diff options
-rw-r--r-- | po/pt.po | 862 |
1 files changed, 398 insertions, 464 deletions
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-03 17:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-28 06:26+0100\n" "Last-Translator: Zé <mmodem00@netvisao.pt>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" @@ -49,51 +49,11 @@ msgstr "SsYy" msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: ../_irpm:23 -#, c-format -msgid "installing %s\n" -msgstr "a instalar %s\n" - -#: ../_irpm:33 -#, c-format -msgid "" -"Automatic installation of packages...\n" -"You requested installation of package %s\n" -msgstr "" -"Instalação automática de pacotes...\n" -"Pediu a instalação do pacote %s\n" - -#: ../_irpm:33 ../urpme:31 ../urpmi:498 -#, c-format -msgid "Is this OK?" -msgstr "Está bem assim?" - -#: ../_irpm:35 ../urpmi:529 -#, c-format -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: ../_irpm:36 ../urpmi:529 -#, c-format -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: ../_irpm:44 ../urpmi:404 ../urpmi:422 ../urpmi:502 -#, c-format -msgid " (Y/n) " -msgstr " (S/n) " - -#: ../_irpm:63 -#, c-format -msgid "%s: command not found\n" -msgstr "%s: comando não encontrado\n" - -#: ../gurpmi:31 ../gurpmi2:55 -#, c-format +#: ../gurpmi:29 ../gurpmi2:55 msgid "RPM installation" msgstr "Instalação RPM" -#: ../gurpmi:48 +#: ../gurpmi:50 #, c-format msgid "" "You have selected a source package:\n" @@ -114,7 +74,7 @@ msgstr "" "\n" "O que deseja fazer ?" -#: ../gurpmi:56 +#: ../gurpmi:58 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software package on your computer:\n" @@ -129,7 +89,7 @@ msgstr "" "\n" "Pode preferir apenas gravar. Qual é a sua escolha?" -#: ../gurpmi:61 +#: ../gurpmi:63 #, c-format msgid "" "You are about to install the following software packages on your computer:\n" @@ -144,33 +104,40 @@ msgstr "" "\n" "Proseguir?" -#: ../gurpmi:71 -#, c-format +#. - buttons +#: ../gurpmi:73 msgid "_Install" msgstr "_Instalar" -#: ../gurpmi:72 -#, c-format +#: ../gurpmi:74 msgid "_Save" msgstr "_Gravar" -#: ../gurpmi:73 ../gurpmi2:119 -#, c-format +#: ../gurpmi:75 ../gurpmi2:119 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: ../gurpmi:83 -#, c-format +#: ../gurpmi:85 msgid "Choose location to save file" msgstr "Escolha a localização para gravar o ficheiro" +#: ../gurpmi.pm:57 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown option %s" +msgstr "" +"\n" +"opções desconhecidas '%s'\n" + +#: ../gurpmi.pm:61 +#, fuzzy +msgid "No packages specified" +msgstr "nenhum pacote chamado %s" + #: ../gurpmi2:36 -#, c-format msgid "Please wait..." msgstr "Por favor aguarde..." #: ../gurpmi2:45 -#, c-format msgid "Must be root" msgstr "Deve ser root" @@ -186,32 +153,26 @@ msgstr "" "Continuar a instalação?" #: ../gurpmi2:115 -#, c-format msgid " (to upgrade)" msgstr " (para actualizar)" #: ../gurpmi2:116 -#, c-format msgid " (to install)" msgstr " (para instalar)" #: ../gurpmi2:119 -#, c-format msgid "Package choice" msgstr "Escolha de pacotes" #: ../gurpmi2:119 ../gurpmi2:142 -#, c-format msgid "_Ok" msgstr "_Ok" -#: ../gurpmi2:120 ../urpmi:364 -#, c-format +#: ../gurpmi2:120 ../urpmi:365 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Um dos seguintes pacotes é necessário:" #: ../gurpmi2:143 -#, c-format msgid "_Abort" msgstr "_Abortar" @@ -239,16 +200,14 @@ msgstr "" "%s\n" #: ../gurpmi2:184 -#, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Instalação dos pacotes..." -#: ../gurpmi2:186 ../urpmi:511 ../urpmq:307 -#, c-format +#: ../gurpmi2:186 ../urpmi:512 ../urpmq:308 msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "Não foi possível transferir os pacotes fonte, abortar" -#: ../gurpmi2:200 ../urpmi:522 +#: ../gurpmi2:200 ../urpmi:523 #, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]" msgstr "Por favor insira a média com o nome \"%s\" no dispositivo [%s]" @@ -271,7 +230,7 @@ msgstr "" "\n" "Deseja prosseguir a instalação?" -#: ../gurpmi2:251 ../gurpmi2:300 ../urpmi:593 ../urpmi:710 +#: ../gurpmi2:251 ../gurpmi2:300 ../urpmi:594 ../urpmi:711 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" @@ -282,13 +241,12 @@ msgstr "" "%s\n" "Talvez queira actualizar a sua base de dados urpmi." -#: ../gurpmi2:258 ../urpme:118 ../urpmi:636 +#: ../gurpmi2:258 ../urpme:118 ../urpmi:637 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "a remover %s" -#: ../gurpmi2:266 ../urpm.pm:2901 -#, c-format +#: ../gurpmi2:266 ../urpm.pm:2902 msgid "Preparing..." msgstr "A preparar..." @@ -297,23 +255,19 @@ msgstr "A preparar..." msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "A instalar o pacote `%s' (%s/%s)..." -#: ../gurpmi2:286 ../urpmi:603 ../urpmi:655 ../urpmi:673 ../urpmi:689 -#, c-format +#: ../gurpmi2:286 ../urpmi:604 ../urpmi:656 ../urpmi:674 ../urpmi:690 msgid "Installation failed" msgstr "Instalação falhada" #: ../gurpmi2:295 -#, c-format msgid "_Done" msgstr "_Pronto" -#: ../gurpmi2:303 ../urpmi:726 -#, c-format +#: ../gurpmi2:303 ../urpmi:727 msgid "The package(s) are already installed" msgstr "Estes pacotes já estão instalados" #: ../gurpmi2:305 -#, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Instalação finalizada" @@ -327,17 +281,14 @@ msgstr "" "onde [opções] são de\n" #: ../rpm-find-leaves:16 -#, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" msgstr " -h|--help - mostra esta mensagem de ajuda.\n" #: ../rpm-find-leaves:17 -#, c-format msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n" msgstr " --root <caminho> - usa a raiz dada em vez de /\n" #: ../rpm-find-leaves:18 -#, c-format msgid " -g [group] - restrict results to given group.\n" msgstr " -g [grupo] - resultados restritos ao grupo dado.\n" @@ -346,54 +297,55 @@ msgstr " -g [grupo] - resultados restritos ao grupo dado.\n" msgid " defaults is %s.\n" msgstr " por omissão é %s.\n" -#: ../rurpmi:8 ../urpmi:227 -#, c-format +#. - need to be root if binary rpms are to be installed +#: ../rurpmi:8 ../urpmi:228 msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "Apenas o superutilizador pode instalar pacotes" #: ../rurpmi:15 -#, c-format msgid "Running urpmi in restricted mode..." msgstr "A correr urpmi em modo restrito..." -#: ../urpm.pm:71 +#: ../urpm.pm:70 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "protocolo desconhecido definido para %s" -#: ../urpm.pm:104 +#: ../urpm.pm:103 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" msgstr "nenhum webfetch encontrado, os webfetch suportados são: %s\n" -#: ../urpm.pm:120 +#: ../urpm.pm:119 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "não foi possível usar o protocolo: %s" -#: ../urpm.pm:211 +#: ../urpm.pm:210 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" msgstr "a média \"%s\" está a tentar usar um hdlist já usado, média ignorada" -#: ../urpm.pm:212 +#: ../urpm.pm:211 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" msgstr "a média \"%s\" está a tentar usar uma lista já usada, média ignorada" -#: ../urpm.pm:225 ../urpm.pm:1314 ../urpm.pm:1324 +#: ../urpm.pm:224 ../urpm.pm:1314 ../urpm.pm:1324 #, c-format msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored" msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro hdlist de \"%s\", média ignorada" -#: ../urpm.pm:228 ../urpm.pm:2508 +#. list file exists but isn't readable +#. report error only if no result found, list files are only readable by root +#: ../urpm.pm:227 ../urpm.pm:2509 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro lista de \"%s\", média ignorada" -#: ../urpm.pm:258 -#, c-format -msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding" +#: ../urpm.pm:255 +#, fuzzy, c-format +msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" msgstr "a tentar saltar a média existente \"%s\", a evitar" #: ../urpm.pm:266 @@ -413,12 +365,14 @@ msgstr "a média virtual \"%s\" deve ter um url esclarecedor, média ignorada" #: ../urpm.pm:280 #, c-format msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "não foi possível encontrar o ficheiro hdlist para \"%s\", média ignorada" +msgstr "" +"não foi possível encontrar o ficheiro hdlist para \"%s\", média ignorada" #: ../urpm.pm:287 #, c-format msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "não foi possível encontrar o ficheiro lista para \"%s\", média ignorada" +msgstr "" +"não foi possível encontrar o ficheiro lista para \"%s\", média ignorada" #: ../urpm.pm:311 #, c-format @@ -428,8 +382,10 @@ msgstr "ficheiro lista inconsistente para \"%s\", média ignorada" #: ../urpm.pm:321 #, c-format msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" -msgstr "não foi possível inspeccionar o ficheiro lista para \"%s\", média ignorada" +msgstr "" +"não foi possível inspeccionar o ficheiro lista para \"%s\", média ignorada" +#. - return value is suitable for an hash. #: ../urpm.pm:361 #, c-format msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" @@ -466,7 +422,6 @@ msgid "wrote config file [%s]" msgstr "escrever o ficheiro de configuração [%s]" #: ../urpm.pm:440 -#, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" msgstr "Não pode usar o modo paralelo com o modo use-distrib" @@ -501,7 +456,6 @@ msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\"" msgstr "não parece haver dispositivos no chroot em \"%s\"" #: ../urpm.pm:495 -#, c-format msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update or --parallel" @@ -509,6 +463,15 @@ msgstr "" "--synthesis não pode ser usado com --media, --excludemedia, --sortmedia, -- " "update ou --parallel" +#. - XXX we could link the new hdlist to the old one. +#. - (However links need to be managed. see bug #12391.) +#. - as previously done, just read synthesis file here, this is enough. +#. - as previously done, just read synthesis file here, this is enough, but only +#. - if synthesis exists, else it needs to be recomputed. +#. - XXX we could link the new hdlist to the old one. +#. - (However links need to be managed. see bug #12391.) +#. - as previously done, just read synthesis file here, this is enough. +#. - read default synthesis (we have to make sure nothing get out of depslist). #: ../urpm.pm:556 ../urpm.pm:582 ../urpm.pm:1068 ../urpm.pm:1079 #: ../urpm.pm:1151 ../urpm.pm:1168 ../urpm.pm:1238 ../urpm.pm:1297 #: ../urpm.pm:1512 ../urpm.pm:1635 ../urpm.pm:1752 ../urpm.pm:1758 @@ -535,6 +498,7 @@ msgstr "a média virtual \"%s\" não é local, média ignorada" msgid "Search start: %s end: %s" msgstr "Inicio da procura: %s fim: %s" +#. - this is almost a fatal error, ignore it by default? #: ../urpm.pm:605 ../urpm.pm:1089 ../urpm.pm:1176 ../urpm.pm:1247 #: ../urpm.pm:1643 #, c-format @@ -542,7 +506,6 @@ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "problema ao ler o ficheiro hdlist ou synthesis da média \"%s\"" #: ../urpm.pm:612 ../urpm.pm:1899 -#, c-format msgid "performing second pass to compute dependencies\n" msgstr "a executar o segundo passo para computar dependências\n" @@ -556,9 +519,10 @@ msgstr "a saltar o pacote %s" msgid "would install instead of upgrade package %s" msgstr "instalaria em vez de actualizar o pacote %s" -#: ../urpm.pm:652 ../urpm.pm:2315 ../urpm.pm:2376 ../urpm.pm:2565 -#: ../urpm.pm:2966 ../urpm.pm:3088 -#, c-format +#. - beware this can be a child process or the main process now... +#. - open in read/write mode unless testing installation. +#: ../urpm.pm:652 ../urpm.pm:2315 ../urpm.pm:2376 ../urpm.pm:2566 +#: ../urpm.pm:2967 ../urpm.pm:3093 msgid "unable to open rpmdb" msgstr "não foi possível abrir rpmdb" @@ -568,7 +532,6 @@ msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "a média \"%s\" já existe" #: ../urpm.pm:699 -#, c-format msgid "virtual medium needs to be local" msgstr "a média virtual precisa ser local" @@ -578,44 +541,37 @@ msgid "added medium %s" msgstr "média adicionada %s" #: ../urpm.pm:769 -#, c-format msgid "unable to access first installation medium" msgstr "não foi possível aceder à primeira média de instalação" #: ../urpm.pm:773 -#, c-format msgid "copying hdlists file..." msgstr "a copiar o ficheiro hdlist..." #: ../urpm.pm:775 ../urpm.pm:1192 ../urpm.pm:1267 -#, c-format msgid "...copying done" msgstr "...copia feita" #: ../urpm.pm:776 ../urpm.pm:1193 ../urpm.pm:1342 ../urpm.pm:1401 #: ../urpm.pm:1581 ../urpm.pm:1588 -#, c-format msgid "...copying failed" msgstr "...copia falhada" #: ../urpm.pm:779 ../urpm.pm:804 ../urpm.pm:843 -#, c-format msgid "unable to access first installation medium (no hdlists file found)" msgstr "" "não foi possível aceder à primeira média de instalação (nenhum ficheiro " "hdlist encontrado)" #: ../urpm.pm:786 -#, c-format msgid "retrieving hdlists file..." msgstr "a transferir o ficheiro hdlist..." -#: ../urpm.pm:798 ../urpm.pm:1625 ../urpm.pm:2115 ../urpm.pm:2834 -#, c-format +#: ../urpm.pm:798 ../urpm.pm:1625 ../urpm.pm:2115 ../urpm.pm:2835 msgid "...retrieving done" msgstr "...transferência feita." -#: ../urpm.pm:800 ../urpm.pm:1609 ../urpm.pm:2119 ../urpm.pm:2836 +#: ../urpm.pm:800 ../urpm.pm:1609 ../urpm.pm:2119 ../urpm.pm:2837 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...transferência falhada: %s" @@ -630,6 +586,7 @@ msgstr "descrição hdlist \"%s\" inválida no ficheiro hdlists" msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" msgstr "a tentar seleccionar uma média \"%s\" não existente" +#. - several elements in found and/or foundi lists. #: ../urpm.pm:882 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" @@ -646,12 +603,10 @@ msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" msgstr "a reconfigurar urpmi para a média \"%s\"" #: ../urpm.pm:978 -#, c-format msgid "...reconfiguration failed" msgstr "...reconfiguração falhada" #: ../urpm.pm:985 -#, c-format msgid "reconfiguration done" msgstr "reconfiguração feita" @@ -680,7 +635,6 @@ msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "a copiar o ficheiro de descrição de \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1214 ../urpm.pm:1488 -#, c-format msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)" msgstr "a computar o md5sum da fonte hdlist existente (ou synthesis)" @@ -695,7 +649,6 @@ msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" msgstr "cópia de [%s] falhada (o ficheiro é suspeitosamente pequeno)" #: ../urpm.pm:1282 -#, c-format msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" msgstr "a computar o md5sum da fonte hdlist copiada (ou synthesis)" @@ -715,7 +668,6 @@ msgid "reading rpm files from [%s]" msgstr "a ler os ficheiros rpm de [%s]" #: ../urpm.pm:1374 -#, c-format msgid "no rpms read" msgstr "nenhum rpm lido" @@ -729,6 +681,8 @@ msgstr "não foi possível ler os ficheiros rpm de [%s]: %s" msgid "no rpm files found from [%s]" msgstr "nenhum ficheiro rpm encontrado de [%s]" +#. - try to probe for possible with_hdlist parameter, unless +#. - it is already defined (and valid). #: ../urpm.pm:1538 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." @@ -740,17 +694,14 @@ msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s" msgstr "encontrada a hdlist testada (ou synthesis) como %s" #: ../urpm.pm:1616 -#, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)" msgstr "a computar o md5sum da fonte hdlist transferida (ou synthesis)" #: ../urpm.pm:1618 -#, c-format msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" msgstr "...transferência falhada: diferença no md5sum" #: ../urpm.pm:1716 -#, c-format msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" msgstr "transferência da fonte hdlist (ou synthesis) falhada" @@ -809,6 +760,7 @@ msgstr "a ler os cabeçalhos da média \"%s\"" msgid "building hdlist [%s]" msgstr "a construir hdlist [%s]" +#. - XXX this happens when building a synthesis for a local media from RPMs... why ? #: ../urpm.pm:1933 ../urpm.pm:1968 #, c-format msgid "" @@ -818,7 +770,7 @@ msgstr "" "Não foi possível construir um ficheiro synthesis para a média \"%s\". O seu " "ficheiro hdlist pode estar corrompido." -#: ../urpm.pm:1936 ../urpm.pm:1971 ../urpmi:321 +#: ../urpm.pm:1936 ../urpm.pm:1971 ../urpmi:322 #, c-format msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\"" msgstr "construir ficheiro de síntese hdlist para a média \"%s\"" @@ -859,17 +811,14 @@ msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro rpm [%s]" #: ../urpm.pm:2129 -#, c-format msgid "unable to register rpm file" msgstr "não foi possível registar o ficheiro rpm" #: ../urpm.pm:2132 -#, c-format msgid "error registering local packages" msgstr "erro ao registar os pacotes locais" #: ../urpm.pm:2156 -#, c-format msgid "Search" msgstr "Procurar" @@ -883,17 +832,17 @@ msgstr "nenhum pacote chamado %s" msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Os seguintes pacotes contêm %s: %s" -#: ../urpm.pm:2439 ../urpm.pm:2485 ../urpm.pm:2516 +#: ../urpm.pm:2439 ../urpm.pm:2486 ../urpm.pm:2517 #, c-format msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" msgstr "há vários pacotes com o mesmo nome do ficheiro rpm \"%s\"" -#: ../urpm.pm:2499 +#: ../urpm.pm:2500 #, c-format msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" msgstr "não foi possível analisar correctamente [%s] no valor \"%s\"" -#: ../urpm.pm:2532 +#: ../urpm.pm:2533 #, c-format msgid "" "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" @@ -902,168 +851,165 @@ msgstr "" "a média \"%s\" usa uma lista de ficheiros inválida:\n" " o mirror provavelmente não está actualizado, tente usar outro método" -#: ../urpm.pm:2536 +#: ../urpm.pm:2537 #, c-format msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" msgstr "a média \"%s\" não define qualquer localização para os ficheiros rpm" -#: ../urpm.pm:2548 +#: ../urpm.pm:2549 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "o pacote %s não foi encontrado" -#: ../urpm.pm:2606 ../urpm.pm:2620 ../urpm.pm:2640 ../urpm.pm:2654 -#, c-format +#: ../urpm.pm:2607 ../urpm.pm:2621 ../urpm.pm:2641 ../urpm.pm:2655 msgid "urpmi database locked" msgstr "base de dados urpmi trancada" -#: ../urpm.pm:2706 ../urpm.pm:2711 ../urpm.pm:2737 +#: ../urpm.pm:2707 ../urpm.pm:2712 ../urpm.pm:2738 #, c-format msgid "medium \"%s\" is not selected" msgstr "a média \"%s\" não está selecionada" -#: ../urpm.pm:2733 +#. - fallback to use other method for retrieving the file later. +#: ../urpm.pm:2734 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "não foi possível ler o ficheiro rpm [%s] da média \"%s\"" -#: ../urpm.pm:2741 +#. - we have a removable device that is not removable, well... +#: ../urpm.pm:2742 #, c-format msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" msgstr "média incoerente \"%s\" marcada como removível mas de facto não é" -#: ../urpm.pm:2753 +#: ../urpm.pm:2754 #, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"" msgstr "não foi possível aceder à média \"%s\"" -#: ../urpm.pm:2812 +#: ../urpm.pm:2813 #, c-format msgid "malformed input: [%s]" msgstr "entrada malformada: [%s]" -#: ../urpm.pm:2819 +#: ../urpm.pm:2820 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." msgstr "a transferir os ficheiros rpm a partir da média \"%s\"..." -#: ../urpm.pm:2939 +#: ../urpm.pm:2940 #, c-format msgid "using process %d for executing transaction" msgstr "a usar o processo %d para executar a transacção" -#: ../urpm.pm:2970 +#: ../urpm.pm:2971 #, c-format -msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" -msgstr "transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiza=%d)" +msgid "" +"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgstr "" +"transacção criada para instalar em %s (remove=%d, instala=%d, actualiza=%d)" -#: ../urpm.pm:2973 -#, c-format +#: ../urpm.pm:2974 msgid "unable to create transaction" msgstr "não foi possível criar a transacção" -#: ../urpm.pm:2981 +#: ../urpm.pm:2982 #, c-format msgid "removing package %s" msgstr "a remover o pacote %s" -#: ../urpm.pm:2983 +#: ../urpm.pm:2984 #, c-format msgid "unable to remove package %s" msgstr "não foi possível remover o pacote %s" -#: ../urpm.pm:2995 +#: ../urpm.pm:2996 #, c-format msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" msgstr "não foi possível extrair o rpm do pacote delta-rpm %s" -#: ../urpm.pm:3001 +#: ../urpm.pm:3002 #, c-format msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" msgstr "a adicionar o pacote %s (id=%d, eid=%d, actualiza=%d, ficheiro=%s)" -#: ../urpm.pm:3004 +#: ../urpm.pm:3005 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "não foi possível instalar o pacote %s" -#: ../urpm.pm:3063 +#: ../urpm.pm:3064 #, c-format msgid "More information on package %s" msgstr "Mais informações no pacote %s" -#: ../urpm.pm:3228 ../urpm.pm:3261 +#: ../urpm.pm:3235 ../urpm.pm:3268 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "devido a faltar %s" -#: ../urpm.pm:3229 ../urpm.pm:3259 +#: ../urpm.pm:3236 ../urpm.pm:3266 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "devido a não satisfazer %s" -#: ../urpm.pm:3230 +#: ../urpm.pm:3237 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "a tentar promover %s" -#: ../urpm.pm:3231 +#: ../urpm.pm:3238 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "para guardar %s" -#: ../urpm.pm:3254 +#: ../urpm.pm:3261 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "para instalar %s" -#: ../urpm.pm:3265 +#: ../urpm.pm:3272 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "devido a conflitos com %s" -#: ../urpm.pm:3266 -#, c-format +#: ../urpm.pm:3273 msgid "unrequested" msgstr "não pedido" -#: ../urpm.pm:3282 +#: ../urpm.pm:3289 #, c-format msgid "Invalid signature (%s)" msgstr "Assinatura inválida (%s)" -#: ../urpm.pm:3314 +#: ../urpm.pm:3321 #, c-format msgid "Invalid Key ID (%s)" msgstr "ID de chave inválida (%s)" -#: ../urpm.pm:3316 +#: ../urpm.pm:3323 #, c-format msgid "Missing signature (%s)" msgstr "Falta a assinatura (%s)" -#: ../urpm.pm:3365 -#, c-format +#: ../urpm.pm:3383 msgid "examining MD5SUM file" msgstr "a examinar o ficheiro MD5SUM" -#: ../urpm.pm:3376 +#: ../urpm.pm:3394 #, c-format msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" msgstr "aviso: md5sum para %s não disponível no ficheiro MD5SUM" -#: ../urpm.pm:3398 -#, c-format +#: ../urpm.pm:3416 msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "Esta operação está proibida enquanto correr em modo restrito" #: ../urpm/args.pm:99 ../urpm/args.pm:108 -#, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "má declaração do proxy na linha de commando\n" #: ../urpm/args.pm:217 -#, c-format msgid "You need to be root to use --use-distrib" msgstr "Precisa ser root para usar --use-distrib" @@ -1073,10 +1019,107 @@ msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: não consegue ler o ficheiro rpm \"%s\"\n" #: ../urpm/msg.pm:82 -#, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Desculpe, má escolha, tente de novo\n" +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:9 ../urpm/parallel_ka_run.pm:103 +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:197 +msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" +msgstr "" + +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:70 ../urpm/parallel_ka_run.pm:182 +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:211 +msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" +msgstr "" + +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:79 ../urpm/parallel_ssh.pm:96 +#, c-format +msgid "on node %s" +msgstr "" + +#. - first propagate the synthesis file to all machine. +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:101 +msgid "Propagating synthesis to nodes..." +msgstr "" + +#. - now try an iteration of urpmq. +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:152 +msgid "Resolving dependencies on nodes..." +msgstr "" + +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:195 +msgid "Distributing files to nodes..." +msgstr "" + +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:201 +msgid "Verifying if install is possible on nodes..." +msgstr "" + +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:215 ../urpm/parallel_ssh.pm:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "Installation failed on node %s" +msgstr "Instalação falhada" + +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:220 ../urpm/parallel_ssh.pm:248 ../urpmi:724 +msgid "Installation is possible" +msgstr "A instalação é possível" + +#. - continue installation. +#: ../urpm/parallel_ka_run.pm:225 +#, fuzzy +msgid "Installing packages on nodes..." +msgstr "A instalar o pacote `%s' (%s/%s)..." + +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:22 ../urpm/parallel_ssh.pm:120 +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:224 +#, c-format +msgid "scp failed on host %s (%d)" +msgstr "" + +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Propagating synthesis to %s..." +msgstr "a examinar o ficheiro synthesis [%s]" + +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:171 +#, c-format +msgid "Resolving dependencies on %s..." +msgstr "" + +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:201 +#, c-format +msgid "host %s does not have a good version of urpmi (%d)" +msgstr "" + +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:217 +#, fuzzy, c-format +msgid "Distributing files to %s..." +msgstr "a distribuir %s" + +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:231 +#, c-format +msgid "Verifying if install is possible on %s..." +msgstr "" + +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:255 +#, fuzzy, c-format +msgid "Performing install on %s..." +msgstr "Instalação dos pacotes..." + +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:268 +#, fuzzy, c-format +msgid "Installing %s on %s..." +msgstr "a instalar %s de %s" + +#: ../urpm/parallel_ssh.pm:269 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing install on %s..." +msgstr "Instalação dos pacotes..." + +#: ../urpme:31 ../urpmi:499 +msgid "Is this OK?" +msgstr "Está bem assim?" + #: ../urpme:38 #, c-format msgid "" @@ -1093,39 +1136,36 @@ msgstr "" "\n" "uso:\n" -#: ../urpme:43 ../urpmf:33 ../urpmi:79 ../urpmi.addmedia:43 +#: ../urpme:43 ../urpmf:33 ../urpmi:78 ../urpmi.addmedia:43 #: ../urpmi.removemedia:48 ../urpmi.update:30 ../urpmq:43 -#, c-format msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n" -#: ../urpme:44 ../urpmi:86 -#, c-format +#: ../urpme:44 ../urpmi:85 msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr " --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n" +msgstr "" +" --auto - selecciona automaticamente um pacote nas escolhas.\n" #: ../urpme:45 -#, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr " --test - verifica se a remoção pode ser conseguida correctamente.\n" +msgstr "" +" --test - verifica se a remoção pode ser conseguida correctamente.\n" -#: ../urpme:46 ../urpmi:101 ../urpmq:64 -#, c-format -msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" -msgstr " --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existirem.\n" +#: ../urpme:46 ../urpmi:100 ../urpmq:64 +msgid "" +" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgstr "" +" --force - força a execução mesmo se alguns pacotes não existirem.\n" -#: ../urpme:47 ../urpmi:106 ../urpmq:65 -#, c-format +#: ../urpme:47 ../urpmi:105 ../urpmq:65 msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr " --parallel - urpmi distribuído através das máquinas da alias.\n" #: ../urpme:48 -#, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" msgstr " --root - usa outra raiz para remover os rpm.\n" #: ../urpme:49 -#, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" @@ -1133,61 +1173,54 @@ msgstr "" " --use-distrib - configura o urpmi para outra fonte, útil para\n" " (des)instalar um chroot com a opção --root.\n" -#: ../urpme:51 ../urpmi:139 ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.removemedia:53 +#: ../urpme:51 ../urpmi:138 ../urpmi.addmedia:74 ../urpmi.removemedia:53 #: ../urpmi.update:48 ../urpmq:91 -#, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - modo detalhado.\n" #: ../urpme:52 -#, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" -msgstr " -a - selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n" +msgstr "" +" -a - selecciona todos os pacotes correspondentes à expressão.\n" #: ../urpme:68 -#, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove packages" msgstr "Apenas o superutilizador tem permissão para remover os pacotes" #: ../urpme:89 -#, c-format -msgid "unknown packages" -msgstr "pacotes desconhecidos" - -#: ../urpme:89 -#, c-format msgid "unknown package" msgstr "pacote desconhecido" -#: ../urpme:99 ../urpmi:437 +#: ../urpme:89 +msgid "unknown packages" +msgstr "pacotes desconhecidos" + +#: ../urpme:99 ../urpmi:438 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "a remoção do pacote %s irá danificar o seu sistema" #: ../urpme:102 -#, c-format msgid "Nothing to remove" msgstr "Nada a remover" #: ../urpme:106 -#, c-format msgid "Checking to remove the following packages" msgstr "A verificar para remover os seguintes pacotes" #: ../urpme:113 #, c-format -msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" msgstr "" "Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes serão removidos (%d " "MB)" -#: ../urpme:115 ../urpmi:456 ../urpmi:586 -#, c-format +#: ../urpme:115 ../urpmi:457 ../urpmi:587 msgid " (y/N) " msgstr " (s/N) " #: ../urpme:122 -#, c-format msgid "Removing failed" msgstr "Remoção falhada" @@ -1208,111 +1241,98 @@ msgstr "" "uso:urpmf [opções] expressão-padrão\n" #: ../urpmf:34 -#, c-format msgid " --version - print this tool's version number.\n" msgstr " --version - mostra o número da versão desta ferramenta.\n" -#: ../urpmf:35 ../urpmi:121 ../urpmq:74 -#, c-format +#: ../urpmf:35 ../urpmi:120 ../urpmq:74 msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" -msgstr " --env - usa um ambiente especifico (geralmente um relatório de erro).\n" +msgstr "" +" --env - usa um ambiente especifico (geralmente um relatório de " +"erro).\n" -#: ../urpmf:36 ../urpmi:83 ../urpmq:47 -#, c-format +#: ../urpmf:36 ../urpmi:82 ../urpmq:47 msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr " --excludemedia - não usa a média indicada, separada por vírgula.\n" #: ../urpmf:37 -#, c-format -msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" -msgstr " --literal, -l - não combina médias padrões, usa o argumento como uma string literal.\n" +msgid "" +" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgstr "" +" --literal, -l - não combina médias padrões, usa o argumento como uma " +"string literal.\n" -#: ../urpmf:38 ../urpmi:81 ../urpmq:45 -#, c-format +#: ../urpmf:38 ../urpmi:80 ../urpmq:45 msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr " --media - usa apenas a média indicada, separada por vírgula.\n" +msgstr "" +" --media - usa apenas a média indicada, separada por vírgula.\n" -#: ../urpmf:39 ../urpmi:84 ../urpmq:48 -#, c-format -msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +#: ../urpmf:39 ../urpmi:83 ../urpmq:48 +msgid "" +" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - organiza as médias de acordo com as substrings separadas " "por vírgula.\n" -#: ../urpmf:40 ../urpmi:85 ../urpmq:49 -#, c-format +#: ../urpmf:40 ../urpmi:84 ../urpmq:49 msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr " --synthesis - usa a síntese dada em vez da base de dados urpmi.\n" #: ../urpmf:41 -#, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" msgstr " --uniq - não mostra linhas idênticas.\n" -#: ../urpmf:42 ../urpmi:80 ../urpmq:44 -#, c-format +#: ../urpmf:42 ../urpmi:79 ../urpmq:44 msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - usa apenas a média de actualização.\n" #: ../urpmf:43 -#, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" msgstr " -verbose - modo detalhado.\n" #: ../urpmf:44 -#, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" -msgstr " -i - ignora a diferenças de capitalização em todos os padrões.\n" +msgstr "" +" -i - ignora a diferenças de capitalização em todos os padrões.\n" #: ../urpmf:45 -#, c-format msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" msgstr " -F<str> - muda o campo separador (por omissão para ':').\n" #: ../urpmf:46 -#, c-format msgid "Pattern expressions:\n" msgstr "Expressões padrão:\n" #: ../urpmf:47 -#, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" msgstr "" -" text - qualquer texto é analisado como uma expressão regular, " -"a não ser que -l seja usado.\n" +" text - qualquer texto é analisado como uma expressão regular, a " +"não ser que -l seja usado.\n" #: ../urpmf:48 -#, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" msgstr " -e - inclui o código perl directamente como perl -e.\n" #: ../urpmf:49 -#, c-format msgid " -a - binary AND operator.\n" msgstr " -a - operador binário AND.\n" #: ../urpmf:50 -#, c-format msgid " -o - binary OR operator.\n" msgstr " -o - operador binário OR.\n" #: ../urpmf:51 -#, c-format msgid " ! - unary NOT.\n" msgstr " ! - operador unário NOT.\n" #: ../urpmf:52 -#, c-format msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" msgstr " ( ) - parêntesis esquerdo e direito.\n" #: ../urpmf:53 -#, c-format msgid "List of tags:\n" msgstr "Lista de marcas:\n" #: ../urpmf:54 -#, c-format msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" msgstr " --qf - indica um formato de saída tipo o printf\n" @@ -1322,132 +1342,108 @@ msgid " example: '%%name:%%files'\n" msgstr " exemplo: '%%name:%%files'\n" #: ../urpmf:56 -#, c-format msgid " --arch - architecture\n" msgstr " --arch - arquitectura\n" #: ../urpmf:57 -#, c-format msgid " --buildhost - build host\n" msgstr " --buildhost - compila o endereço\n" #: ../urpmf:58 -#, c-format msgid " --buildtime - build time\n" msgstr " --buildtime - compila a hora\n" #: ../urpmf:59 -#, c-format msgid " --conffiles - configuration files\n" msgstr " --conffiles - ficheiros de configuração\n" #: ../urpmf:60 -#, c-format msgid " --conflicts - conflict tags\n" msgstr " --conflicts - marcas de conflitos\n" #: ../urpmf:61 -#, c-format msgid " --description - package description\n" msgstr " --description - descrição do pacote\n" #: ../urpmf:62 -#, c-format msgid " --distribution - distribution\n" msgstr " --distribution - distribuição\n" #: ../urpmf:63 -#, c-format msgid " --epoch - epoch\n" msgstr " --epoch - época\n" #: ../urpmf:64 -#, c-format msgid " --filename - filename of the package\n" msgstr " --filename - nome do ficheiro do pacote\n" #: ../urpmf:65 -#, c-format msgid " --files - list of files contained in the package\n" msgstr " --files - lista dos ficheiros contidos no pacote\n" #: ../urpmf:66 -#, c-format msgid " --group - group\n" msgstr " --group - grupo\n" #: ../urpmf:67 -#, c-format msgid " --name - package name\n" msgstr " --name - nome do pacote\n" #: ../urpmf:68 -#, c-format msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" msgstr " --obsoletes - marcas dos obsoletos\n" #: ../urpmf:69 -#, c-format msgid " --packager - packager\n" msgstr " --packager - empacotador\n" #: ../urpmf:70 -#, c-format msgid " --provides - provides tags\n" msgstr " --provides - marcas dos fornecidos\n" #: ../urpmf:71 -#, c-format msgid " --requires - requires tags\n" msgstr " --requires - marcas dos requesitados.\n" #: ../urpmf:72 -#, c-format msgid " --size - installed size\n" msgstr " --size - tamanho instalado\n" #: ../urpmf:73 -#, c-format msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" msgstr " --sourcerpm - nome do rpm fonte\n" #: ../urpmf:74 -#, c-format msgid " --summary - summary\n" msgstr " --summary - sumário\n" #: ../urpmf:75 -#, c-format msgid " --url - url\n" msgstr " --url - url\n" #: ../urpmf:76 -#, c-format msgid " --vendor - vendor\n" msgstr " --vendor - vendedor\n" #: ../urpmf:77 -#, c-format msgid " -m - the media in which the package was found\n" msgstr " -m - a média onde o pacote foi encontrado\n" #: ../urpmf:78 ../urpmq:80 -#, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr " -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n" +msgstr "" +" -f - mostra a versão, a saída e a arquitectura com o nome.\n" #: ../urpmf:130 -#, c-format msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" msgstr "Formato incorrecto: pode apenas usar uma marca multi-avaliada" -#: ../urpmf:172 ../urpmi:216 ../urpmq:115 +#: ../urpmf:172 ../urpmi:217 ../urpmq:116 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "a usar um ambiente especifico em %s\n" #: ../urpmf:218 -#, c-format msgid "" "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return any " "result\n" @@ -1456,11 +1452,10 @@ msgstr "" "devolver qualquer resultado\n" #: ../urpmf:219 -#, c-format msgid "You may want to use --name to search for package names.\n" msgstr "Pode querer usar --name para procurar por nomes de pacotes.\n" -#: ../urpmi:74 +#: ../urpmi:73 #, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" @@ -1476,8 +1471,7 @@ msgstr "" "\n" "uso:\n" -#: ../urpmi:82 ../urpmq:46 -#, c-format +#: ../urpmi:81 ../urpmq:46 msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " "packages.\n" @@ -1485,15 +1479,14 @@ msgstr "" " --searchmedia - use apenas a média dada para procurar os pacotes pedidos " "(ou actualizados).\n" -#: ../urpmi:87 ../urpmq:50 -#, c-format -msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +#: ../urpmi:86 ../urpmq:50 +msgid "" +" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - selecciona automaticamente os pacotes para actualizar o " "sistema.\n" -#: ../urpmi:88 -#, c-format +#: ../urpmi:87 msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" @@ -1501,13 +1494,11 @@ msgstr "" " --no-uninstall - nunca pergunta para desinstalar um pacote, aborta a " "instalação.\n" -#: ../urpmi:89 -#, c-format +#: ../urpmi:88 msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" msgstr " --no-install - não instala pacotes (apenas transfere).\n" -#: ../urpmi:90 ../urpmq:52 -#, c-format +#: ../urpmi:89 ../urpmq:52 msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that lead to removals.\n" @@ -1515,7 +1506,7 @@ msgstr "" " --keep - guarda os pacotes existentes se possível, recusa os\n" " pacotes pedidos que levam à remoção.\n" -#: ../urpmi:92 +#: ../urpmi:91 #, c-format msgid "" " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" @@ -1526,38 +1517,34 @@ msgstr "" " dados vão ser instalados ou actualizados,\n" " por defeito é %d.\n" -#: ../urpmi:95 +#: ../urpmi:94 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" -msgstr " --split-length - pequeno comprimento de transacção, por defeito é %d.\n" +msgstr "" +" --split-length - pequeno comprimento de transacção, por defeito é %d.\n" -#: ../urpmi:96 ../urpmq:51 -#, c-format +#: ../urpmi:95 ../urpmq:51 msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - impõe uma procura aproximada (o mesmo que -y).\n" -#: ../urpmi:97 ../urpmq:60 -#, c-format +#: ../urpmi:96 ../urpmq:60 msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr " --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n" +msgstr "" +" --src - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n" -#: ../urpmi:98 -#, c-format +#: ../urpmi:97 msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr " --install-src - instala só os pacotes fonte (nenhum binário).\n" -#: ../urpmi:99 -#, c-format +#: ../urpmi:98 msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr " --clean - remove os rpm da cache antes de qualquer coisa.\n" -#: ../urpmi:100 -#, c-format +#: ../urpmi:99 msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" msgstr " --noclean - não apaga os rpms da cache.\n" -#: ../urpmi:102 -#, c-format +#: ../urpmi:101 msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" @@ -1565,8 +1552,7 @@ msgstr "" " --allow-nodeps - permite perguntar ao utilizador se deseja instalar\n" " os pacotes sem verificar as dependências.\n" -#: ../urpmi:104 -#, c-format +#: ../urpmi:103 msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" @@ -1575,13 +1561,11 @@ msgstr "" " os pacotes sem verificar as dependências e a " "integridade.\n" -#: ../urpmi:107 -#, c-format +#: ../urpmi:106 msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr " --root - usa outra raiz para instalar os rpm.\n" -#: ../urpmi:108 -#, c-format +#: ../urpmi:107 msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" @@ -1589,23 +1573,19 @@ msgstr "" " --use-distrib - configura o urpmi para outra fonte, útil para\n" " (des)instalar um chroot com a opção --root.\n" -#: ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:44 ../urpmi.update:31 ../urpmq:68 -#, c-format +#: ../urpmi:109 ../urpmi.addmedia:44 ../urpmi.update:31 ../urpmq:68 msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - usa wget para transferir ficheiros distantes.\n" -#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:45 ../urpmi.update:32 ../urpmq:69 -#, c-format +#: ../urpmi:110 ../urpmi.addmedia:45 ../urpmi.update:32 ../urpmq:69 msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - usa curl para transferir ficheiros distantes.\n" -#: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 -#, c-format +#: ../urpmi:111 ../urpmi.addmedia:46 ../urpmi.update:33 msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - limita a velocidade de transferência.\n" -#: ../urpmi:113 -#, c-format +#: ../urpmi:112 msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" @@ -1614,8 +1594,7 @@ msgstr "" "transferidos\n" " (--no-resume desactiva isto, activo por defeito).\n" -#: ../urpmi:115 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34 ../urpmq:70 -#, c-format +#: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:47 ../urpmi.update:34 ../urpmq:70 msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" @@ -1624,8 +1603,7 @@ msgstr "" " assumido para ser 1080 por defeito (o formato é <proxyhost[:" "porta]>).\n" -#: ../urpmi:117 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:36 ../urpmq:72 -#, c-format +#: ../urpmi:116 ../urpmi.addmedia:49 ../urpmi.update:36 ../urpmq:72 msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" @@ -1633,8 +1611,7 @@ msgstr "" " --proxy-user - especifica o utilizador e a senha para usar para a\n" " autenticação do proxy (o formato é <utilizador:senha>).\n" -#: ../urpmi:119 -#, c-format +#: ../urpmi:118 msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" @@ -1642,8 +1619,7 @@ msgstr "" " --bug - escreve um relatório do erro na pasta indicada\n" " no próximo argumento.\n" -#: ../urpmi:122 -#, c-format +#: ../urpmi:121 msgid "" " --verify-rpm - verify rpm signature before installation\n" " (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n" @@ -1651,35 +1627,31 @@ msgstr "" " --verify-rpm - verifica a assinatura do rpm antes de instalar.\n" " (--no-verify-rpm desactiva isto, activo por defeito).\n" -#: ../urpmi:124 -#, c-format -msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" +#: ../urpmi:123 +msgid "" +" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr "" " --test - verifica se a instalação pode ser conseguida " "correctamente.\n" -#: ../urpmi:125 -#, c-format +#: ../urpmi:124 msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr " --excludepath - exclui os caminhos separados por vírgulas.\n" -#: ../urpmi:126 -#, c-format +#: ../urpmi:125 msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" msgstr " --excludedocs - exclui os ficheiros de documentação.\n" -#: ../urpmi:127 -#, c-format +#: ../urpmi:126 msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" -msgstr " --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação\n" +msgstr "" +" --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação\n" -#: ../urpmi:128 -#, c-format +#: ../urpmi:127 msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" msgstr " --skip - pacotes cuja instalação deve ser evitada\n" -#: ../urpmi:129 -#, c-format +#: ../urpmi:128 msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" " than the default.\n" @@ -1687,62 +1659,57 @@ msgstr "" " --more-choices - quando vários pacotes são encontrados, propõe mais\n" " escolhas que por defeito.\n" -#: ../urpmi:131 ../urpmi.addmedia:68 ../urpmi.update:41 -#, c-format +#: ../urpmi:130 ../urpmi.addmedia:68 ../urpmi.update:41 msgid " --norebuild - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n" msgstr " --norebuild - não tenta reconstruir hdlist se não está legível.\n" -#: ../urpmi:132 -#, c-format +#: ../urpmi:131 msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" msgstr " --strict-arch - só actualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n" -#: ../urpmi:133 ../urpmq:77 -#, c-format +#: ../urpmi:132 ../urpmq:77 msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr " -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n" +msgstr "" +" -a - escolhe todas as correspondências na linha de comando.\n" -#: ../urpmi:134 -#, c-format +#: ../urpmi:133 msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" " -p - permite a procura nos fornecidos para encontrar o " "pacote.\n" -#: ../urpmi:135 -#, c-format +#: ../urpmi:134 msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr " -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacote.\n" +msgstr "" +" -P - não procura nos fornecidospara encontrar o pacote.\n" -#: ../urpmi:136 ../urpmq:92 -#, c-format +#: ../urpmi:135 ../urpmq:92 msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr " -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n" +msgstr "" +" -y - impõe uma procura aproximada (o mesmo que --fuzzy).\n" -#: ../urpmi:137 ../urpmq:89 -#, c-format +#: ../urpmi:136 ../urpmq:89 msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr " -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n" +msgstr "" +" -s - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n" -#: ../urpmi:138 ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:52 +#: ../urpmi:137 ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:52 #: ../urpmi.update:47 -#, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - modo silencioso.\n" -#: ../urpmi:140 -#, c-format +#: ../urpmi:139 msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr "" " os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando irão ser " "instalados.\n" -#: ../urpmi:187 -#, c-format +#: ../urpmi:188 msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src" -msgstr "O que pode ser feito com pacotes rpm binários quando se usa --install-src" +msgstr "" +"O que pode ser feito com pacotes rpm binários quando se usa --install-src" -#: ../urpmi:206 +#: ../urpmi:207 #, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " @@ -1751,17 +1718,16 @@ msgstr "" "A pasta [%s] já existe, por favor use outra pasta para comunicar o erro ou " "apague-a" -#: ../urpmi:207 +#: ../urpmi:208 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "Não foi possível criar a pasta [%s] para comunicar erros" -#: ../urpmi:210 ../urpmi:331 -#, c-format +#: ../urpmi:211 ../urpmi:332 msgid "Copying failed" msgstr "Cópia falhada" -#: ../urpmi:236 +#: ../urpmi:237 #, c-format msgid "" "Error: %s appears to be mounted read-only.\n" @@ -1770,12 +1736,12 @@ msgstr "" "Erro: %s parece estar montado apenas como leitura.\n" "Usar --allow-force para forçar a operação." -#: ../urpmi:366 +#: ../urpmi:367 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Qual é a sua escolha? (1-%d)" -#: ../urpmi:396 +#: ../urpmi:397 #, c-format msgid "" "The following packages can't be installed because they depend on packages\n" @@ -1786,8 +1752,7 @@ msgstr "" "pacotes que são mais antigos do que os instalados:\n" "%s" -#: ../urpmi:404 ../urpmi:422 -#, c-format +#: ../urpmi:405 ../urpmi:423 msgid "" "\n" "Continue installation anyway?" @@ -1795,7 +1760,11 @@ msgstr "" "\n" "Continuar a instalação?" -#: ../urpmi:415 +#: ../urpmi:405 ../urpmi:423 ../urpmi:503 +msgid " (Y/n) " +msgstr " (S/n) " + +#: ../urpmi:416 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" @@ -1804,7 +1773,7 @@ msgstr "" "Alguns pacotes pedidos não podem ser instalados:\n" "%s" -#: ../urpmi:445 +#: ../urpmi:446 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" @@ -1815,7 +1784,7 @@ msgstr "" "que ser removidos para que outros sejam actualizados:\n" "%s\n" -#: ../urpmi:450 +#: ../urpmi:451 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" @@ -1825,7 +1794,7 @@ msgstr "" "actualizados:\n" "%s" -#: ../urpmi:485 ../urpmi:496 +#: ../urpmi:486 ../urpmi:497 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be installed " @@ -1834,7 +1803,7 @@ msgstr "" "Para satisfazer as dependências, serão instalados os seguintes %d pacotes (%" "d MB)" -#: ../urpmi:486 ../urpmi:497 +#: ../urpmi:487 ../urpmi:498 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed (%d " @@ -1843,7 +1812,7 @@ msgstr "" "Para satisfazer as dependências, serão instalados os seguintes pacotes (%d " "MB)" -#: ../urpmi:492 +#: ../urpmi:493 #, c-format msgid "" "You need to be root to install the following dependencies:\n" @@ -1852,68 +1821,69 @@ msgstr "" "Precisa ser root para instalar as seguintes dependências: \n" "%s\n" -#: ../urpmi:523 -#, c-format +#: ../urpmi:524 msgid "Press Enter when ready..." msgstr "Prima Enter quando pronto..." -#: ../urpmi:577 -#, c-format +#: ../urpmi:530 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: ../urpmi:530 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: ../urpmi:578 msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Os seguintes pacotes têm assinaturas inválidas" -#: ../urpmi:578 -#, c-format +#: ../urpmi:579 msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Deseja continuar a instalação?" -#: ../urpmi:620 +#: ../urpmi:621 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "a distribuir %s" -#: ../urpmi:631 +#. - there's a common prefix, simplify message +#: ../urpmi:632 #, c-format msgid "installing %s from %s" msgstr "a instalar %s de %s" -#: ../urpmi:633 +#: ../urpmi:634 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "a instalar %s" -#: ../urpmi:662 -#, c-format +#: ../urpmi:663 msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "Tentar a instalação sem verificar as dependências? (s/N) " -#: ../urpmi:678 -#, c-format +#: ../urpmi:679 msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) " msgstr "Tentar a instalação de forma mais insistente (--force)? (s/N) " -#: ../urpmi:715 +#: ../urpmi:716 #, c-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "%d transacções de instalação falhadas" -#: ../urpmi:723 -#, c-format -msgid "Installation is possible" -msgstr "A instalação é possível" - -#: ../urpmi:730 +#: ../urpmi:731 #, c-format msgid "The following package names were assumed: %s" msgstr "Os seguintes nomes de pacotes foram assumidos: %s" -#: ../urpmi:747 -#, c-format +#: ../urpmi:748 msgid "restarting urpmi" msgstr "a reiniciar urpmi" +#. Translator: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', +#. Translator: and 'removable:' must not be translated! +#. Translator: neither the ``with''. +#. Translator: only what is between <brackets> can be translated. #: ../urpmi.addmedia:34 -#, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url> [with <relative_path>]\n" "where <url> is one of\n" @@ -1939,22 +1909,18 @@ msgstr "" "e as [opções] são de\n" #: ../urpmi.addmedia:51 -#, c-format msgid " --update - create an update medium.\n" msgstr " --update - cria uma média de actualização.\n" #: ../urpmi.addmedia:52 -#, c-format msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" msgstr " --probe-synthesis - tenta encontrar e usar o ficheiro synthesis.\n" #: ../urpmi.addmedia:53 -#, c-format msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" msgstr " --probe-hdlist - tenta encontrar e usar o ficheiro hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia:54 -#, c-format msgid "" " --no-probe - do not try to find any synthesis or\n" " hdlist file.\n" @@ -1963,7 +1929,6 @@ msgstr "" " ou hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia:56 -#, c-format msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" @@ -1981,7 +1946,6 @@ msgstr "" " o predefinido é %s\n" #: ../urpmi.addmedia:60 -#, c-format msgid "" " --version - use specified distribution version, the default is taken\n" " from the version of the distribution told by the\n" @@ -1992,7 +1956,6 @@ msgstr "" " mandrakelinux-versão instalado.\n" #: ../urpmi.addmedia:63 -#, c-format msgid "" " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" " mandriva-release package installed.\n" @@ -2001,7 +1964,6 @@ msgstr "" " do pacote mandrakelinux-versão instalado.\n" #: ../urpmi.addmedia:65 -#, c-format msgid "" " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date,\n" " only file:// protocol is allowed.\n" @@ -2010,27 +1972,23 @@ msgstr "" " apenas é permitido o protocolo file://\n" #: ../urpmi.addmedia:67 ../urpmi.update:39 -#, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr " --no-md5sum - desactiva a verificação do ficheiro MD5SUM.\n" #: ../urpmi.addmedia:69 -#, c-format msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" msgstr " --nopubkey - não importar chave pub da média adicionada\n" #: ../urpmi.addmedia:70 -#, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" -msgstr " --raw - adiciona a média na configuração, mas não a actualiza.\n" +msgstr "" +" --raw - adiciona a média na configuração, mas não a actualiza.\n" #: ../urpmi.addmedia:71 ../urpmi.removemedia:50 ../urpmi.update:45 -#, c-format msgid " -c - clean headers cache directory.\n" msgstr " -c - limpa os cabeçalhos do directório cache .\n" #: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.update:46 -#, c-format msgid " -f - force generation of hdlist files.\n" msgstr " -f - força a criação de ficheiros hdlist.\n" @@ -2040,7 +1998,6 @@ msgid "unable to update medium \"%s\"\n" msgstr "não foi possível actualizar a média \"%s\"\n" #: ../urpmi.addmedia:117 -#, c-format msgid "Only superuser is allowed to add media" msgstr "Apenas o superutilizador pode adicionar médias" @@ -2055,17 +2012,14 @@ msgid "Can't create config file [%s]" msgstr "Não pode criar o ficheiro de configuração [%s]" #: ../urpmi.addmedia:128 -#, c-format msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" msgstr "não é necessário indicar o <caminho relativo do hdlist> com --distrib" #: ../urpmi.addmedia:138 -#, c-format msgid "<relative path of hdlist> missing\n" msgstr "falta o <caminho relativo de hdlist>\n" #: ../urpmi.addmedia:140 -#, c-format msgid "`with' missing for network media\n" msgstr "`with' em falta para uma média de rede\n" @@ -2075,7 +2029,6 @@ msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "não foi possível criar a média \"%s\"\n" #: ../urpmi.removemedia:46 -#, c-format msgid "" "usage: urpmi.removemedia [-a] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to remove.\n" @@ -2084,12 +2037,10 @@ msgstr "" "onde <nome> é um nome de média para remover\n" #: ../urpmi.removemedia:49 -#, c-format msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -a - selecciona todas as médias.\n" #: ../urpmi.removemedia:51 -#, c-format msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" msgstr " -y - correspondência aproximada nos nomes das médias.\n" @@ -2103,12 +2054,10 @@ msgstr "" "opções desconhecidas '%s'\n" #: ../urpmi.removemedia:63 -#, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove media" msgstr "Apenas o superutilizador pode remover as médias" #: ../urpmi.removemedia:73 -#, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "nada a remover (use urpmi.addmedia para adicionar uma média)\n" @@ -2122,7 +2071,6 @@ msgstr "" "(um de %s)\n" #: ../urpmi.update:28 -#, c-format msgid "" "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to update.\n" @@ -2131,37 +2079,30 @@ msgstr "" "onde <nome> é um nome de média para actualizar.\n" #: ../urpmi.update:38 -#, c-format msgid " --update - update only update media.\n" msgstr " --update - actualiza apenas as médias de actualização.\n" #: ../urpmi.update:40 -#, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr " --force-key - força a actualização da chave gpg.\n" #: ../urpmi.update:42 -#, c-format msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" msgstr " --ignore - não actualizar, marcar a media como ignorada.\n" #: ../urpmi.update:43 -#, c-format msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" msgstr " --no-ignore - não actualizar, marcar a media como activada.\n" #: ../urpmi.update:44 -#, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - selecciona todos as médias não removíveis.\n" #: ../urpmi.update:67 -#, c-format msgid "Only superuser is allowed to update media" msgstr "Apenas o superutilizador pode actualizar as médias" #: ../urpmi.update:75 -#, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "nada a actualizar (use urpmi.addmedia para adicionar uma média)\n" @@ -2181,13 +2122,13 @@ msgstr "\"%s\"" #: ../urpmi.update:98 #, c-format -msgid "ignoring media %s" -msgstr "a ignorar a média %s" +msgid "enabling media %s" +msgstr "a activar a média %s" #: ../urpmi.update:98 #, c-format -msgid "enabling media %s" -msgstr "a activar a média %s" +msgid "ignoring media %s" +msgstr "a ignorar a média %s" #: ../urpmq:38 #, c-format @@ -2206,39 +2147,34 @@ msgstr "" "uso:\n" #: ../urpmq:54 -#, c-format msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - lista os pacotes disponíveis.\n" #: ../urpmq:55 -#, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr " --list-media - lista as médias disponíveis.\n" #: ../urpmq:56 -#, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" msgstr " --list-url - lista as médias disponíveis e as suas url.\n" #: ../urpmq:57 -#, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr " --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n" +msgstr "" +" --list-nodes - lista os nós disponíveis quando a usar --parallel.\n" #: ../urpmq:58 -#, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --list-aliases - lista as aliases paralelas disponíveis.\n" #: ../urpmq:59 -#, c-format -msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgid "" +" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" " --dump-config - deixa a configuração na forma de argumento urpmi." "addmedia.\n" #: ../urpmq:61 -#, c-format msgid "" " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" " stdout (root only).\n" @@ -2247,14 +2183,13 @@ msgstr "" " base de dados urpmi para stdout (apenas root).\n" #: ../urpmq:63 -#, c-format -msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid "" +" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - indica todos os pacotes fonte a instalar antes de os " "transferir (apenas root).\n" #: ../urpmq:66 -#, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" @@ -2264,69 +2199,60 @@ msgstr "" " isto permite analisar uma distribuição.\n" #: ../urpmq:75 -#, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --changelog - mostra o registo das mudanças/changelog.\n" #: ../urpmq:76 -#, c-format msgid " --summary, -S - print summary.\n" msgstr " --summary, -S - mostra o sumário.\n" #: ../urpmq:78 -#, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr " -c - listagem completa com os pacotes a ser removidos.\n" #: ../urpmq:79 -#, c-format msgid " -d - extend query to package dependencies.\n" -msgstr " -d - questionário estendido para as dependências dos pacotes.\n" +msgstr "" +" -d - questionário estendido para as dependências dos pacotes.\n" #: ../urpmq:81 -#, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - mostra os grupos apenas com o nome.\n" #: ../urpmq:82 -#, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr " -i - mostra as informações úteis de maneira legível.\n" #: ../urpmq:83 -#, c-format msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - lista os ficheiros no pacote.\n" #: ../urpmq:84 -#, c-format -msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n" +msgid "" +" -P - do not search in provides to find package (default).\n" msgstr "" " -P - não procura em provides para encontrar o pacote " "(padrão).\n" #: ../urpmq:85 -#, c-format msgid " -p - search in provides to find package.\n" msgstr " -p - procura em provides para encontrar o pacote.\n" #: ../urpmq:86 -#, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr " -r - mostra a versão e o número com apenas o nome.\n" #: ../urpmq:87 -#, c-format msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" msgstr " -R - reverte a procura para o que o pacote requer.\n" #: ../urpmq:88 -#, c-format -msgid " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" -msgstr " -R - procura revertida entendida (inclui pacotes virtuais).\n" +msgid "" +" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" +msgstr "" +" -R - procura revertida entendida (inclui pacotes virtuais).\n" #: ../urpmq:90 -#, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" @@ -2335,34 +2261,42 @@ msgstr "" "instalada.\n" #: ../urpmq:93 -#, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" msgstr "" " -Y - como -y, mas força a correspondência em ignorar a " "capitalização.\n" #: ../urpmq:94 -#, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr " os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando são questionados.\n" +msgstr "" +" os nomes ou os ficheiros rpm dados na linha de comando são questionados.\n" -#: ../urpmq:156 -#, c-format +#: ../urpmq:157 msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes pode apenas ser usado com --parallel" -#: ../urpmq:343 +#: ../urpmq:351 #, c-format msgid "skipping media %s: no hdlist" msgstr "a saltar a média %s: nenhum hdlist" -#: ../urpmq:414 -#, c-format +#: ../urpmq:426 msgid "No filelist found\n" msgstr "Nenhuma lista de ficheiros encontrada\n" -#: ../urpmq:424 -#, c-format +#: ../urpmq:438 msgid "No changelog found\n" msgstr "Nenhum registo (changelog) encontrado\n" +#~ msgid "installing %s\n" +#~ msgstr "a instalar %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Automatic installation of packages...\n" +#~ "You requested installation of package %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Instalação automática de pacotes...\n" +#~ "Pediu a instalação do pacote %s\n" + +#~ msgid "%s: command not found\n" +#~ msgstr "%s: comando não encontrado\n" |