diff options
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 98 |
1 files changed, 46 insertions, 52 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 3878ec32..1c99a314 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1132,7 +1132,7 @@ msgid "Preparing install on %s..." msgstr "Preparando instalação em %s..." #: ../urpme:37 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n" @@ -1141,8 +1141,8 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpmi versão %s\n" -"Copyright © 2003 Mandriva.\n" +"urpme versão %s\n" +"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n" "Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GNU " "GPL.\n" "\n" @@ -1172,28 +1172,25 @@ msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr " --parallel - urpmi distribuído.\n" #: ../urpme:47 ../urpmi:134 -#, fuzzy msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" -msgstr " --packager - empacotador\n" +msgstr " --repackage - Reempacota os arquivos antes da remoção\n" #: ../urpme:48 msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" msgstr " --root - use outro root para desisntalação de rpm.\n" #: ../urpme:49 -#, fuzzy msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" -msgstr " --noscripts - não executa script(s) dos pacotes\n" +msgstr " --noscripts - não executa script(s) dos pacotes.\n" #: ../urpme:50 -#, fuzzy msgid "" " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" -" --use-distrib - configura o urpmi por meio de uma árvore de distribuição\n" -" padrão, útil para (des)instalar a chroot com a\n" -" opção --root.\n" +" --use-distrib - configura o urpme automaticamente a partir de uma árvore\n" +" de distribuição, útil para (des)instalar em um chroot\n" +" com a opção --root.\n" #: ../urpme:52 ../urpmi:145 ../urpmi.addmedia:70 ../urpmi.removemedia:59 #: ../urpmi.update:49 ../urpmq:91 @@ -1244,9 +1241,9 @@ msgid " (y/N) " msgstr " (s/N) " #: ../urpme:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remove %d packages?" -msgstr "removendo pacote %s" +msgstr "Remover %d pacote(s)?" #. - Warning : the following message is parsed in urpm::parallel_* #: ../urpme:149 @@ -1254,7 +1251,7 @@ msgid "Removal failed" msgstr "A remoção falhou" #: ../urpmf:28 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" @@ -1264,11 +1261,11 @@ msgid "" "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" msgstr "" "urpmf versão %s\n" -"Copyright © 2002-2005 Mandriva.\n" +"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" "Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GNU " "GPL.\n" "\n" -"uso: urpmf [opções] expresão\n" +"uso: urpmf [opções] expressão\n" #: ../urpmf:35 msgid " --version - print this tool's version number.\n" @@ -1490,7 +1487,7 @@ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n" msgstr "Você poderá usar --name para procurar pelo nome pacote.\n" #: ../urpmi:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmi version %s\n" "Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n" @@ -1500,7 +1497,7 @@ msgid "" "usage:\n" msgstr "" "urpmi versão %s\n" -"Copyright © 2003 Mandriva.\n" +"Copyright (C) 1999-2006 Mandriva.\n" "Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GNU " "GPL.\n" "\n" @@ -1699,9 +1696,8 @@ msgstr "" " --ignoresize - não verifica o espaço em disco antes da instalação.\n" #: ../urpmi:132 -#, fuzzy msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr " --arch - arquitetura\n" +msgstr " --ignorearch - permite instalar rpms de arquiteturas divergentes.\n" #: ../urpmi:133 msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" @@ -1781,7 +1777,7 @@ msgstr "Falha na cópia" #: ../urpmi:230 #, c-format msgid "Environment directory %s does not exist" -msgstr "" +msgstr "Diretório de ambiente %s não existe" #: ../urpmi:248 #, c-format @@ -2080,7 +2076,7 @@ msgid "unable to create medium \"%s\"\n" msgstr "incapaz de criar mídia \"%s\"\n" #: ../urpmi.recover:26 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmi.recover version %s\n" "Copyright (C) 2006 Mandriva.\n" @@ -2089,8 +2085,8 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpmi versão %s\n" -"Copyright © 2003 Mandriva.\n" +"urpmi.recover version %s\n" +"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n" "Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GNU " "GPL.\n" "\n" @@ -2098,96 +2094,95 @@ msgstr "" #: ../urpmi.recover:32 msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n" -msgstr "" +msgstr " --checkpoint - liga início de reempacotamento agora\n" #: ../urpmi.recover:33 -#, fuzzy msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" -msgstr " --noclean - não remove os rpms do cache.\n" +msgstr " --noclean - não remove rpms reempacotados no checkpoint.\n" #: ../urpmi.recover:34 msgid "" " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" msgstr "" +" --list - lista transações desde data/duração fornecida\n" #: ../urpmi.recover:35 -#, fuzzy msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" -msgstr " --list-url - lista mídias disponíveis e suas url's.\n" +msgstr " --list-all - lista todas as transações no rpmdb (longo)\n" #: ../urpmi.recover:36 msgid "" " --rollback - rollback until specified date,\n" " or rollback the specified number of transactions\n" msgstr "" +" --rollback - desfazer até a data especificada,\n" +" ou desfazer o número especificado de transações\n" #: ../urpmi.recover:52 #, c-format msgid "Invalid date or duration [%s]\n" -msgstr "" +msgstr "Data ou duração inválida [%s]\n" #: ../urpmi.recover:62 #, c-format msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n" -msgstr "" +msgstr "Argumentos espúrios na linha de comando [%s]\n" #: ../urpmi.recover:64 msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n" -msgstr "" +msgstr "Não se pode especificar --checkpoint e --rollback ao mesmo tempo\n" #: ../urpmi.recover:66 msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n" -msgstr "" +msgstr "Não se pode especificar --checkpoint e --list ao mesmo tempo\n" #: ../urpmi.recover:68 msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n" -msgstr "" +msgstr "Não se pode especificar --rollback e --list ao mesmo tempo\n" #: ../urpmi.recover:90 #, c-format msgid "No transaction found since %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma transação encontrada desde %s\n" #. - check we're running as root #: ../urpmi.recover:105 msgid "You must be superuser to do this" -msgstr "" +msgstr "Você deve ser super-usuário para fazer isto" #: ../urpmi.recover:114 -#, fuzzy msgid "Repackage directory not defined\n" -msgstr "o pacote %s não foi encontrado." +msgstr "Diretório de reempacotamento não definido\n" #: ../urpmi.recover:117 #, c-format msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível escrever no diretório de reempacotamento [%s]\n" #: ../urpmi.recover:122 #, c-format msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" -msgstr "" +msgstr "Limpando diretório de reempacotamento [%s]...\n" #: ../urpmi.recover:124 #, c-format msgid "%d files removed\n" -msgstr "" +msgstr "%d arquivos removidos\n" #. - write rpm config file #: ../urpmi.recover:128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" -msgstr "buscando o arquivo rpm [%s]...." +msgstr "Escrevendo arquivo de macros rpm [%s]...\n" #: ../urpmi.recover:170 -#, fuzzy msgid "No rollback date found\n" -msgstr "Lista de arquivos não encontrada \n" +msgstr "Data de desfazimento não encontrada\n" #: ../urpmi.recover:173 #, c-format msgid "Rollback until %s...\n" -msgstr "" +msgstr "Desfazer até %s...\n" #: ../urpmi.removemedia:52 msgid "" @@ -2203,7 +2198,7 @@ msgstr " -a - seleciona todas as mídias.\n" #: ../urpmi.removemedia:57 msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" -msgstr " -y - nome de mídias duvidosas.\n" +msgstr " -y - seleciona mídias com nomes semelhantes.\n" #: ../urpmi.removemedia:60 #, c-format @@ -2292,7 +2287,7 @@ msgid "ignoring media %s" msgstr "Ignorando mídia \"%s\":" #: ../urpmq:39 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n" @@ -2301,8 +2296,8 @@ msgid "" "\n" "usage:\n" msgstr "" -"urpmi versão %s\n" -"Copyright © 2000-2005 Mandriva.\n" +"urpmq version %s\n" +"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n" "Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GNU " "GPL.\n" "\n" @@ -2361,9 +2356,8 @@ msgstr "" " (somente root).\n" #: ../urpmq:64 -#, fuzzy msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr " --arch - arquitetura\n" +msgstr " --ignorearch - permite consultar pacotes de arquiteturas divergentes.\n" #: ../urpmq:66 msgid "" |