diff options
-rw-r--r-- | po/pl.po | 395 |
1 files changed, 112 insertions, 283 deletions
@@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of pl.po to polish # translation of pl.po to Polish # translation of pl.po to # translation of pl.po to @@ -10,14 +11,15 @@ # Arkadiusz Lipiec <arkadiusz.lipiec@gazeta.pl>, 2002-2004. # Tomasz Bednarski <bednarski@skrzynka.pl>, 2005. # Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2005. +# Mandriva Poland <biuro@mandriva.pl>, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-27 19:41+0200\n" -"Last-Translator: Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>\n" -"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-28 13:00+0200\n" +"Last-Translator: Mandriva Poland <biuro@mandriva.pl>\n" +"Language-Team: polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -30,7 +32,7 @@ msgstr "" #. #: placeholder.h:11 msgid "Yy" -msgstr "TtYy" +msgstr "Yy" #. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question; #. you can put here the letters for 'no' for your language, so people @@ -167,7 +169,7 @@ msgid "Must be root" msgstr "Tylko root ma prawo do tego działania" #: ../gurpmi2:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s\n" @@ -175,7 +177,7 @@ msgid "" msgstr "" "Niektóre z wybranych pakietów nie mogą zostać zainstalowane:\n" "%s\n" -"Kontynuować?" +"Czy kontynuować mimo to?" #: ../gurpmi2:115 #, c-format @@ -208,7 +210,7 @@ msgid "_Abort" msgstr "_Przerwij" #: ../gurpmi2:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" @@ -216,7 +218,7 @@ msgid "" msgstr "" "Poniższe pakiety muszą być usunięte aby zaktualizować inne:\n" "%s\n" -"Kontynuować?" +"Czy kontynuować mimo to?" #: ../gurpmi2:177 #, c-format @@ -364,8 +366,7 @@ msgstr "nie można obsłużyć protokołu: %s" #: ../urpm.pm:211 #, c-format msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" -msgstr "" -"nośnik \"%s\" próbuje używać wykorzystany już plik hdlist, zignorowano nośnik" +msgstr "nośnik \"%s\" próbuje używać wykorzystany już plik hdlist, zignorowano nośnik" #: ../urpm.pm:212 #, c-format @@ -401,8 +402,7 @@ msgstr "" #: ../urpm.pm:271 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" -msgstr "" -"wirtualny nośnik \"%s\" powinien posiadać jasny url, zignorowano nośnik" +msgstr "wirtualny nośnik \"%s\" powinien posiadać jasny url, zignorowano nośnik" #: ../urpm.pm:280 #, c-format @@ -727,8 +727,7 @@ msgstr "nie znaleziono żadnych plików rpm z [%s]" #: ../urpm.pm:1538 #, c-format msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." -msgstr "" -"pobieranie pliku źródłowego hdlist (lub syntezy) związanego z \"%s\"..." +msgstr "pobieranie pliku źródłowego hdlist (lub syntezy) związanego z \"%s\"..." #: ../urpm.pm:1566 #, c-format @@ -748,8 +747,7 @@ msgstr "...pobieranie nie powiodło się: niezgodność sumy md5" #: ../urpm.pm:1716 #, c-format msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" -msgstr "" -"pobieranie pliku źródłowego hdlist (lub syntezy) zakończone niepowodzeniem" +msgstr "pobieranie pliku źródłowego hdlist (lub syntezy) zakończone niepowodzeniem" #: ../urpm.pm:1723 #, c-format @@ -952,8 +950,7 @@ msgstr "użycie procesu %d do uruchomienia transakcji" #: ../urpm.pm:2970 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" "utworzono transakcję dla instalacji na %s (usuwanie=%d, instalacja=%d, " "aktualizacja=%d)" @@ -1064,9 +1061,9 @@ msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "niepoprawna deklaracja serwera pośredniczącego w wierszu poleceń\n" #: ../urpm/args.pm:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You need to be root to use --use-distrib" -msgstr "Aby współdzielić katalogi należy dokonać autoryzacji" +msgstr "Musisz posiadać uprawnienia root'a aby użyć polecenia --use-distrib" #: ../urpm/args.pm:249 #, c-format @@ -1115,8 +1112,7 @@ msgstr "" #: ../urpme:46 ../urpmi:101 ../urpmq:64 #, c-format -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - wymusza wywoływanie nawet przy braku niektórych " "pakietów.\n" @@ -1183,10 +1179,8 @@ msgstr "Zaznaczanie do usunięcia następujących pakietów" #: ../urpme:113 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" -msgstr "" -"W celu spełnienia zależności zostaną usunięte następujące pakiety %d (%d MB)" +msgid "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" +msgstr "W celu spełnienia zależności zostaną usunięte następujące pakiety %d (%d MB)" #: ../urpme:115 ../urpmi:456 ../urpmi:586 #, c-format @@ -1199,7 +1193,7 @@ msgid "Removing failed" msgstr "Usuwanie zakończone niepowodzeniem" #: ../urpmf:27 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002-2005 Mandriva.\n" @@ -1208,23 +1202,22 @@ msgid "" "\n" "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" msgstr "" -"urpmq wersja %s\n" -"Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n" +"urpmf wersja %s\n" +"Copyright (C) 2002-2005 Mandriva.\n" "To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach " "licencji GNU GPL.\n" "\n" -"użycie:\n" +"użycie: urpmf [opcje] pattern-expression\n" #: ../urpmf:34 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --version - print this tool's version number.\n" -msgstr " --help - wyświetla ten komunikat pomocy.\n" +msgstr " --version - wyświetla numer wersji tego programu.\n" #: ../urpmf:35 ../urpmi:121 ../urpmq:74 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" -msgstr "" -" --env - używa określonego środowiska (typowo raport błędów).\n" +msgstr " --env - używa określonego środowiska (typowo raport błędów).\n" #: ../urpmf:36 ../urpmi:83 ../urpmq:47 #, c-format @@ -1235,9 +1228,8 @@ msgstr "" #: ../urpmf:37 #, c-format -msgid "" -" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" -msgstr "" +msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgstr " --literal, -l - nie porównuj wzorców, użyj argumentu ciągu dosłownie.\n" #: ../urpmf:38 ../urpmi:81 ../urpmq:45 #, c-format @@ -1248,8 +1240,7 @@ msgstr "" #: ../urpmf:39 ../urpmi:84 ../urpmq:48 #, c-format -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - sortuje nośniki w zależności od podciągów rozdzielonych\n" " przecinkami.\n" @@ -1282,17 +1273,17 @@ msgstr " -i - ignoruje wielkość liter we wszystkich wzorcach.\n" #: ../urpmf:45 #, c-format msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" -msgstr "" +msgstr " -F<str> - zmień separator pola (domyślny to ':').\n" #: ../urpmf:46 #, c-format msgid "Pattern expressions:\n" -msgstr "" +msgstr "Wyrażenia wzorcowe:\n" #: ../urpmf:47 #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" -msgstr "" +msgstr " text - jakikolwiek tekst jest przetwarzany jako regexp, do chwili wykorzystania -l .\n" #: ../urpmf:48 #, c-format @@ -1315,141 +1306,134 @@ msgid " ! - unary NOT.\n" msgstr " ! - modyfikator NOT.\n" #: ../urpmf:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" -msgstr " ) - prawy nawias do zamykania wyrażenia grupowego.\n" +msgstr " ( ) - lewy i prawy nawias.\n" #: ../urpmf:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "List of tags:\n" -msgstr "" -"Lista danych do odtworzenia:\n" -"\n" +msgstr "Lista znaczników:\n" #: ../urpmf:54 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" -msgstr " --X - używa interfejsu X Window.\n" +msgstr " --qf - określa format wyjścia w stylu funkcji printf\n" #: ../urpmf:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " example: '%%name:%%files'\n" -msgstr " domyślną wartością jest %s.\n" +msgstr " przykład: '%%name:%%files'\n" #: ../urpmf:56 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --arch - architecture\n" -msgstr " --url - wyświetla znacznik url: adres url.\n" +msgstr " --arch - architektura\n" #: ../urpmf:57 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --buildhost - build host\n" -msgstr "" -" --buildhost - wyświetla znacznik buildhost: komputer budujący pakiet.\n" +msgstr " --buildhost - wyświetla znacznik buildhost: komputer budujący pakiet.\n" #: ../urpmf:58 #, c-format msgid " --buildtime - build time\n" -msgstr "" +msgstr " --buildtime - czas utworzenia\n" #: ../urpmf:59 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --conffiles - configuration files\n" -msgstr "zapisz zmiany w pliku konfiguracyjnym" +msgstr " --conffiles - pliki konfiguracyjne\n" #: ../urpmf:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --conflicts - conflict tags\n" -msgstr "" -" --conflicts - wyświetla znacznik conflicts: wszystkie konflikty.\n" +msgstr " --conflicts - znaczniki konfliktów.\n" #: ../urpmf:61 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --description - package description\n" -msgstr " --description - wyświetla znacznik description: opis.\n" +msgstr " --description - opis pakietu.\n" #: ../urpmf:62 #, c-format msgid " --distribution - distribution\n" -msgstr "" +msgstr " --distribution - dystrybucja\n" #: ../urpmf:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --epoch - epoch\n" -msgstr " --epoch - wyświetla znacznik epoch: iteracja.\n" +msgstr " --epoch - iteracja\n" #: ../urpmf:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --filename - filename of the package\n" -msgstr " --name - wyświetla tylko nazwy pakietów.\n" +msgstr " --filename - nazwa pakietu.\n" #: ../urpmf:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --files - list of files contained in the package\n" -msgstr " -l - wypisuje pliki w pakiecie.\n" +msgstr " --files - lista plików zawartych w pakiecie\n" #: ../urpmf:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --group - group\n" -msgstr " --group - wyświetla znacznik group: grupa.\n" +msgstr " --group - grupa\n" #: ../urpmf:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --name - package name\n" -msgstr " --name - wyświetla tylko nazwy pakietów.\n" +msgstr " --name - nazwa pakietu\n" #: ../urpmf:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" -msgstr "" -" --obsoletes - wyświetla znacznik obsoletes: wszystkie przestarzałe.\n" +msgstr " --obsoletes - wszystkie przestarzałe znaczniki\n" #: ../urpmf:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --packager - packager\n" -msgstr "" -" --packager - wyświetla znacznik packager: osoba tworząca pakiet.\n" +msgstr " --packager - osoba tworząca pakiet\n" #: ../urpmf:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --provides - provides tags\n" -msgstr " --provides - wyświetla zanacznik provides: wszyst. pakiety.\n" +msgstr " --provides - zanacznik provides: wszyst. pakiety.\n" #: ../urpmf:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --requires - requires tags\n" -msgstr "" -" --requires - wyświetla znacznik requires: wszystkie zależności.\n" +msgstr " --requires - wszystkie zależności.\n" #: ../urpmf:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --size - installed size\n" -msgstr " --size - wyświetla znacznik size: rozmiar.\n" +msgstr " --size - rozmiar\n" #: ../urpmf:73 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" -msgstr " --sourcerpm - wyświetla znacznik sourcerpm: źródło rpm.\n" +msgstr " --sourcerpm - nazwa pakietu rpm ze źródłami\n" #: ../urpmf:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --summary - summary\n" -msgstr " --summary - wyświetla podsumowanie.\n" +msgstr " --summary - podsumowanie\n" #: ../urpmf:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --url - url\n" -msgstr " --url - wyświetla znacznik url: adres url.\n" +msgstr " --url - adres url\n" #: ../urpmf:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --vendor - vendor\n" -msgstr " --verbose - tryb komunikatywny.\n" +msgstr " --vendor - dostawca\n" #: ../urpmf:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -m - the media in which the package was found\n" -msgstr " -l - wypisuje pliki w pakiecie.\n" +msgstr " -m - nośnik na którym znajduje się pakiet\n" #: ../urpmf:78 ../urpmq:80 #, c-format @@ -1459,7 +1443,7 @@ msgstr " -f - wyświetla wersję, wydanie oraz archiwum z nazwą.\n #: ../urpmf:130 #, c-format msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowy format: możesz używać tylko znaczniki wielowartościowe" #: ../urpmf:172 ../urpmi:216 ../urpmq:115 #, c-format @@ -1508,10 +1492,8 @@ msgstr "" #: ../urpmi:87 ../urpmq:50 #, c-format -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" -msgstr "" -" --auto-select - automatycznie wybiera pakiety aktualizujące system.\n" +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgstr " --auto-select - automatycznie wybiera pakiety aktualizujące system.\n" #: ../urpmi:88 #, c-format @@ -1525,8 +1507,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:89 #, c-format msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" -msgstr "" -" --install-src - instalacja tylko pakietów źródłowów (bez binariów).\n" +msgstr " --install-src - instalacja tylko pakietów źródłowów (bez binariów).\n" #: ../urpmi:90 ../urpmq:52 #, c-format @@ -1561,8 +1542,7 @@ msgstr " --fuzzy - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak -y).\n" #: ../urpmi:97 ../urpmq:60 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" -msgstr "" -" --src - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak -s).\n" +msgstr " --src - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak -s).\n" #: ../urpmi:98 #, c-format @@ -1572,8 +1552,7 @@ msgstr " --install-src - instaluje tylko pakiet źródłowy (bez binariów).\n #: ../urpmi:99 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" -msgstr "" -" --clean - zaczyna od usuwania plików rpm z pamięci podręcznej.\n" +msgstr " --clean - zaczyna od usuwania plików rpm z pamięci podręcznej.\n" #: ../urpmi:100 #, c-format @@ -1675,8 +1654,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:124 #, c-format -msgid "" -" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" +msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n" msgstr "" " --test - sprawdza, czy instalacja zostanie przeprowadzona " "prawidłowo.\n" @@ -1692,11 +1670,9 @@ msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" msgstr " --excludedocs - wyłącza pliki dokumentacji.\n" #: ../urpmi:127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" -msgstr "" -" --no-uninstall - nigdy nie pyta o odinstalowanie pakietu, przerywa " -"instalację.\n" +msgstr " --ignoresize - anuluje sprawdzania miejsca na dysku przed instalacją.\n" #: ../urpmi:128 #, c-format @@ -1734,26 +1710,22 @@ msgstr " -a - wybiera wszystkie dopasowania w wierszu poleceń.\n" #: ../urpmi:134 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -p - umożliwia wyszukiwanie serwerów przy szukaniu pakietów.\n" +msgstr " -p - umożliwia wyszukiwanie serwerów przy szukaniu pakietów.\n" #: ../urpmi:135 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -P - nie przeszukuje serwerów przy wyszukiwaniu pakietów.\n" +msgstr " -P - nie przeszukuje serwerów przy wyszukiwaniu pakietów.\n" #: ../urpmi:136 ../urpmq:92 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" -msgstr "" -" -y - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak --fuzzy).\n" +msgstr " -y - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak --fuzzy).\n" #: ../urpmi:137 ../urpmq:89 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" -msgstr "" -" -s - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak --src).\n" +msgstr " -s - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak --src).\n" #: ../urpmi:138 ../urpmi.addmedia:73 ../urpmi.removemedia:52 #: ../urpmi.update:47 @@ -1764,8 +1736,7 @@ msgstr " -q - tryb cichy.\n" #: ../urpmi:140 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" -msgstr "" -" nazwy lub pliki rpm podane w wierszu poleceń zostaną zainstalowane.\n" +msgstr " nazwy lub pliki rpm podane w wierszu poleceń zostaną zainstalowane.\n" #: ../urpmi:187 #, c-format @@ -1817,11 +1788,13 @@ msgstr "" "z pakietami, które są starsze niż aktualnie zainstalowane w systemie:%s" #: ../urpmi:404 ../urpmi:422 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Continue installation anyway?" -msgstr "Kontynuować mimo to?" +msgstr "" +"\n" +"Czy kontynuować mimo to?" #: ../urpmi:415 #, c-format @@ -2039,8 +2012,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:67 ../urpmi.update:39 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" -msgstr "" -" --no-md5sum - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n" +msgstr " --no-md5sum - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n" #: ../urpmi.addmedia:69 #, c-format @@ -2085,8 +2057,7 @@ msgstr "Utworzenie pliku konfiguracyjnego było niemożliwe [%s]" #: ../urpmi.addmedia:128 #, c-format msgid "no need to give <relative path of hdlist> with --distrib" -msgstr "" -"nie ma potrzeby podawania <ścieżki_względnej lub hdlisty> z opcją --distrib" +msgstr "nie ma potrzeby podawania <ścieżki_względnej lub hdlisty> z opcją --distrib" #: ../urpmi.addmedia:138 #, c-format @@ -2192,8 +2163,7 @@ msgstr "Tylko administrator ma prawo aktualizować nośniki" #: ../urpmi.update:75 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" -msgstr "" -"brak elementów do aktualizacji (użyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\n" +msgstr "brak elementów do aktualizacji (użyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\n" #: ../urpmi.update:93 #, c-format @@ -2265,10 +2235,8 @@ msgstr " --list-aliases - wypisuje dostępne równoległe aliasy.\n" #: ../urpmq:59 #, c-format -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" -msgstr "" -" --dump-config - zrzuca konfigurację w postaci urpmi.addmedia argument.\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgstr " --dump-config - zrzuca konfigurację w postaci urpmi.addmedia argument.\n" #: ../urpmq:61 #, c-format @@ -2281,8 +2249,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:63 #, c-format -msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - wypisuje wszystkie pakiety źródłowe przed pobraniem\n" " (tylko root).\n" @@ -2324,8 +2291,7 @@ msgstr " -g - wyświetla grupy wraz z ich nazwami.\n" #: ../urpmq:82 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" -msgstr "" -" -i - wyświetla użyteczne informacje w czytelnej formie.\n" +msgstr " -i - wyświetla użyteczne informacje w czytelnej formie.\n" #: ../urpmq:83 #, c-format @@ -2334,10 +2300,8 @@ msgstr " -l - wypisuje pliki w pakiecie.\n" #: ../urpmq:84 #, c-format -msgid "" -" -P - do not search in provides to find package (default).\n" -msgstr "" -" -P - nie przeszukuje serwerów przy wyszukiwaniu pakietów.\n" +msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n" +msgstr " -P - nie przeszukuje serwerów przy wyszukiwaniu pakietów.\n" #: ../urpmq:85 #, c-format @@ -2356,8 +2320,7 @@ msgstr " -R - wyszukiwanie odwrotne tego co wymaga pakietu.\n" #: ../urpmq:88 #, c-format -msgid "" -" -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" +msgid " -RR - extended reverse search (includes virtual packages).\n" msgstr "" " -RR - rozszerzone wyszukiwanie odwrotne (objemuje pakiety " "wirtualne).\n" @@ -2367,8 +2330,7 @@ msgstr "" msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" -msgstr "" -" -u - usuwa pakiet jeśli jest już zainstalowana lepsza wersja.\n" +msgstr " -u - usuwa pakiet jeśli jest już zainstalowana lepsza wersja.\n" #: ../urpmq:93 #, c-format @@ -2402,136 +2364,3 @@ msgstr "Nie znaleziono listy plików\n" msgid "No changelog found\n" msgstr "Nie znaleziono dziennika zmian\n" -#~ msgid "" -#~ "Some package requested cannot be installed:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Niektóre z wybranych pakietów nie mogą zostać zainstalowane:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Kontynuować?" - -#~ msgid "" -#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Poniższe pakiety muszą być usunięte aby zaktualizować inne:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Kontynuować?" - -#~ msgid "md5sum mismatch" -#~ msgstr "niezgodność sumy md5" - -#~ msgid "" -#~ "urpmf version %s\n" -#~ "Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n" -#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " -#~ "GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "usage:\n" -#~ msgstr "" -#~ "urpmq wersja %s\n" -#~ "Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n" -#~ "To jest otwarte oprogramowanie i może być rozpowszechniane na zasadach " -#~ "licencji GNU GPL.\n" -#~ "\n" -#~ "użycie:\n" - -#~ msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --synthesis - używa pliku syntezy podanego zamiast bazy urpmi.\n" - -#~ msgid "" -#~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " -#~ "command\n" -#~ " line, incompatible with interactive mode).\n" -#~ msgstr "" -#~ " --quiet - bez wyświetlania nazwy znacznika\n" -#~ " (domyślny tryb jeśli nie podano znacznika w " -#~ "wierszu).\n" - -#~ msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" -#~ msgstr " --uniq - bez wyświetlania identycznych wierszy.\n" - -#~ msgid " --all - print all tags.\n" -#~ msgstr " --all - wyświetla wszystkie znaczniki.\n" - -#~ msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" -#~ msgstr " --summary - wyświetla znacznik summary: zestawienie.\n" - -#~ msgid " --description - print tag description: description.\n" -#~ msgstr " --description - wyświetla znacznik description: opis.\n" - -#~ msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --buildhost - wyświetla znacznik buildhost: komputer budujący " -#~ "pakiet.\n" - -#~ msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" -#~ msgstr " --provides - wyświetla zanacznik provides: wszyst. pakiety.\n" - -#~ msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --requires - wyświetla znacznik requires: wszystkie zależności.\n" - -#~ msgid " --files - print tag files: all files.\n" -#~ msgstr " --files - wyświetla znacznik files: wszystkie pliki.\n" - -#~ msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --obsoletes - wyświetla znacznik obsoletes: wszystkie przestarzałe.\n" - -#~ msgid "" -#~ " --env - use specific environment (typically a bug\n" -#~ " report).\n" -#~ msgstr "" -#~ " --env - używa określonego środowiska (typowo raport błędów).\n" - -#~ msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -i - ignoruje wielkość liter we wszystkich wzorcach.\n" - -#~ msgid "" -#~ " -a - binary AND operator, true if both expression are " -#~ "true.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -a - operator binarny AND, prawda gdy oba wyrażenia " -#~ "prawdziwe.\n" - -#~ msgid "" -#~ " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -a - operator binarny AND, prawda gdy jedno wyrażenie " -#~ "prawdziwe.\n" - -#~ msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" -#~ msgstr "" -#~ " ! - modyfikator NOT, prawda jeśli wyrażenie fałszywe.\n" - -#~ msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" -#~ msgstr " ( - lewy nawias do otwierania wyrażenia grupowego.\n" - -#~ msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" -#~ msgstr " ) - prawy nawias do zamykania wyrażenia grupowego.\n" - -#~ msgid "" -#~ "callback is:\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr "" -#~ "wywołanie zwrotne jest :\n" -#~ "%s\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Kontynuować?" - -#~ msgid "" -#~ "Some package requested cannot be installed:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Niektóre z wybranych pakietów nie mogą zostać zainstalowane:\n" -#~ "%s" |