actualizar (use urpmi.addmedia para agregar un soporte)\n" #: po/placeholder.h:229 -#, fuzzy msgid " -a - select all non-removable media.\n" -msgstr " -a - seleccionar todos los soportes no removibles.\n" +msgstr " -a - selecciona todos los soportes no extraíbles.\n" #: po/placeholder.h:230 urpmi.removemedia:44 msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" @@ -983,19 +962,19 @@ msgstr "urpmq: opción desconocida \"-%s\", verifique el uso con --help\n" #: po/placeholder.h:246 msgid " -h - print this help message.\n" -msgstr " -h - mostrar este mensaje de ayuda.\n" +msgstr " -h - muestra este mensaje de ayuda.\n" #: po/placeholder.h:247 msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" msgstr "" -" --headers - extraer cabeceras para paquetes listados desde la\n" +" --headers - extrae cabeceras para paquetes listados desde la\n" " bd de urpmi a stdout (sólo root).\n" #: po/placeholder.h:251 msgid " -g - print groups too with name.\n" -msgstr " -g - imprimir grupos también con nombres.\n" +msgstr " -g - imprime grupos también con nombres.\n" #: po/placeholder.h:252 urpmq:83 #, c-format @@ -1009,11 +988,11 @@ msgstr "" #: po/placeholder.h:255 msgid " -r - print version and release too with name.\n" -msgstr " -r - imprimir versión y liberación junto con nombre.\n" +msgstr " -r - imprime versión y liberación junto con nombre.\n" #: po/placeholder.h:256 msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr " -f - imprimir versión, liberación y arq con nombre.\n" +msgstr " -f - imprime versión, liberación y arq con nombre.\n" #: po/placeholder.h:260 #, c-format @@ -1032,7 +1011,7 @@ msgstr "" #: po/placeholder.h:266 msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" -msgstr " -d - extender consulta a las dependencias del paquete.\n" +msgstr " -d - extiende consulta a las dependencias del paquete.\n" #: po/placeholder.h:267 msgid "" @@ -1045,15 +1024,13 @@ msgstr "" msgid "" " -u - remove package if a better version is already installed.\n" msgstr "" -" -u - borrar el paquete si hay una versión más reciente " -"instalada.\n" +" -u - borra paquete si hay versión más reciente instalada.\n" #: po/placeholder.h:269 msgid "" " -c - choose complete method for resolving requires closure.\n" msgstr "" -" -c - seleccionar método completo para resolver clausura de " -"consultas.\n" +" -c - selecciona método completo para resolver clausuras.\n" #: urpm.pm:1905 urpm.pm:1914 #, c-format @@ -1117,57 +1094,57 @@ msgstr "urpmq versión %s" #~ msgstr "falló la recuperación de [%s]" #~ msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -#~ msgstr " --curl - usar curl para recuperar archivos remotos.\n" +#~ msgstr " --curl - usa curl para recuperar archivos remotos.\n" #~ msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" -#~ msgstr " --wget - usar wget para recuperar archivos remotos.\n" +#~ msgstr " --wget - usa wget para recuperar archivos remotos.\n" #~ msgid "urpmi is not installed" #~ msgstr "urpmi no está instlado" #~ msgid "read provides file [%s]" -#~ msgstr "leído archivo de provides [%s]" +#~ msgstr "leyendo el archivo provides [%s]" #~ msgid "unable to write compss file [%s]" -#~ msgstr "no se puede escribir el archivo compss [%s]" +#~ msgstr "no se puede escribir el archivo composs [%s]" #~ msgid "unable to read provides file [%s]" -#~ msgstr "no se puede leer archivo de provides [%s]" +#~ msgstr "no se puede leer el archivo provides [%s]" #~ msgid "unable to read compss file [%s]" -#~ msgstr "no se puede leer el archivo de compss [%s]" +#~ msgstr "no se puede leer el archivo composs [%s]" #~ msgid "computing dependencies" #~ msgstr "computando las dependencias" #~ msgid "write provides file [%s]" -#~ msgstr "escrito el archivo de provides [%s]" +#~ msgstr "escrito el archivo provides [%s]" #~ msgid "write compss file [%s]" -#~ msgstr "escrito archivo compss [%s]" +#~ msgstr "escrito el archivo composs [%s]" #~ msgid "read depslist file [%s]" -#~ msgstr "leído archivo de lista de dependencias [%s]" +#~ msgstr "leído el archivo hdlist [%s]" #~ msgid "unable to write provides file [%s]" -#~ msgstr "no se puede escribir el archivo de provides [%s]" +#~ msgstr "no se puede escribir el archivo provides [%s]" #~ msgid "unable to find all synthesis file, using parsehdlist server" #~ msgstr "" -#~ "no se puede encontrar el archivo de síntesis completo, usando el servidor " +#~ "no se pueden encontrar todos los archivos de síntesis, usando servidor " #~ "parsehdlist" #~ msgid "unable to read depslist file [%s]" -#~ msgstr "no se puede leer archivo de lista de dependencias [%s]" +#~ msgstr "no se puede ileer el archivo deplist [%s]" #~ msgid "read compss file [%s]" -#~ msgstr "leído archivo compss [%s]" +#~ msgstr "leído el archivo composs [%s]" #~ msgid "write depslist file [%s]" -#~ msgstr "escrito archivo de lista de dependencias [%s]" +#~ msgstr "escrito el archivo depslist [%s]" #~ msgid "unable to write depslist file [%s]" -#~ msgstr "no se puede escribir el archivo de la lista de dependencias [%s]" +#~ msgstr "no se puede escribir el archivo depslists [%s]" #~ msgid "curl failed\n" #~ msgstr "falló curl\n" @@ -1192,13 +1169,11 @@ msgstr "urpmq versión %s" #~ "\n" #~ "unknown options '%s'\n" #~ msgstr "" -#~ "uso: urpmi.update [-a] <nombre> ...\n" -#~ "donde <nombre> es el nombre de un soporte a actualizar.\n" -#~ " -a seleccionar todos los soportes no removibles.\n" -#~ " -c limpiar el directorio de encabezados de cache.\n" -#~ " -f forzar la generación de archivos base, usar otro -f para " -#~ "archivos\n" -#~ " hdlist.\n" +#~ "uso: urpmi.removemedia [-a] <nombre> ...\n" +#~ "donde <nombre> es el nombre del soporte a quitar.\n" +#~ " -a seleccionar todos los soportes.\n" +#~ " -c limpia dir. caché de cabeceras.\n" +#~ " -f fuerza gener. archivos base, use otro -f para archivos hdlist.\n" #~ "\n" #~ "opciones desconocidas '%s'\n" @@ -1206,5 +1181,4 @@ msgstr "urpmq versión %s" #~ " --force - force invocation even if some packages do not\n" #~ "exist.\n" #~ msgstr "" -#~ " --force - forzar la invocación aunque no existan algunos\n" -#~ "paquetes.\n" +#~ " --force - fuerza invocación aunque no existan algunos paquetes.\n" |