diff options
68 files changed, 2028 insertions, 1947 deletions
diff --git a/man/C/proxy.cfg.5 b/man/C/proxy.cfg.5 index b39bb113..58c7c7ae 100644 --- a/man/C/proxy.cfg.5 +++ b/man/C/proxy.cfg.5 @@ -25,7 +25,7 @@ password separated by a colon (:). .SH AUTHOR Francois Pons .PP -Rafael Garcia-Suarez <rgarciasuarez@mandriva.com> +Rafael Garcia-Suarez (current maintainer) .SH SEE ALSO \fIurpmi\fP(8), \fIurpmi.cfg\fP(5), \fIurpmi.files\fP(5). diff --git a/man/C/rurpmi.8 b/man/C/rurpmi.8 index d11b6d4f..7d01aea4 100644 --- a/man/C/rurpmi.8 +++ b/man/C/rurpmi.8 @@ -20,6 +20,6 @@ forbidden, there is no guarantee it is actually secure. .SH OPTIONS The options are the same than urpmi ones. .SH AUTHOR -Maintained by Rafael Garcia-Suarez, <rgarciasuarez@mandriva.com> +Maintained by Rafael Garcia-Suarez, .SH SEE ALSO \fIurpmi\fP(8). diff --git a/man/C/urpme.8 b/man/C/urpme.8 index 76173126..29f6a5af 100644 --- a/man/C/urpme.8 +++ b/man/C/urpme.8 @@ -42,7 +42,7 @@ Command line inconsistency. Removing of packages failed. .SH AUTHORS Pascal Rigaux, Francois Pons, Rafael Garcia-Suarez -<rgarciasuarez@mandriva.com> (current maintainer) + (current maintainer) .SH SEE ALSO \fIurpmi.addmedia\fP(8), \fIurpmi.update\fP(8), diff --git a/man/C/urpmf.8 b/man/C/urpmf.8 index c75f329d..4c78ef62 100644 --- a/man/C/urpmf.8 +++ b/man/C/urpmf.8 @@ -148,5 +148,5 @@ Pascal Rigaux (original author) .PP Francois Pons .PP -Rafael Garcia-Suarez <rgarciasuarez@mandriva.com> +Rafael Garcia-Suarez (current maintainer) diff --git a/man/C/urpmi.8 b/man/C/urpmi.8 index 592602c6..b08f31c9 100644 --- a/man/C/urpmi.8 +++ b/man/C/urpmi.8 @@ -241,7 +241,7 @@ with a description of what you think is wrong. When a package is removed, it may not be replaced with an older version. .SH AUTHOR Pascal Rigaux (original author), Francois Pons, -Rafael Garcia-Suarez, <rgarciasuarez@mandriva.com> +Rafael Garcia-Suarez, (current maintainer) .SH CONTRIBUTORS Please mail to authors if you are not belonging to this alphabetically sorted diff --git a/man/C/urpmi.addmedia.8 b/man/C/urpmi.addmedia.8 index f1144a57..af7f38f5 100644 --- a/man/C/urpmi.addmedia.8 +++ b/man/C/urpmi.addmedia.8 @@ -152,5 +152,5 @@ See \fIurpmi.files\fP(5). .SH AUTHOR Pascal Rigaux (original author), Francois Pons, -Rafael Garcia-Suarez, <rgarciasuarez@mandriva.com> +Rafael Garcia-Suarez, (current maintainer) diff --git a/man/C/urpmi.cfg.5 b/man/C/urpmi.cfg.5 index 9c2b89b0..5f4a9fbe 100644 --- a/man/C/urpmi.cfg.5 +++ b/man/C/urpmi.cfg.5 @@ -161,7 +161,7 @@ This means the construction \fB{ no-verify-rpm }\fP on a single line is invalid. .SH AUTHOR Pascal Rigaux (original author), Francois Pons, -Rafael Garcia-Suarez, <rgarciasuarez@mandriva.com> +Rafael Garcia-Suarez, (current maintainer) .SH SEE ALSO \fIurpmi\fP(8), \fIurpmi.files\fP(5). diff --git a/man/C/urpmi.removemedia.8 b/man/C/urpmi.removemedia.8 index 4d7a819a..235d7b16 100644 --- a/man/C/urpmi.removemedia.8 +++ b/man/C/urpmi.removemedia.8 @@ -26,5 +26,5 @@ See \fIurpmi.files\fP(5). .SH AUTHOR Pascal Rigaux (original author), Francois Pons, -Rafael Garcia-Suarez, <rgarciasuarez@mandriva.com> +Rafael Garcia-Suarez, (current maintainer) diff --git a/man/C/urpmi.update.8 b/man/C/urpmi.update.8 index 272027f8..feee9e9a 100644 --- a/man/C/urpmi.update.8 +++ b/man/C/urpmi.update.8 @@ -59,5 +59,5 @@ See \fIurpmi.files\fP(5). .SH AUTHOR Pascal Rigaux (original author), Francois Pons, -Rafael Garcia-Suarez, <rgarciasuarez@mandriva.com> +Rafael Garcia-Suarez, (current maintainer) diff --git a/man/C/urpmq.8 b/man/C/urpmq.8 index c674547a..17fb749a 100644 --- a/man/C/urpmq.8 +++ b/man/C/urpmq.8 @@ -152,5 +152,5 @@ See \fIurpmi.files\fP(5). .SH AUTHOR Pascal Rigaux (original author), Francois Pons, -Rafael Garcia-Suarez, <rgarciasuarez@mandriva.com> +Rafael Garcia-Suarez, (current maintainer) diff --git a/man/cs/urpmf.8 b/man/cs/urpmf.8 index a3cc1516..0e4ebdd2 100644 --- a/man/cs/urpmf.8 +++ b/man/cs/urpmf.8 @@ -1,115 +1,115 @@ .TH urpmf 8 "28 Srp 2003" "Mandrakesoft" "Mandrakelinux" .IX urpmf -.SH NÁZEV -urpmf \- RPMFind - Nalezne balíèky RPM poskytující zadaný soubor +.SH NÃZEV +urpmf \- RPMFind - Nalezne balÃÄky RPM poskytujÃcà zadaný soubor .SH SYNAPSE .B urpmf [\fIvolby\fP] <\fIsoubor\fP> .SH POPIS -Program urpmf vypí¹e seznam balíèkù, které poskytují soubor pøedaný jako parametr. +Program urpmf vypÃÅ¡e seznam balÃÄků, které poskytujà soubor pÅ™edaný jako parametr. .PP -<\fIVzor\fP> je název souboru nebo jeho èást, u kterého chcete znát balíèek, který jej poskytuje. \fBurpmf\fP vypí¹e seznam nalezených souborù a jejich odpovídajících balíèkù. +<\fIVzor\fP> je název souboru nebo jeho Äást, u kterého chcete znát balÃÄek, který jej poskytuje. \fBurpmf\fP vypÃÅ¡e seznam nalezených souborů a jejich odpovÃdajÃcÃch balÃÄků. .PP -Program \fBurpmf\fP hledá v instalovaných i nenainstalovaných balíècích. +Program \fBurpmf\fP hledá v instalovaných i nenainstalovaných balÃÄcÃch. .SH VOLBY .IP "\fB\--help\fP" -zobrazí nápovìdu a ukonèí se. +zobrazà nápovÄ›du a ukonÄà se. .IP "\fB\--update\fP" -pou¾ije pouze zdroje pro aktualizaci. To znamená, ¾e program \fBurpmf\fP bude prohledávat a øe¹it závislosti pouze ve zdrojích oznaèených jako zdroje pro aktualizaci. +použije pouze zdroje pro aktualizaci. To znamená, že program \fBurpmf\fP bude prohledávat a Å™eÅ¡it závislosti pouze ve zdrojÃch oznaÄených jako zdroje pro aktualizaci. .IP "\fB\--media\fP \fIzdroj1,...,zdrojN\fP" -pou¾ije pouze zadané zdroje, nikoli v¹echny dostupné zdroje (nebo zdroje pro aktualizaci, pokud je zadána volba \fB\--update\fP). +použije pouze zadané zdroje, nikoli vÅ¡echny dostupné zdroje (nebo zdroje pro aktualizaci, pokud je zadána volba \fB\--update\fP). .IP "\fB\--excludemedia\fP \fIzdroj1,...,zdrojN\fP" -nepou¾ije zadané zdroje. +nepoužije zadané zdroje. .IP "\fB\--sortmedia\fP \fIzdroj1,...,zdrojN\fP" -setøídí zadané zdroje, ke zjednodu¹ení seskupení lze pou¾ít podøetìzce. +setÅ™Ãdà zadané zdroje, ke zjednoduÅ¡enà seskupenà lze použÃt podÅ™etÄ›zce. .IP "\fB\--synthesis\fP \fIsoubor\fP" -pro vyhledávání v balíècích a øe¹ení závislostí pou¾ije místo databáze urpmi zadaný \fIsoubor\fP syntézy. +pro vyhledávánà v balÃÄcÃch a Å™eÅ¡enà závislostà použije mÃsto databáze urpmi zadaný \fIsoubor\fP syntézy. .IP "\fB\--verbose\fP" -navrhne u¾vanìný re¾im s rùznými zprávami. +navrhne užvanÄ›ný režim s různými zprávami. .IP "\fB\--quiet\fP" -nebude vypisovat název znaèky (volba je nastavena jako výchozí, pokud není ¾ádná znaèka pøedána na pøíkazovém øádku, a není kompatibilní s interaktivním re¾imem). +nebude vypisovat název znaÄky (volba je nastavena jako výchozÃ, pokud nenà žádná znaÄka pÅ™edána na pÅ™Ãkazovém řádku, a nenà kompatibilnà s interaktivnÃm režimem). .IP "\fB\--uniq\fP" -nebude vypisovat stejné øádky. +nebude vypisovat stejné řádky. .IP "\fB\--all\fP" -prohledává v¹echny znaèky uvedené ní¾e. +prohledává vÅ¡echny znaÄky uvedené nÞe. .IP "\fB\--group\fP" -prohledává znaèku group: skupina. +prohledává znaÄku group: skupina. .IP "\fB\--size\fP" -prohledává znaèku size: velikost. +prohledává znaÄku size: velikost. .IP "\fB\--epoch\fP" -prohledává znaèku epoch: epochu. +prohledává znaÄku epoch: epochu. .IP "\fB\--summary\fP" -prohledává znaèku summary: shrnutí. +prohledává znaÄku summary: shrnutÃ. .IP "\fB\--description\fP" -prohledává znaèku description: popis. +prohledává znaÄku description: popis. .IP "\fB\--sourcerpm\fP" -prohledává zdrojové balíèky RPM. +prohledává zdrojové balÃÄky RPM. .IP "\fB\--packager\fP" -prohledává znaèku packager: autor balíèku. +prohledává znaÄku packager: autor balÃÄku. .IP "\fB\--buildhost\fP" -prohledává znaèku buildhost: poèátaè, na kterém byl balíèek sestaven. +prohledává znaÄku buildhost: poÄátaÄ, na kterém byl balÃÄek sestaven. .IP "\fB\--url\fP" -prohledává URL. +prohledává URL. .IP "\fB\--provides\fP" -prohledává znaèku provides: v¹e, co balíèek poskytuje. +prohledává znaÄku provides: vÅ¡e, co balÃÄek poskytuje. .IP "\fB\--requires\fP" -prohledává znaèku requires: v¹e, co balíèek potøebuje. +prohledává znaÄku requires: vÅ¡e, co balÃÄek potÅ™ebuje. .IP "\fB\--files\fP" -prohledává znaèku files: v¹echny soubory. Tato volba je výchozí. +prohledává znaÄku files: vÅ¡echny soubory. Tato volba je výchozÃ. .IP "\fB\--conflicts\fP" -vypí¹e znaèku conflicts: v¹echny konflikty. +vypÃÅ¡e znaÄku conflicts: vÅ¡echny konflikty. .IP "\fB\--obsoletes\fP" -vypí¹e znaèku obsoletes: v¹e, co tento balíèek èiní zastaralým. -.IP "\fB\--env\fP \fIadresáø\fP" -pou¾ije odli¹né prostøedí pøímo z hlá¹ení o chybì, aby bylo mo¾né zopakovat chybu, parametry jsou shodné s parametry pro volbu \fB\--bug\fP +vypÃÅ¡e znaÄku obsoletes: vÅ¡e, co tento balÃÄek Äinà zastaralým. +.IP "\fB\--env\fP \fIadresář\fP" +použije odliÅ¡né prostÅ™edà pÅ™Ãmo z hlášenà o chybÄ›, aby bylo možné zopakovat chybu, parametry jsou shodné s parametry pro volbu \fB\--bug\fP .IP "\fB\-c\fP" -bude ignorovat rozdíly v malých a velkých písmenech ve v¹ech vzorech. +bude ignorovat rozdÃly v malých a velkých pÃsmenech ve vÅ¡ech vzorech. .IP "\fB\-f\fP" -vypí¹e spolu s názvem balíèku také verzi, vydání a architekturu. +vypÃÅ¡e spolu s názvem balÃÄku také verzi, vydánà a architekturu. .IP "\fB\-e\fP" -vlo¾í kód pøímo do generovaného výrazu v jazyce Perl. Pou¾ívejte tuto volbu spolu s volbou \fB\--verbose\fP, pokud chcete nahlédnout do generovaného kódu v jazyce Perl. V ka¾dém pøípadì tuto volbu pou¾ijte pouze tehdy, pokud ovládáte jazyk Perl. +vložà kód pÅ™Ãmo do generovaného výrazu v jazyce Perl. PoužÃvejte tuto volbu spolu s volbou \fB\--verbose\fP, pokud chcete nahlédnout do generovaného kódu v jazyce Perl. V každém pÅ™ÃpadÄ› tuto volbu použijte pouze tehdy, pokud ovládáte jazyk Perl. .IP "\fB\-a\fP" -binární operátor AND, výsledek je platný pokud oba výrazy jsou platné. +binárnà operátor AND, výsledek je platný pokud oba výrazy jsou platné. .IP "\fB\-o\fP" -binární operátor OR, výsledek je platný pokud je jeden z výrazù platný. +binárnà operátor OR, výsledek je platný pokud je jeden z výrazů platný. .IP "\fB!\fP" -unární operátor NOT, výsledek je platný pokud je výraz neplatný. +unárnà operátor NOT, výsledek je platný pokud je výraz neplatný. .IP "\fB(\fP" -levé závorky otevírající skupinu výrazù. +levé závorky otevÃrajÃcà skupinu výrazů. .IP "\fB\)\fP" -pravé závorky uzavírající skupinu výrazù. +pravé závorky uzavÃrajÃcà skupinu výrazů. .SH SOUBORY /usr/bin/urpmf .br -Spustitelný soubor \fBurpmf\fP (skript jazyka Perl) +Spustitelný soubor \fBurpmf\fP (skript jazyka Perl) .PP /var/lib/urpmi/list.* .br -Obsahuje seznam v¹ech balíèkù známých programu urpmi a jejich umístìní, pouze pokud je pou¾ito heslo pro pøístup ke vzdáleným lokacím (pomocí sí»ového protokolu), nebo rùzné adresáøe, které jsou pou¾ity k ulo¾ení balíèkù. +Obsahuje seznam vÅ¡ech balÃÄků známých programu urpmi a jejich umÃstÄ›nÃ, pouze pokud je použito heslo pro pÅ™Ãstup ke vzdáleným lokacÃm (pomocà sÃÅ¥ového protokolu), nebo různé adresáře, které jsou použity k uloženà balÃÄků. .PP /var/lib/urpmi/hdlist.* .br -Obsahuje informace o v¹ech známých balíècích, je to souhrn hlavièek balíèkù RPM. Pokud je pro zdroj pou¾it soubor hdlist, mù¾e program \fBurpmf\fP kompletnì fungovat, co¾ je také nejèastìj¹í pøípad. (Více viz manuálové stránky pro pøíkaz \fBurpmf\fP). +Obsahuje informace o vÅ¡ech známých balÃÄcÃch, je to souhrn hlaviÄek balÃÄků RPM. Pokud je pro zdroj použit soubor hdlist, může program \fBurpmf\fP kompletnÄ› fungovat, což je také nejÄastÄ›jÅ¡Ã pÅ™Ãpad. (VÃce viz manuálové stránky pro pÅ™Ãkaz \fBurpmf\fP). .PP /var/lib/urpmi/synthesis.hdlist.* .br -Obsahuje informace syntézy o v¹ech známých balíècích, které jsou sestaveny ze souborù hdlist, a které mohou být pou¾ity pro urychlení zpracování va¹ich po¾adavkù. Pokud nejsou tyto soubory pøítomny, pou¾ijí se soubory hdlist, co¾ je ov¹em výraznì pomalej¹í. +Obsahuje informace syntézy o vÅ¡ech známých balÃÄcÃch, které jsou sestaveny ze souborů hdlist, a které mohou být použity pro urychlenà zpracovánà vaÅ¡ich požadavků. Pokud nejsou tyto soubory pÅ™Ãtomny, použijà se soubory hdlist, což je ovÅ¡em výraznÄ› pomalejÅ¡Ã. .PP /etc/urpmi/urpmi.cfg .br -Obsahuje informace o zdrojích. Je pøijímán i formát ze star¹ích verzí programu urpmi. +Obsahuje informace o zdrojÃch. Je pÅ™ijÃmán i formát ze starÅ¡Ãch verzà programu urpmi. .PP /etc/urpmi/parallel.cfg .br -Obsahuje popis paralelních aliasù ve formátu \fB<alias>:<rozhraní[(zdroje)]>:<parametr_rozhraní>\fP, kde \fB<alias>\fP je symbolický název, \fB<rozhraní>\fP mù¾e nabývat hodnot \fBka-run\fP nebo \fBssh\fP, \fB<zdroje>\fP je seznam zdrojù (jako u volby \fB\--media\fP), \fB<parametr_rozhraní>\fP je seznam parametrù specifický pro rozhraní, napøíklad "-c ssh -m node1 -m node2" pro rozhraní \fBka-run\fP nebo "node1:node2" pro rozhraní \fBssh\fP. +Obsahuje popis paralelnÃch aliasů ve formátu \fB<alias>:<rozhranÃ[(zdroje)]>:<parametr_rozhranÃ>\fP, kde \fB<alias>\fP je symbolický název, \fB<rozhranÃ>\fP může nabývat hodnot \fBka-run\fP nebo \fBssh\fP, \fB<zdroje>\fP je seznam zdrojů (jako u volby \fB\--media\fP), \fB<parametr_rozhranÃ>\fP je seznam parametrů specifický pro rozhranÃ, napÅ™Ãklad "-c ssh -m node1 -m node2" pro rozhranà \fBka-run\fP nebo "node1:node2" pro rozhranà \fBssh\fP. .PP /etc/urpmi/skip.list .br -Obsahuje výrazy s názvy balíèkù, které by nemìly být automaticky aktualizovány. Formát je tvoøen seznamem toho, co balíèek poskytuje (nebo regulárním výrazem, pokud je ohranièen lomítky \fB/\fP) s volitelným operátorem a øetìzcem s verzí, nebo regulárním výrazem odpovídajícím úplnému názvu balíèku. +Obsahuje výrazy s názvy balÃÄků, které by nemÄ›ly být automaticky aktualizovány. Formát je tvoÅ™en seznamem toho, co balÃÄek poskytuje (nebo regulárnÃm výrazem, pokud je ohraniÄen lomÃtky \fB/\fP) s volitelným operátorem a Å™etÄ›zcem s verzÃ, nebo regulárnÃm výrazem odpovÃdajÃcÃm úplnému názvu balÃÄku. .PP /etc/urpmi/inst.list .br -Obsahuje názvy balíèkù, které by mìly být instalovány a ne aktualizovány. -.SH "VIZ TAKÉ" +Obsahuje názvy balÃÄků, které by mÄ›ly být instalovány a ne aktualizovány. +.SH "VIZ TAKÉ" urpmi(8), urpmq(8), urpmi.addmedia(8), @@ -118,6 +118,6 @@ urpmi.removemedia(8), .SH AUTOR Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com> .br -Francois Pons, Mandrakesoft <fpons@mandrakesoft.com> +Francois Pons, Mandrakesoft .br -Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft <rgarciasuarez@mandrakesoft.com> +Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft diff --git a/man/cs/urpmi.8 b/man/cs/urpmi.8 index b3b24e69..c2bf0bb7 100644 --- a/man/cs/urpmi.8 +++ b/man/cs/urpmi.8 @@ -1,196 +1,196 @@ .TH urpmi 8 "28 Srp 2003" "Mandrakesoft" "Mandrakelinux" .IX urpmi -.SH NÁZEV -urpmi \- obaluje program rpm a usnadòuje u¾ivateli instalace +.SH NÃZEV +urpmi \- obaluje program rpm a usnadňuje uživateli instalace .SH SYNAPSE -.B urpmi [\fIvolby\fP] [\fInázev_balíèku\fP | \fIsoubory_rpm...\fP] +.B urpmi [\fIvolby\fP] [\fInázev_balÃÄku\fP | \fIsoubory_rpm...\fP] .SH POPIS -Program urpmi povoluje instalaci balíèkù RPM a balíèkù na nich závislých. Lze jej pou¾ít pro instalaci balíèkù se zdroji nebo balíèkù na nich závislých. +Program urpmi povoluje instalaci balÃÄků RPM a balÃÄků na nich závislých. Lze jej použÃt pro instalaci balÃÄků se zdroji nebo balÃÄků na nich závislých. .PP -Vzájemný vztah mezi programy rpm a urpmi lze srovnat se vztahem mezi programy +Vzájemný vztah mezi programy rpm a urpmi lze srovnat se vztahem mezi programy insmod a modprobe, nebo mezi dpkg a apt-get. .PP -Spus»te program urpmi následovaný tím, co pokládáte za název balíèku nebo balíèkù, a program urpmi: +SpusÅ¥te program urpmi následovaný tÃm, co pokládáte za název balÃÄku nebo balÃÄků, a program urpmi: .br -\- Nabídne názvy jiných balíèkù, pokud jsou k dispozici, a ukonèí se. +\- NabÃdne názvy jiných balÃÄků, pokud jsou k dispozici, a ukonÄà se. .br -\- Pokud je nalezen pouze jeden odpovídající balíèek, zkontroluje, zda jsou ji¾ nainstalované balíèky, na kterých tento závisí. +\- Pokud je nalezen pouze jeden odpovÃdajÃcà balÃÄek, zkontroluje, zda jsou již nainstalované balÃÄky, na kterých tento závisÃ. .br -\- Pokud nejsou, nabídne instalaci závisejících balíèkù, a poté nainstaluje v¹echny závisející balíèky i balíèek samotný. +\- Pokud nejsou, nabÃdne instalaci závisejÃcÃch balÃÄků, a poté nainstaluje vÅ¡echny závisejÃcà balÃÄky i balÃÄek samotný. .PP -V¹imnìte si, ¾e program urpmi zvládne instalaci z rùzných zdrojù (FTP, HTTP, lokální a NFS svazky, vyjímatelná média jako CDROM), a ¾e je schopen instalovat závislé balíèky ze zdroje jiného ne¾ je zdroj instalovaného balíèku. Pokud je to nutné, po¾ádá vás program urpmi o vlo¾ení po¾adovaného média. +VÅ¡imnÄ›te si, že program urpmi zvládne instalaci z různých zdrojů (FTP, HTTP, lokálnà a NFS svazky, vyjÃmatelná média jako CDROM), a že je schopen instalovat závislé balÃÄky ze zdroje jiného než je zdroj instalovaného balÃÄku. Pokud je to nutné, požádá vás program urpmi o vloženà požadovaného média. .PP -Chcete-li pøidat dal¹í zdroj obsahující balíèky RPM, spus»te program urpmi.addmedia. +Chcete-li pÅ™idat dalÅ¡Ã zdroj obsahujÃcà balÃÄky RPM, spusÅ¥te program urpmi.addmedia. .br -Chcete-li odstranit zdroj, pou¾ijte program urpmi.removemedia. +Chcete-li odstranit zdroj, použijte program urpmi.removemedia. .br -Chcete-li aktualizovat seznam balíèkù (pokud se napøíklad zmìnil FTP archív), pou¾ijte program urpmi.update. +Chcete-li aktualizovat seznam balÃÄků (pokud se napÅ™Ãklad zmÄ›nil FTP archÃv), použijte program urpmi.update. .br -Chcete-li nainstalovat balíèek odpovídající spustitelnému souboru, který se pokou¹íte spustit, pou¾ijte program autoirpm. +Chcete-li nainstalovat balÃÄek odpovÃdajÃcà spustitelnému souboru, který se pokouÅ¡Ãte spustit, použijte program autoirpm. .br -Chcete-li doinstalovat polo¾ky do v¹ech známých balíèkù, pou¾ijte balíèek autoirpm-icons. +Chcete-li doinstalovat položky do vÅ¡ech známých balÃÄků, použijte balÃÄek autoirpm-icons. .SH VOLBY .IP "\fB\--help\fP" -zobrazí nápovìdu a ukonèí se. +zobrazà nápovÄ›du a ukonÄà se. .IP "\fB\--update\fP" -pou¾ije pouze zdroje pro aktualizaci. To znamená, ¾e program \fBurpmi\fP bude hledat a øe¹it závislosti pouze ve zdrojích, -které jsou oznaèené jako zdroje pro aktualizaci. +použije pouze zdroje pro aktualizaci. To znamená, že program \fBurpmi\fP bude hledat a Å™eÅ¡it závislosti pouze ve zdrojÃch, +které jsou oznaÄené jako zdroje pro aktualizaci. .IP "\fB\--media\fP \fIzdroj1,...,zdrojN\fP" -pou¾ije pouze zadané zdroje, nikoli v¹echny dostupné zdroje (nebo zdroje pro aktualizaci, pokud je zadána volba \fB\--update\fP). +použije pouze zadané zdroje, nikoli vÅ¡echny dostupné zdroje (nebo zdroje pro aktualizaci, pokud je zadána volba \fB\--update\fP). .IP "\fB\--excludemedia\fP \fIzdroj1,...,zdrojN\fP" -nepou¾ije zadané zdroje. +nepoužije zadané zdroje. .IP "\fB\--sortmedia\fP \fIzdroj1,...,zdrojN\fP" -setøídí zadané zdroje, ke zjednodu¹ení seskupení lze pou¾ít podøetìzce. +setÅ™Ãdà zadané zdroje, ke zjednoduÅ¡enà seskupenà lze použÃt podÅ™etÄ›zce. .IP "\fB\--synthesis\fP \fIsoubor\fP" -pro vyhledávání v balíècích a øe¹ení závislostí pou¾ije místo databáze urpmi zadaný \fIsoubor\fP syntézy. +pro vyhledávánà v balÃÄcÃch a Å™eÅ¡enà závislostà použije mÃsto databáze urpmi zadaný \fIsoubor\fP syntézy. .IP "\fB\--auto\fP" -instaluje v¹echny potøebné závislosti bez dotazù. +instaluje vÅ¡echny potÅ™ebné závislosti bez dotazů. .IP "\fB\--auto-select\fP" -automaticky vybere v¹echny balíèky, které musí být aktualizovány, podle ji¾ instalovaných balíèkù a balíèkù uvedených v rùzných registrovaných zdrojích. +automaticky vybere vÅ¡echny balÃÄky, které musà být aktualizovány, podle již instalovaných balÃÄků a balÃÄků uvedených v různých registrovaných zdrojÃch. .IP "\fB\--no-uninstall\fP" -nebude se ptát, zda-li chcete odinstalovat balíèek, místo toho pøeru¹í instalaci. Tato volba mù¾e uèinit automatický re¾im bezpeènìj¹í. +nebude se ptát, zda-li chcete odinstalovat balÃÄek, mÃsto toho pÅ™eruÅ¡Ã instalaci. Tato volba může uÄinit automatický režim bezpeÄnÄ›jÅ¡Ã. .IP "\fB\--keep\fP" -zmìní výbìr balíèkù, pokud nemohou být uspokojeny nìkteré závislosti tak, ¾e se pokusí ponechat existující balíèky místo toho, aby je odstranil. Toto chování obecnì odmítne aktualizaci balíèkù zadaných na pøíkazové øádce (nebo pøi pou¾ití volby --auto-select), pokud dojde k chybì v závislostech. -.IP "\fB\--split-level\fP \fIèíslo\fP" -rozdìlí aktualizaci na více men¹ích transakcí, pokud poèet aktualizovaných balíèkù pøesáhne zadané \fIèíslo\fP. Tato volba je implicitnì aktivní a výchozí hodnota poètu balíèkù je 20. -.IP "\fB\--split-length\fP \fIèíslo\fP" -rozdìlí aktualizaci do men¹ích transakcí, ka¾dá z nich musí obsahovat alespoò \fIèíslo\fP balíèkù. Výchozí hodnota je 1, pokud zadáte hodnotu 0, pak dìlení do men¹ích transakcí vypnete. +zmÄ›nà výbÄ›r balÃÄků, pokud nemohou být uspokojeny nÄ›které závislosti tak, že se pokusà ponechat existujÃcà balÃÄky mÃsto toho, aby je odstranil. Toto chovánà obecnÄ› odmÃtne aktualizaci balÃÄků zadaných na pÅ™Ãkazové řádce (nebo pÅ™i použità volby --auto-select), pokud dojde k chybÄ› v závislostech. +.IP "\fB\--split-level\fP \fIÄÃslo\fP" +rozdÄ›là aktualizaci na vÃce menÅ¡Ãch transakcÃ, pokud poÄet aktualizovaných balÃÄků pÅ™esáhne zadané \fIÄÃslo\fP. Tato volba je implicitnÄ› aktivnà a výchozà hodnota poÄtu balÃÄků je 20. +.IP "\fB\--split-length\fP \fIÄÃslo\fP" +rozdÄ›là aktualizaci do menÅ¡Ãch transakcÃ, každá z nich musà obsahovat alespoň \fIÄÃslo\fP balÃÄků. Výchozà hodnota je 1, pokud zadáte hodnotu 0, pak dÄ›lenà do menÅ¡Ãch transakcà vypnete. .IP "\fB\--fuzzy\fP" -vypne rychlé hledání pøesného názvu balíèku, jinými slovy navrhne v¹echny balíèky obsahující zadaný název, i pokud existuje takový, který má zadaný název (tato volba je stejná jako volba \fB\-y\fP. -.IP "\fB\--src\fP \fInázev\fP" -prohledává zdrojový balíèek podle \fInázvu\fP a implicitnì vybere v¹echny závislosti, pokud není zadaná volba \fB\--install-src\fP pro instalaci zdrojového balíèku samotného. +vypne rychlé hledánà pÅ™esného názvu balÃÄku, jinými slovy navrhne vÅ¡echny balÃÄky obsahujÃcà zadaný název, i pokud existuje takový, který má zadaný název (tato volba je stejná jako volba \fB\-y\fP. +.IP "\fB\--src\fP \fInázev\fP" +prohledává zdrojový balÃÄek podle \fInázvu\fP a implicitnÄ› vybere vÅ¡echny závislosti, pokud nenà zadaná volba \fB\--install-src\fP pro instalaci zdrojového balÃÄku samotného. .IP "\fB\--install-src\fP" -nainstaluje pouze zdrojový balíèek (nebude nainstalován ¾ádný binární balíèek). +nainstaluje pouze zdrojový balÃÄek (nebude nainstalován žádný binárnà balÃÄek). .IP "\fB\--clean\fP" -odstraní v¹echny balíèky z vyrovnávací pamìti v adresáøi /var/cache/urpmi/rpms. +odstranà vÅ¡echny balÃÄky z vyrovnávacà pamÄ›ti v adresáři /var/cache/urpmi/rpms. .IP "\fB\--noclean\fP" -neodstraní ¾ádný balíèek z vyrovnávací pamìti v adresáøi /var/cache/urpmi/rpms. +neodstranà žádný balÃÄek z vyrovnávacà pamÄ›ti v adresáři /var/cache/urpmi/rpms. .IP "\fB\--force\fP" -pøedpokládá kladnou odpovìï na v¹echny otázky. +pÅ™edpokládá kladnou odpovÄ›Ä na vÅ¡echny otázky. .IP "\fB\--allow-nodeps\fP" -povolí programu urpmi zeptat se u¾ivatele, zda se má pokraèovat v instalaci bez kontroly závislostí v pøípadì jejich poru¹ení díky chybì. Výchozí chování je instalaci okam¾itì ukonèit. +povolà programu urpmi zeptat se uživatele, zda se má pokraÄovat v instalaci bez kontroly závislostà v pÅ™ÃpadÄ› jejich poruÅ¡enà dÃky chybÄ›. Výchozà chovánà je instalaci okamžitÄ› ukonÄit. .IP "\fB\--allow-force\fP" -povolí programu urpmi zeptat se u¾ivatele, zda se má pokraèovat v instalaci bez kontroly závislostí v pøípadì jejich poru¹ení díky chybì nebo zda se má provést instalace násilím. Výchozí chování je instalaci v takových pøípadech okam¾itì ukonèit. +povolà programu urpmi zeptat se uživatele, zda se má pokraÄovat v instalaci bez kontroly závislostà v pÅ™ÃpadÄ› jejich poruÅ¡enà dÃky chybÄ› nebo zda se má provést instalace násilÃm. Výchozà chovánà je instalaci v takových pÅ™Ãpadech okamžitÄ› ukonÄit. .IP "\fB\--parallel\fP \fIalias\fP" -aktivuje distribuované spu¹tìní urpmi na dal¹ích poèítaèích (je nutné, aby na tìchto poèítaèích bylo urpmi instalováno, nemusí v¹ak mít definované zdroje). \fIalias\fP definuje, který roz¹iøující modul pro urpmi se má pou¾ít (v souèasné dobì se mù¾e jednat o \fBurpmi-parallel-ka-run\fP nebo \fBurpmi-parallel-ssh\fP) a které poèítaèe by mìly být aktualizovány. Tento alias je definován v souboru /etc/urpmi/parallel.cfg, jak je popsáno ní¾e. +aktivuje distribuované spuÅ¡tÄ›nà urpmi na dalÅ¡Ãch poÄÃtaÄÃch (je nutné, aby na tÄ›chto poÄÃtaÄÃch bylo urpmi instalováno, nemusà vÅ¡ak mÃt definované zdroje). \fIalias\fP definuje, který rozÅ¡iÅ™ujÃcà modul pro urpmi se má použÃt (v souÄasné dobÄ› se může jednat o \fBurpmi-parallel-ka-run\fP nebo \fBurpmi-parallel-ssh\fP) a které poÄÃtaÄe by mÄ›ly být aktualizovány. Tento alias je definován v souboru /etc/urpmi/parallel.cfg, jak je popsáno nÞe. .IP "\fB\--wget\fP" -pro stahování vzdálených souborù se pou¾ije výhradnì program wget. Implicitnì se pou¾ívá program curl a program wget pouze tehdy, pokud curl není k dispozici. +pro stahovánà vzdálených souborů se použije výhradnÄ› program wget. ImplicitnÄ› se použÃvá program curl a program wget pouze tehdy, pokud curl nenà k dispozici. .IP "\fB\--curl\fP" -pro stahování vzdálených souborù se pou¾ije výhradnì program curl. Implicitnì se pou¾ívá program curl a program wget pouze tehdy, pokud curl není k dispozici. +pro stahovánà vzdálených souborů se použije výhradnÄ› program curl. ImplicitnÄ› se použÃvá program curl a program wget pouze tehdy, pokud curl nenà k dispozici. .IP "\fB\--limit-rate\fP \fIrychlost\fP" -pokusí se omezit rychlost stahování, \fIrychlost\fP se zadává v b/s. Tato volba není implicitnì aktivní. +pokusà se omezit rychlost stahovánÃ, \fIrychlost\fP se zadává v b/s. Tato volba nenà implicitnÄ› aktivnÃ. .IP "\fB\--proxy\fP \fIproxyhost[:port|1080]\fP" -pou¾ije zadanou HTTP proxy. -.IP "\fB\--proxy-user\fP \fIu¾ivatel:heslo\fP" -pou¾ije zadaného u¾ivatele a heslo pro ovìøení na proxy. -.IP "\fB\--bug\fP \fIadresáø\fP" -vytvoøí hlá¹ení o chybì v \fIadresáøi\fP. Toto chybové hlá¹ení je nutné komprimované poslat správci programu urpmi, který ho (doufejme) opraví. -.IP "\fB\--env\fP \fIadresáø\fP" -pou¾ije odli¹né prostøedí pøímo z hlá¹ení o chybì, aby bylo mo¾né zopakovat chybu, parametry jsou shodné s parametry pro volbu \fB\--bug\fP +použije zadanou HTTP proxy. +.IP "\fB\--proxy-user\fP \fIuživatel:heslo\fP" +použije zadaného uživatele a heslo pro ověřenà na proxy. +.IP "\fB\--bug\fP \fIadresář\fP" +vytvořà hlášenà o chybÄ› v \fIadresáři\fP. Toto chybové hlášenà je nutné komprimované poslat správci programu urpmi, který ho (doufejme) opravÃ. +.IP "\fB\--env\fP \fIadresář\fP" +použije odliÅ¡né prostÅ™edà pÅ™Ãmo z hlášenà o chybÄ›, aby bylo možné zopakovat chybu, parametry jsou shodné s parametry pro volbu \fB\--bug\fP .IP "\fB\--X\fP" -pou¾ije grafické rozhraní X. +použije grafické rozhranà X. .IP "\fB\--best-output\fP" -pokusí se pou¾ít grafické rozhraní X, nebo, pokud není k dispozici, standardní textové rozhraní (za pou¾ití programu rpm). +pokusà se použÃt grafické rozhranà X, nebo, pokud nenà k dispozici, standardnà textové rozhranà (za použità programu rpm). .IP "\fB\--verify-rpm\fP" -aktivuje (výchozí) nebo vypne kontrolu podpisù balíèkù RPM. +aktivuje (výchozÃ) nebo vypne kontrolu podpisů balÃÄků RPM. .IP "\fB\--test\fP" -otestuje (stejnì jako pøíkaz \fBrpm --test\fP) instalaci balíèkù, ale neprovede ¾ádný zásah do systému. -.IP "\fB\--excludepath\fP \fIøetìzec\fP" -nebude instalovat soubory, jejich¾ název zaèíná na zadaný \fIøetìzec\fP (stejné jako pøíkaz \fBrpm --excludepath\fP). +otestuje (stejnÄ› jako pÅ™Ãkaz \fBrpm --test\fP) instalaci balÃÄků, ale neprovede žádný zásah do systému. +.IP "\fB\--excludepath\fP \fIÅ™etÄ›zec\fP" +nebude instalovat soubory, jejichž název zaÄÃná na zadaný \fIÅ™etÄ›zec\fP (stejné jako pÅ™Ãkaz \fBrpm --excludepath\fP). .IP "\fB\--excludedocs\fP" -nenainstaluje soubory s dokumentací (stejné jako pøíkaz \fBrpm --excludedocs\fP). +nenainstaluje soubory s dokumentacà (stejné jako pÅ™Ãkaz \fBrpm --excludedocs\fP). .IP "\fB\-a\fP" -pokud zadané èásti øetìzce vyhovuje více balíèkù, pou¾ije v¹echny. +pokud zadané Äásti Å™etÄ›zce vyhovuje vÃce balÃÄků, použije vÅ¡echny. .IP "\fB\-p\fP" -umo¾ní prohledávání v tom, co balíèek poskytuje (znaèka provides), a tak nalézt potøebný balíèek. +umožnà prohledávánà v tom, co balÃÄek poskytuje (znaÄka provides), a tak nalézt potÅ™ebný balÃÄek. .IP "\fB\-P\fP" -nebude hledat v tom, co balíèek poskytuje (znaèka provides), a tak nalézt potøebný balíèek (opak pøepínaèe \fB\-p\fP). +nebude hledat v tom, co balÃÄek poskytuje (znaÄka provides), a tak nalézt potÅ™ebný balÃÄek (opak pÅ™epÃnaÄe \fB\-p\fP). .IP "\fB\-y\fP" -Stejné jako pøepínaè \fB\--fuzzy\fP. +Stejné jako pÅ™epÃnaÄ \fB\--fuzzy\fP. .IP "\fB\-s\fP" -Stejné jako pøepínaè \fB\--src\fP. +Stejné jako pÅ™epÃnaÄ \fB\--src\fP. .IP "\fB\-q\fP" -navrhne pøi volání programu rpm tichý re¾im, kde nejsou vypisovány informace o stavu aktualizace. +navrhne pÅ™i volánà programu rpm tichý režim, kde nejsou vypisovány informace o stavu aktualizace. .IP "\fB\-v\fP" -navrhne u¾vanìný re¾im s mnoha rùznými zprávami. +navrhne užvanÄ›ný režim s mnoha různými zprávami. .SH SOUBORY /usr/bin/urpmi .br -Spustitelný soubor \fBurpmi\fP (skript jazyka Perl) +Spustitelný soubor \fBurpmi\fP (skript jazyka Perl) .PP /var/lib/urpmi/list.* .br -Obsahuje seznam v¹ech balíèkù známých programu urpmi a jejich umístìní, pouze pokud je pou¾ito heslo pro pøístup ke vzdáleným lokacím (pomocí sí»ového protokolu), nebo rùzné adresáøe, které jsou pou¾ity k ulo¾ení balíèkù. +Obsahuje seznam vÅ¡ech balÃÄků známých programu urpmi a jejich umÃstÄ›nÃ, pouze pokud je použito heslo pro pÅ™Ãstup ke vzdáleným lokacÃm (pomocà sÃÅ¥ového protokolu), nebo různé adresáře, které jsou použity k uloženà balÃÄků. .PP /var/lib/urpmi/hdlist.* .br -Obsahuje informace o v¹ech známých balíècích, je to souhrn hlavièek balíèkù RPM. Pokud je pro zdroj pou¾it soubor hdlist, mù¾e program \fBurpmf\fP kompletnì fungovat, co¾ je také nejèastìj¹í pøípad. (Více viz manuálové stránky pro pøíkaz \fBurpmf\fP). +Obsahuje informace o vÅ¡ech známých balÃÄcÃch, je to souhrn hlaviÄek balÃÄků RPM. Pokud je pro zdroj použit soubor hdlist, může program \fBurpmf\fP kompletnÄ› fungovat, což je také nejÄastÄ›jÅ¡Ã pÅ™Ãpad. (VÃce viz manuálové stránky pro pÅ™Ãkaz \fBurpmf\fP). .PP /var/lib/urpmi/synthesis.hdlist.* .br -Obsahuje informace syntézy o v¹ech známých balíècích, které jsou sestaveny ze souborù hdlist, a které mohou být pou¾ity pro urychlení zpracování va¹ich po¾adavkù. Pokud nejsou tyto soubory pøítomny, pou¾ijí se soubory hdlist, co¾ je ov¹em výraznì pomalej¹í. +Obsahuje informace syntézy o vÅ¡ech známých balÃÄcÃch, které jsou sestaveny ze souborů hdlist, a které mohou být použity pro urychlenà zpracovánà vaÅ¡ich požadavků. Pokud nejsou tyto soubory pÅ™Ãtomny, použijà se soubory hdlist, což je ovÅ¡em výraznÄ› pomalejÅ¡Ã. .PP /etc/urpmi/urpmi.cfg .br -Obsahuje informace o zdrojích. Je pøijímán i formát ze star¹ích verzí programu urpmi. +Obsahuje informace o zdrojÃch. Je pÅ™ijÃmán i formát ze starÅ¡Ãch verzà programu urpmi. .PP /etc/urpmi/parallel.cfg .br -Obsahuje popis paralelních aliasù ve formátu \fB<alias>:<rozhraní[(zdroje)]>:<parametr_rozhraní>\fP, kde \fB<alias>\fP je symbolický název, \fB<rozhraní>\fP mù¾e nabývat hodnot \fBka-run\fP nebo \fBssh\fP, \fB<zdroje>\fP je seznam zdrojù (jako u volby \fB\--media\fP), \fB<parametr_rozhraní>\fP je seznam parametrù specifický pro rozhraní, napøíklad "-c ssh -m node1 -m node2" pro rozhraní \fBka-run\fP nebo "node1:node2" pro rozhraní \fBssh\fP. +Obsahuje popis paralelnÃch aliasů ve formátu \fB<alias>:<rozhranÃ[(zdroje)]>:<parametr_rozhranÃ>\fP, kde \fB<alias>\fP je symbolický název, \fB<rozhranÃ>\fP může nabývat hodnot \fBka-run\fP nebo \fBssh\fP, \fB<zdroje>\fP je seznam zdrojů (jako u volby \fB\--media\fP), \fB<parametr_rozhranÃ>\fP je seznam parametrů specifický pro rozhranÃ, napÅ™Ãklad "-c ssh -m node1 -m node2" pro rozhranà \fBka-run\fP nebo "node1:node2" pro rozhranà \fBssh\fP. .PP /etc/urpmi/skip.list .br -Obsahuje výrazy s názvy balíèkù, které by nemìly být automaticky aktualizovány. Formát je tvoøen seznamem toho, co balíèek poskytuje (nebo regulárním výrazem, pokud je ohranièen lomítky \fB/\fP) s volitelným operátorem a øetìzcem s verzí, nebo regulárním výrazem odpovídajícím úplnému názvu balíèku. +Obsahuje výrazy s názvy balÃÄků, které by nemÄ›ly být automaticky aktualizovány. Formát je tvoÅ™en seznamem toho, co balÃÄek poskytuje (nebo regulárnÃm výrazem, pokud je ohraniÄen lomÃtky \fB/\fP) s volitelným operátorem a Å™etÄ›zcem s verzÃ, nebo regulárnÃm výrazem odpovÃdajÃcÃm úplnému názvu balÃÄku. .PP /etc/urpmi/inst.list .br -Obsahuje názvy balíèkù, které by mìly být instalovány a ne aktualizovány. -.SH "NÁVRATOVÉ KÓDY" +Obsahuje názvy balÃÄků, které by mÄ›ly být instalovány a ne aktualizovány. +.SH "NÃVRATOVÉ KÓDY" .IP "\fB1\fP" -Nekonzistence na pøíkazovém øádku. +Nekonzistence na pÅ™Ãkazovém řádku. .IP "\fB2\fP" -Problém s registrací lokálního balíèku. +Problém s registracà lokálnÃho balÃÄku. .IP "\fB3\fP" -Zdrojový balíèek nelze získat. +Zdrojový balÃÄek nelze zÃskat. .IP "\fB4\fP" -Zdroj není vybrán. +Zdroj nenà vybrán. .IP "\fB5\fP" -Zdroj ji¾ existuje. +Zdroj již existuje. .IP "\fB6\fP" -Nelze ulo¾it nastavení. +Nelze uložit nastavenÃ. .IP "\fB7\fP" -Databáze urpmi je zamèená. +Databáze urpmi je zamÄená. .IP "\fB8\fP" -Nelze vytvoøit hlá¹ení o chybì. +Nelze vytvoÅ™it hlášenà o chybÄ›. .IP "\fB9\fP" -Nelze otevøít databázi rpmdb. +Nelze otevÅ™Ãt databázi rpmdb. .IP "\fB10\fP" -Nìkteré soubory pro instalaci chybí. +NÄ›které soubory pro instalaci chybÃ. .IP "\fB11\fP" -Nìkteré transakce selhaly, ale ne v¹echny. +NÄ›které transakce selhaly, ale ne vÅ¡echny. .IP "\fB12\fP" -V¹echny transakce selhaly. +VÅ¡echny transakce selhaly. .IP "\fB13\fP" -Nìkteré soubory chybí a nìkteré transakce selhaly, ale ne v¹echny. +NÄ›které soubory chybà a nÄ›které transakce selhaly, ale ne vÅ¡echny. .IP "\fB14\fP" -Nìkteré soubory chybí a v¹echny transakce selhaly. -.SH "HLÁ©ENÍ O CHYBÌ" -Pokud naleznete v programu \fBurpmi\fP chybu, nahlaste ji prosím pomocí pøíkazu \fIurpmi --bug název_chyby_jako_adresáø ...\fP na pøíkazové øádce. Bude automaticky vytvoøen adresáø \fInázev_chyby_jako_adresáø\fP obsahující soubory nutné pro zopakování chyby, pokud je to mo¾né. +NÄ›které soubory chybà a vÅ¡echny transakce selhaly. +.SH "HLÃÅ ENà O CHYBÄš" +Pokud naleznete v programu \fBurpmi\fP chybu, nahlaste ji prosÃm pomocà pÅ™Ãkazu \fIurpmi --bug název_chyby_jako_adresář ...\fP na pÅ™Ãkazové řádce. Bude automaticky vytvoÅ™en adresář \fInázev_chyby_jako_adresář\fP obsahujÃcà soubory nutné pro zopakovánà chyby, pokud je to možné. .PP -Otestujte prosím hlá¹ení o chybì pomocí pøíkazu \fIurpmi --env název_chyby_jako_adresáø ...\fP a zkontrolujte, zda-li dojde znovu k té¾e chybì. V souèasné dobì lze reprodukovat pouze chyby v øe¹ení závislostí. +Otestujte prosÃm hlášenà o chybÄ› pomocà pÅ™Ãkazu \fIurpmi --env název_chyby_jako_adresář ...\fP a zkontrolujte, zda-li dojde znovu k téže chybÄ›. V souÄasné dobÄ› lze reprodukovat pouze chyby v Å™eÅ¡enà závislostÃ. .PP -Chcete-li hlá¹ení o chybì poslat, pou¾ijte pøíkaz \fItar cvzf název_chyby_jako_adresáø.tgz název_chyby_jako_adresáø\fP a po¹lete výsledný soubor pøímo na adresu fpons@mandrakesoft.com s popisem toho, co je podle vás ¹patnì. +Chcete-li hlášenà o chybÄ› poslat, použijte pÅ™Ãkaz \fItar cvzf název_chyby_jako_adresář.tgz název_chyby_jako_adresář\fP a poÅ¡lete výsledný soubor pÅ™Ãmo na adresu s popisem toho, co je podle vás Å¡patnÄ›. .SH "CHYBY" -Pokud je balíèek odstranìn, nelze jej nahradit star¹í verzí. -.SH "VIZ TAKÉ" +Pokud je balÃÄek odstranÄ›n, nelze jej nahradit starÅ¡Ã verzÃ. +.SH "VIZ TAKÉ" urpmi.addmedia(8), urpmi.update(8), urpmi.removemedia(8), urpmf(8), urpmq(8), .SH AUTOR -Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com> (pùvodní autor) +Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com> (původnà autor) .br -Francois Pons, Mandrakesoft <fpons@mandrakesoft.com> +Francois Pons, Mandrakesoft .br -Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft <rgarciasuarez@mandrakesoft.com> +Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft diff --git a/man/cs/urpmi.addmedia.8 b/man/cs/urpmi.addmedia.8 index e2ee14d7..cd33633c 100644 --- a/man/cs/urpmi.addmedia.8 +++ b/man/cs/urpmi.addmedia.8 @@ -1,142 +1,142 @@ .TH urpmi.addmedia 8 "28 Srp 2003" "Mandrakesoft" "Mandrakelinux" .IX urpmi.addmedia -.SH NÁZEV -urpmi.addmedia \- pøidá nový zdroj s balíèky RPM pro program urpmi +.SH NÃZEV +urpmi.addmedia \- pÅ™idá nový zdroj s balÃÄky RPM pro program urpmi .SH SYNAPSE -.B urpmi.addmedia [\fIvolby\fP] <\fInázev\fP> <\fIurl\fP> +.B urpmi.addmedia [\fIvolby\fP] <\fInázev\fP> <\fIurl\fP> .SH POPIS -Program urpmi.addmedia sdìluje programu urpmi, ¾e jsou k dispozici nové balíèky RPM na zadaném místì. V souèasné dobì jsou podporovány následující zdroje: lokální disky, vyjímatelné disky (napø. CD), sí»ové zdroje typu HTTP, FTP, SSH a rsync. +Program urpmi.addmedia sdÄ›luje programu urpmi, že jsou k dispozici nové balÃÄky RPM na zadaném mÃstÄ›. V souÄasné dobÄ› jsou podporovány následujÃcà zdroje: lokálnà disky, vyjÃmatelné disky (napÅ™. CD), sÃÅ¥ové zdroje typu HTTP, FTP, SSH a rsync. .PP -Musí být zvolen jeden z následujících re¾imù: +Musà být zvolen jeden z následujÃcÃch režimů: .PP HTTP: .br -.IP "\fB urpmi.addmedia [\fIvolby\fP] <\fInázev\fP> http://<\fIu¾ivatel\fP>:<\fIheslo\fP>@<\fIpoèítaè\fP>/<\fIcesta\fP> [with <\fIrelativní cesta k souboru hdlist\fP>]\fP" -Kde <\fInázev\fP> je vámi zadaný název zdroje (napø. "updates"). <\fInázev\fP> je volitelný, pokud je ve <\fIvolbách\fP> pøítomna volba <\fB\--distrib\fP>. +.IP "\fB urpmi.addmedia [\fIvolby\fP] <\fInázev\fP> http://<\fIuživatel\fP>:<\fIheslo\fP>@<\fIpoÄÃtaÄ\fP>/<\fIcesta\fP> [with <\fIrelativnà cesta k souboru hdlist\fP>]\fP" +Kde <\fInázev\fP> je vámi zadaný název zdroje (napÅ™. "updates"). <\fInázev\fP> je volitelný, pokud je ve <\fIvolbách\fP> pÅ™Ãtomna volba <\fB\--distrib\fP>. .br - <\fIpoèítaè\fP>/<\fIcesta\fP> je umístìní adresáøe se soubory RPM na síti. + <\fIpoÄÃtaÄ\fP>/<\fIcesta\fP> je umÃstÄ›nà adresáře se soubory RPM na sÃti. .br -<\fIrelativní cesta k souboru hdlist\fP> je cesta, kde se má hledat soubor hdlist se seznamem balíèkù. Umístìní je dané relativnì vzhledem k <\fIcestì\fP>. +<\fIrelativnà cesta k souboru hdlist\fP> je cesta, kde se má hledat soubor hdlist se seznamem balÃÄků. UmÃstÄ›nà je dané relativnÄ› vzhledem k <\fIcestÄ›\fP>. .br -Ke sta¾ení souborù se pou¾ívá program \fBcurl\fP, lze v¹ak pou¾ít také program \fBwget\fP, pokud není program \fBcurl\fP nainstalován nebo je ve volbách pou¾ita volba \fB\--curl\fP. +Ke staženà souborů se použÃvá program \fBcurl\fP, lze vÅ¡ak použÃt také program \fBwget\fP, pokud nenà program \fBcurl\fP nainstalován nebo je ve volbách použita volba \fB\--curl\fP. .nf -napø.: urpmi.addmedia http http://jpackage.sf.net/rpm/free with hdlist.cz +napÅ™.: urpmi.addmedia http http://jpackage.sf.net/rpm/free with hdlist.cz .fi .PP FTP: .br -.IP "\fB urpmi.addmedia [\fIvolby\fP] <\fInázev\fP> ftp://<\fIu¾ivatel\fP>:<\fIheslo\fP>@<\fIpoèítaè\fP>/<\fIcesta\fP> [with <\fIrelativní cesta k souboru hdlist\fP>]\fP" -Stejnì jako v pøípadì re¾imu http, pouze pøidejte své u¾ivatelské jméno a heslo, pokud je to potøeba (pro anonymní pøihlá¹ení na server nemusíte zadávat ¾ádné jméno ani heslo). +.IP "\fB urpmi.addmedia [\fIvolby\fP] <\fInázev\fP> ftp://<\fIuživatel\fP>:<\fIheslo\fP>@<\fIpoÄÃtaÄ\fP>/<\fIcesta\fP> [with <\fIrelativnà cesta k souboru hdlist\fP>]\fP" +StejnÄ› jako v pÅ™ÃpadÄ› režimu http, pouze pÅ™idejte své uživatelské jméno a heslo, pokud je to potÅ™eba (pro anonymnà pÅ™ihlášenà na server nemusÃte zadávat žádné jméno ani heslo). .br -Pokud je pro sta¾ení souborù pou¾it program \fBwget\fP a pou¾íváte firewall, mo¾ná budete muset pøidat do souboru \fB/etc/wgetrc\fP volbu \fBpassive_ftp=on\fP. +Pokud je pro staženà souborů použit program \fBwget\fP a použÃváte firewall, možná budete muset pÅ™idat do souboru \fB/etc/wgetrc\fP volbu \fBpassive_ftp=on\fP. .nf -napø.: urpmi.addmedia ftp ftp://a:a@leia//export/media/main with ../base/hdlist +napÅ™.: urpmi.addmedia ftp ftp://a:a@leia//export/media/main with ../base/hdlist .fi .PP SSH: .br -.IP "\fB urpmi.addmedia [\fIvolby\fP] <\fInázev\fP> ssh://<\fIu¾ivatel\fP>:<\fIheslo\fP>@<\fIpoèítaè\fP>/<\fIcesta\fP> [with <\fIrelativní cesta k souboru hdlist\fP>]\fP" -Stejnì jako v pøípadì re¾imu http, pouze pøidejte své u¾ivatelské jméno a heslo, pokud je to potøeba. Velmi doporuèujeme exportovat klíè u¾ivatele root, abyste nemuseli zadávat poøád jeho heslo. Pro sta¾ení souborù se pou¾ijí pøíkazy \fBscp\fP a \fBrsync\fP. +.IP "\fB urpmi.addmedia [\fIvolby\fP] <\fInázev\fP> ssh://<\fIuživatel\fP>:<\fIheslo\fP>@<\fIpoÄÃtaÄ\fP>/<\fIcesta\fP> [with <\fIrelativnà cesta k souboru hdlist\fP>]\fP" +StejnÄ› jako v pÅ™ÃpadÄ› režimu http, pouze pÅ™idejte své uživatelské jméno a heslo, pokud je to potÅ™eba. Velmi doporuÄujeme exportovat klÃÄ uživatele root, abyste nemuseli zadávat pořád jeho heslo. Pro staženà souborů se použijà pÅ™Ãkazy \fBscp\fP a \fBrsync\fP. .nf -napø: urpmi.addmedia -h ssh ssh://fpons@bi/c/i586/media/main +napÅ™: urpmi.addmedia -h ssh ssh://fpons@bi/c/i586/media/main .fi .PP rsync: .br -.IP "\fB urpmi.addmedia [\fIvolby\fP] <\fInázev\fP> rsync://<\fIu¾ivatel\fP>:<\fIheslo\fP>@<\fIpoèítaè\fP>:<\fIport\fP>/<\fIcesta\fP> [with <\fIrelativní cesta k souboru hdlist\fP>]\fP" -Stejnì jako v pøípadì re¾imu http, mù¾ete pou¾ít poèítaè a cestu. +.IP "\fB urpmi.addmedia [\fIvolby\fP] <\fInázev\fP> rsync://<\fIuživatel\fP>:<\fIheslo\fP>@<\fIpoÄÃtaÄ\fP>:<\fIport\fP>/<\fIcesta\fP> [with <\fIrelativnà cesta k souboru hdlist\fP>]\fP" +StejnÄ› jako v pÅ™ÃpadÄ› režimu http, můžete použÃt poÄÃtaÄ a cestu. .nf -napø: urpmi.addmedia rsync rsync://ftp.orst.edu::mandrake-devel/contrib/ppc with ../../cooker/ppc/media/media_info/hdlist2.cz +napÅ™: urpmi.addmedia rsync rsync://ftp.orst.edu::mandrake-devel/contrib/ppc with ../../cooker/ppc/media/media_info/hdlist2.cz .fi .PP -Lokální soubory nebo svazky NFS: +Lokálnà soubory nebo svazky NFS: .br -.IP "\fB urpmi.addmedia [\fIvolby\fP] <\fInázev\fP> file://<\fIcesta\fP>\fP [with <\fIrelativní cesta k souboru hdlist\fP>]\fP" -Kde <\fInázev\fP> je vá¹ název pro zdroj (napø. Mojerpm). +.IP "\fB urpmi.addmedia [\fIvolby\fP] <\fInázev\fP> file://<\fIcesta\fP>\fP [with <\fIrelativnà cesta k souboru hdlist\fP>]\fP" +Kde <\fInázev\fP> je váš název pro zdroj (napÅ™. Mojerpm). .br -<\fIcesta\fP> je umístìní adresáøe s balíèky RPM na va¹em poèítaèi. +<\fIcesta\fP> je umÃstÄ›nà adresáře s balÃÄky RPM na vaÅ¡em poÄÃtaÄi. .PP -Vyjímatelná zaøízení: +VyjÃmatelná zaÅ™ÃzenÃ: .br -.IP "\fB urpmi.addmedia [\fIvolby\fP] <\fInázev\fP> removable://<\fIcesta\fP>\fP [with <\fIrelativní cesta k souboru hdlist\fP>]\fP" -<\fIcesta\fP> je umístìní adresáøe s balíèky RPM na va¹em poèítaèi, kam je pøipojený zdroj. +.IP "\fB urpmi.addmedia [\fIvolby\fP] <\fInázev\fP> removable://<\fIcesta\fP>\fP [with <\fIrelativnà cesta k souboru hdlist\fP>]\fP" +<\fIcesta\fP> je umÃstÄ›nà adresáře s balÃÄky RPM na vaÅ¡em poÄÃtaÄi, kam je pÅ™ipojený zdroj. .PP .SH VOLBY .IP "\fB\--wget\fP" -pro stahování vzdálených souborù se pou¾ije výhradnì program wget. Implicitnì se pou¾ívá program curl a program wget pouze tehdy, pokud curl není k dispozici. +pro stahovánà vzdálených souborů se použije výhradnÄ› program wget. ImplicitnÄ› se použÃvá program curl a program wget pouze tehdy, pokud curl nenà k dispozici. .IP "\fB\--curl\fP" -pro stahování vzdálených souborù se pou¾ije výhradnì program curl. Implicitnì se pou¾ívá program curl a program wget pouze tehdy, pokud curl není k dispozici. +pro stahovánà vzdálených souborů se použije výhradnÄ› program curl. ImplicitnÄ› se použÃvá program curl a program wget pouze tehdy, pokud curl nenà k dispozici. .IP "\fB\--limit-rate\fP \fIrychlost\fP" -pokusí se omezit rychlost stahování, \fIrychlost\fP se zadává v b/s. Tato volba není implicitnì aktivní. +pokusà se omezit rychlost stahovánÃ, \fIrychlost\fP se zadává v b/s. Tato volba nenà implicitnÄ› aktivnÃ. .IP "\fB\--proxy\fP \fIproxyhost[:port|1080]\fP" -pou¾ije zadanou HTTP proxy. -.IP "\fB\--proxy-user\fP \fIu¾ivatel:heslo\fP" -pou¾ije zadaného u¾ivatele a heslo pro ovìøení na proxy. +použije zadanou HTTP proxy. +.IP "\fB\--proxy-user\fP \fIuživatel:heslo\fP" +použije zadaného uživatele a heslo pro ověřenà na proxy. .IP "\fB\--update\fP" -pøidá zdroj, který bude vzat v potaz pouze pøi aktualizacích zdrojù pomocí programu \fBurpmi\fP. +pÅ™idá zdroj, který bude vzat v potaz pouze pÅ™i aktualizacÃch zdrojů pomocà programu \fBurpmi\fP. .IP "\fB\--probe-synthesis\fP" -pokusí se najít a pou¾ít soubor se syntézou, pokud není zadána volba \fB with ...\fP. +pokusà se najÃt a použÃt soubor se syntézou, pokud nenà zadána volba \fB with ...\fP. .IP "\fB\--probe-hdlist\fP" -pokusí se najít a pou¾ít soubor hdlist, pokud není zadána volba \fB with ...\fP. +pokusà se najÃt a použÃt soubor hdlist, pokud nenà zadána volba \fB with ...\fP. .IP "\fB\--no-probe\fP" -nepokusí se hledat ani soubor hdlist, ani soubor se syntézou. +nepokusà se hledat ani soubor hdlist, ani soubor se syntézou. .IP "\fB\--distrib\fP" -pøidá v¹echna zdroje z instalaèního zdroje. <\fInázev\fP> je pou¾it spolu s názvem nalezeného zdroje k vytvoøení novìj¹ího názvu zdroje v databázi urpmi. Volba \fBwith\fP se v tomto pøípadì nepou¾ije, proto¾e se pou¾ijí automaticky soubory hdlist nalezené na instalaèním zdroji. +pÅ™idá vÅ¡echna zdroje z instalaÄnÃho zdroje. <\fInázev\fP> je použit spolu s názvem nalezeného zdroje k vytvoÅ™enà novÄ›jÅ¡Ãho názvu zdroje v databázi urpmi. Volba \fBwith\fP se v tomto pÅ™ÃpadÄ› nepoužije, protože se použijà automaticky soubory hdlist nalezené na instalaÄnÃm zdroji. .IP "\fB\--distrib-XXX\fP" -automaticky vytvoøí zdroj pro èást XXX distribuce. XXX mù¾e být main, contrib, udates nebo cokoli jiného, co je nastaveno. +automaticky vytvořà zdroj pro Äást XXX distribuce. XXX může být main, contrib, udates nebo cokoli jiného, co je nastaveno. .IP "\fB\--from\fP \fIurl\fP" -pou¾ije zadané \fIurl\fP pro získání seznamu zrcadel, výchozí pro Mandrakesoft je http://www.linux-mandrake.com/mirrorsfull.list. Pouze v pøípadì, ¾e je instalován program \fBurpmi.setup\fP, se pou¾ije seznam zrcadel z jeho souboru s nastavením. +použije zadané \fIurl\fP pro zÃskánà seznamu zrcadel, výchozà pro Mandrakesoft je http://www.linux-mandrake.com/mirrorsfull.list. Pouze v pÅ™ÃpadÄ›, že je instalován program \fBurpmi.setup\fP, se použije seznam zrcadel z jeho souboru s nastavenÃm. .IP "\fB\--version\fP \fIverze\fP" -pou¾ije zadanou verzi pøi pou¾ití volby \fB\--distrib-XXX\fP, výchozí je hodnota verze instalovaného balíèku \fBmandrake-release\fP. +použije zadanou verzi pÅ™i použità volby \fB\--distrib-XXX\fP, výchozà je hodnota verze instalovaného balÃÄku \fBmandrake-release\fP. .IP "\fB\--arch\fP \fIarchitektura\fP" -pou¾ije zadanou architekturu pøi pou¾ití volby \fB\--distrib-XXX\fP, výchozí je architektura instalovaného balíèku \fBmandrake-release\fP. +použije zadanou architekturu pÅ™i použità volby \fB\--distrib-XXX\fP, výchozà je architektura instalovaného balÃÄku \fBmandrake-release\fP. .IP "\fB\-c\fP" -vyma¾e vyrovnávací pamì» s hlavièkami v adresáøi /var/cache/urpmi/headers. +vymaže vyrovnávacà paměť s hlaviÄkami v adresáři /var/cache/urpmi/headers. .IP "\fB\-h\fP" -pokusí se najít a pou¾ít soubory se syntézou nebo soubory hdlist. +pokusà se najÃt a použÃt soubory se syntézou nebo soubory hdlist. .IP "\fB\-f\fP" -donutí program násilím vygenerovat soubory hdlist. +donutà program násilÃm vygenerovat soubory hdlist. .SH SOUBORY /usr/bin/urpmi.addmedia .br -Spustitelný soubor \fBurpmi.addmedia\fP (skript jazyka Perl) +Spustitelný soubor \fBurpmi.addmedia\fP (skript jazyka Perl) .PP /var/lib/urpmi/list.* .br -Obsahuje seznam v¹ech balíèkù známých programu urpmi a jejich umístìní, pouze pokud je pou¾ito heslo pro pøístup ke vzdáleným lokacím (pomocí sí»ového protokolu), nebo rùzné adresáøe, které jsou pou¾ity k ulo¾ení balíèkù. +Obsahuje seznam vÅ¡ech balÃÄků známých programu urpmi a jejich umÃstÄ›nÃ, pouze pokud je použito heslo pro pÅ™Ãstup ke vzdáleným lokacÃm (pomocà sÃÅ¥ového protokolu), nebo různé adresáře, které jsou použity k uloženà balÃÄků. .PP /var/lib/urpmi/hdlist.* .br -Obsahuje informace o v¹ech známých balíècích, je to souhrn hlavièek balíèkù RPM. Pokud je pro zdroj pou¾it soubor hdlist, mù¾e program \fBurpmf\fP kompletnì fungovat, co¾ je také nejèastìj¹í pøípad. (Více viz manuálové stránky pro pøíkaz \fBurpmf\fP). +Obsahuje informace o vÅ¡ech známých balÃÄcÃch, je to souhrn hlaviÄek balÃÄků RPM. Pokud je pro zdroj použit soubor hdlist, může program \fBurpmf\fP kompletnÄ› fungovat, což je také nejÄastÄ›jÅ¡Ã pÅ™Ãpad. (VÃce viz manuálové stránky pro pÅ™Ãkaz \fBurpmf\fP). .PP /var/lib/urpmi/synthesis.hdlist.* .br -Obsahuje informace syntézy o v¹ech známých balíècích, které jsou sestaveny ze souborù hdlist, a které mohou být pou¾ity pro urychlení zpracování va¹ich po¾adavkù. Pokud nejsou tyto soubory pøítomny, pou¾ijí se soubory hdlist, co¾ je ov¹em výraznì pomalej¹í. +Obsahuje informace syntézy o vÅ¡ech známých balÃÄcÃch, které jsou sestaveny ze souborů hdlist, a které mohou být použity pro urychlenà zpracovánà vaÅ¡ich požadavků. Pokud nejsou tyto soubory pÅ™Ãtomny, použijà se soubory hdlist, což je ovÅ¡em výraznÄ› pomalejÅ¡Ã. .PP /etc/urpmi/urpmi.cfg .br -Obsahuje informace o zdrojích. Je pøijímán i formát ze star¹ích verzí programu urpmi. +Obsahuje informace o zdrojÃch. Je pÅ™ijÃmán i formát ze starÅ¡Ãch verzà programu urpmi. .PP /etc/urpmi/parallel.cfg .br -Obsahuje popis paralelních aliasù ve formátu \fB<alias>:<rozhraní[(zdroje)]>:<parametr_rozhraní>\fP, kde \fB<alias>\fP je symbolický název, \fB<rozhraní>\fP mù¾e nabývat hodnot \fBka-run\fP nebo \fBssh\fP, \fB<zdroje>\fP je seznam zdrojù (jako u volby \fB\--media\fP), \fB<parametr_rozhraní>\fP je seznam parametrù specifický pro rozhraní, napøíklad "-c ssh -m node1 -m node2" pro rozhraní \fBka-run\fP nebo "node1:node2" pro rozhraní \fBssh\fP. +Obsahuje popis paralelnÃch aliasů ve formátu \fB<alias>:<rozhranÃ[(zdroje)]>:<parametr_rozhranÃ>\fP, kde \fB<alias>\fP je symbolický název, \fB<rozhranÃ>\fP může nabývat hodnot \fBka-run\fP nebo \fBssh\fP, \fB<zdroje>\fP je seznam zdrojů (jako u volby \fB\--media\fP), \fB<parametr_rozhranÃ>\fP je seznam parametrů specifický pro rozhranÃ, napÅ™Ãklad "-c ssh -m node1 -m node2" pro rozhranà \fBka-run\fP nebo "node1:node2" pro rozhranà \fBssh\fP. .PP /etc/urpmi/skip.list .br -Obsahuje výrazy s názvy balíèkù, které by nemìly být automaticky aktualizovány. Formát je tvoøen seznamem toho, co balíèek poskytuje (nebo regulárním výrazem, pokud je ohranièen lomítky \fB/\fP) s volitelným operátorem a øetìzcem s verzí, nebo regulárním výrazem odpovídajícím úplnému názvu balíèku. +Obsahuje výrazy s názvy balÃÄků, které by nemÄ›ly být automaticky aktualizovány. Formát je tvoÅ™en seznamem toho, co balÃÄek poskytuje (nebo regulárnÃm výrazem, pokud je ohraniÄen lomÃtky \fB/\fP) s volitelným operátorem a Å™etÄ›zcem s verzÃ, nebo regulárnÃm výrazem odpovÃdajÃcÃm úplnému názvu balÃÄku. .PP /etc/urpmi/inst.list .br -Obsahuje názvy balíèkù, které by mìly být instalovány a ne aktualizovány. -.SH "VIZ TAKÉ" +Obsahuje názvy balÃÄků, které by mÄ›ly být instalovány a ne aktualizovány. +.SH "VIZ TAKÉ" urpmi(8), urpmi.update(8), urpmi.removemedia(8), urpmf(8), urpmq(8), .SH AUTOR -Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com> (pùvodní autor) +Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com> (původnà autor) .br -Francois Pons, Mandrakesoft <fpons@mandrakesoft.com> +Francois Pons, Mandrakesoft .br -Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft <rgarciasuarez@mandrakesoft.com> +Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft diff --git a/man/cs/urpmi.removemedia.8 b/man/cs/urpmi.removemedia.8 index 74ea8a68..46a67c4e 100644 --- a/man/cs/urpmi.removemedia.8 +++ b/man/cs/urpmi.removemedia.8 @@ -1,59 +1,59 @@ .TH urpmi.removemedia 8 "28 Srp 2001" "Mandrakesoft" "Mandrakelinux" .IX urpmi.removemedia -.SH NÁZEV -urpmi.removemedia \- odstraní zdroj balíèkù RPM ze seznamu zdrojù známých programu urpmi +.SH NÃZEV +urpmi.removemedia \- odstranà zdroj balÃÄků RPM ze seznamu zdrojů známých programu urpmi .SH SYNAPSE -.B urpmi.removemedia [volby] <\fInázvy\fP> +.B urpmi.removemedia [volby] <\fInázvy\fP> .SH POPIS -Program urpmi.removemedia odstraní v¹echny odkazy na zadané názvy zdrojù balíèkù vèetnì odkazù na balíèky z tìchto zdrojù pocházející, ze v¹ech souborù s nastavením. +Program urpmi.removemedia odstranà vÅ¡echny odkazy na zadané názvy zdrojů balÃÄků vÄetnÄ› odkazů na balÃÄky z tÄ›chto zdrojů pocházejÃcÃ, ze vÅ¡ech souborů s nastavenÃm. .PP -<\fInázvy\fP> je seznam názvù zdrojù, které jste pøedtím zadali pomocí programu urpmi.addmedia +<\fInázvy\fP> je seznam názvů zdrojů, které jste pÅ™edtÃm zadali pomocà programu urpmi.addmedia .SH VOLBY .IP "\fB\-a\fP" -Vybere a odebere v¹echny zdroje. +Vybere a odebere vÅ¡echny zdroje. .IP "\fB\-c\fP" -vyma¾e vyrovnávací pamì» s hlavièkami v adresáøi /var/cache/urpmi/headers. +vymaže vyrovnávacà paměť s hlaviÄkami v adresáři /var/cache/urpmi/headers. .SH SOUBORY /usr/bin/urpmi.removemedia .br -Spustitelný soubor \fBurpmi.removemedia\fP (skript jazyka Perl) +Spustitelný soubor \fBurpmi.removemedia\fP (skript jazyka Perl) .PP /var/lib/urpmi/list.* .br -Obsahuje seznam v¹ech balíèkù známých programu urpmi a jejich umístìní, pouze pokud je pou¾ito heslo pro pøístup ke vzdáleným lokacím (pomocí sí»ového protokolu), nebo rùzné adresáøe, které jsou pou¾ity k ulo¾ení balíèkù. +Obsahuje seznam vÅ¡ech balÃÄků známých programu urpmi a jejich umÃstÄ›nÃ, pouze pokud je použito heslo pro pÅ™Ãstup ke vzdáleným lokacÃm (pomocà sÃÅ¥ového protokolu), nebo různé adresáře, které jsou použity k uloženà balÃÄků. .PP /var/lib/urpmi/hdlist.* .br -Obsahuje informace o v¹ech známých balíècích, je to souhrn hlavièek balíèkù RPM. Pokud je pro zdroj pou¾it soubor hdlist, mù¾e program \fBurpmf\fP kompletnì fungovat, co¾ je také nejèastìj¹í pøípad. (Více viz manuálové stránky pro pøíkaz \fBurpmf\fP). +Obsahuje informace o vÅ¡ech známých balÃÄcÃch, je to souhrn hlaviÄek balÃÄků RPM. Pokud je pro zdroj použit soubor hdlist, může program \fBurpmf\fP kompletnÄ› fungovat, což je také nejÄastÄ›jÅ¡Ã pÅ™Ãpad. (VÃce viz manuálové stránky pro pÅ™Ãkaz \fBurpmf\fP). .PP /var/lib/urpmi/synthesis.hdlist.* .br -Obsahuje informace syntézy o v¹ech známých balíècích, které jsou sestaveny ze souborù hdlist, a které mohou být pou¾ity pro urychlení zpracování va¹ich po¾adavkù. Pokud nejsou tyto soubory pøítomny, pou¾ijí se soubory hdlist, co¾ je ov¹em výraznì pomalej¹í. +Obsahuje informace syntézy o vÅ¡ech známých balÃÄcÃch, které jsou sestaveny ze souborů hdlist, a které mohou být použity pro urychlenà zpracovánà vaÅ¡ich požadavků. Pokud nejsou tyto soubory pÅ™Ãtomny, použijà se soubory hdlist, což je ovÅ¡em výraznÄ› pomalejÅ¡Ã. .PP /etc/urpmi/urpmi.cfg .br -Obsahuje informace o zdrojích. Je pøijímán i formát ze star¹ích verzí programu urpmi. +Obsahuje informace o zdrojÃch. Je pÅ™ijÃmán i formát ze starÅ¡Ãch verzà programu urpmi. .PP /etc/urpmi/parallel.cfg .br -Obsahuje popis paralelních aliasù ve formátu \fB<alias>:<rozhraní[(zdroje)]>:<parametr_rozhraní>\fP, kde \fB<alias>\fP je symbolický název, \fB<rozhraní>\fP mù¾e nabývat hodnot \fBka-run\fP nebo \fBssh\fP, \fB<zdroje>\fP je seznam zdrojù (jako u volby \fB\--media\fP), \fB<parametr_rozhraní>\fP je seznam parametrù specifický pro rozhraní, napøíklad "-c ssh -m node1 -m node2" pro rozhraní \fBka-run\fP nebo "node1:node2" pro rozhraní \fBssh\fP. +Obsahuje popis paralelnÃch aliasů ve formátu \fB<alias>:<rozhranÃ[(zdroje)]>:<parametr_rozhranÃ>\fP, kde \fB<alias>\fP je symbolický název, \fB<rozhranÃ>\fP může nabývat hodnot \fBka-run\fP nebo \fBssh\fP, \fB<zdroje>\fP je seznam zdrojů (jako u volby \fB\--media\fP), \fB<parametr_rozhranÃ>\fP je seznam parametrů specifický pro rozhranÃ, napÅ™Ãklad "-c ssh -m node1 -m node2" pro rozhranà \fBka-run\fP nebo "node1:node2" pro rozhranà \fBssh\fP. .PP /etc/urpmi/skip.list .br -Obsahuje výrazy s názvy balíèkù, které by nemìly být automaticky aktualizovány. Formát je tvoøen seznamem toho, co balíèek poskytuje (nebo regulárním výrazem, pokud je ohranièen lomítky \fB/\fP) s volitelným operátorem a øetìzcem s verzí, nebo regulárním výrazem odpovídajícím úplnému názvu balíèku. +Obsahuje výrazy s názvy balÃÄků, které by nemÄ›ly být automaticky aktualizovány. Formát je tvoÅ™en seznamem toho, co balÃÄek poskytuje (nebo regulárnÃm výrazem, pokud je ohraniÄen lomÃtky \fB/\fP) s volitelným operátorem a Å™etÄ›zcem s verzÃ, nebo regulárnÃm výrazem odpovÃdajÃcÃm úplnému názvu balÃÄku. .PP /etc/urpmi/inst.list .br -Obsahuje názvy balíèkù, které by mìly být instalovány a ne aktualizovány. -.SH "VIZ TAKÉ" +Obsahuje názvy balÃÄků, které by mÄ›ly být instalovány a ne aktualizovány. +.SH "VIZ TAKÉ" urpmi(8), urpmi.addmedia(8), urpmf(8), urpmq(8), .SH AUTOR -Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com> (pùvodní autor) +Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com> (původnà autor) .br -Francois Pons, Mandrakesoft <fpons@mandrakesoft.com> +Francois Pons, Mandrakesoft .br -Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft <rgarciasuarez@mandrakesoft.com> +Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft diff --git a/man/cs/urpmi.update.8 b/man/cs/urpmi.update.8 index 1fd3a4b8..21a1bfd2 100644 --- a/man/cs/urpmi.update.8 +++ b/man/cs/urpmi.update.8 @@ -1,75 +1,75 @@ .TH urpmi.update 8 "28 Srp 2003" "Mandrakesoft" "Mandrakelinux" .IX urpmi.update -.SH NÁZEV -urpmi.update \- Aktualizuje seznam balíèkù pro zadané zdroje +.SH NÃZEV +urpmi.update \- Aktualizuje seznam balÃÄků pro zadané zdroje .SH SYNAPSE -.B urpmi.update \fB[volby]\fP \fB[<\fInázvy\fP>]\fP +.B urpmi.update \fB[volby]\fP \fB[<\fInázvy\fP>]\fP .SH POPIS -Program urpmi.update zkoumá v¹echny zdroje se zadanými <\fInázvy\fP> a aktualizuje jejich seznam balíèkù. To je u¾iteèné napøíklad pro zdroje s umístìním na serverech FTP. +Program urpmi.update zkoumá vÅ¡echny zdroje se zadanými <\fInázvy\fP> a aktualizuje jejich seznam balÃÄků. To je užiteÄné napÅ™Ãklad pro zdroje s umÃstÄ›nÃm na serverech FTP. .PP -<\fInázvy\fP> je seznam názvù zdrojù, které jste pøedtím zadali pomocí programu urpmi.addmedia +<\fInázvy\fP> je seznam názvů zdrojů, které jste pÅ™edtÃm zadali pomocà programu urpmi.addmedia .SH VOLBY .IP "\fB\--wget\fP" -pro stahování vzdálených souborù se pou¾ije výhradnì program wget. Implicitnì se pou¾ívá program curl a program wget pouze tehdy, pokud curl není k dispozici. +pro stahovánà vzdálených souborů se použije výhradnÄ› program wget. ImplicitnÄ› se použÃvá program curl a program wget pouze tehdy, pokud curl nenà k dispozici. .IP "\fB\--curl\fP" -pro stahování vzdálených souborù se pou¾ije výhradnì program curl. Implicitnì se pou¾ívá program curl a program wget pouze tehdy, pokud curl není k dispozici. +pro stahovánà vzdálených souborů se použije výhradnÄ› program curl. ImplicitnÄ› se použÃvá program curl a program wget pouze tehdy, pokud curl nenà k dispozici. .IP "\fB\--limit-rate\fP \fIrychlost\fP" -pokusí se omezit rychlost stahování, \fIrychlost\fP se zadává v b/s. Tato volba není implicitnì aktivní. +pokusà se omezit rychlost stahovánÃ, \fIrychlost\fP se zadává v b/s. Tato volba nenà implicitnÄ› aktivnÃ. .IP "\fB\--proxy\fP \fIproxyhost[:port|1080]\fP" -pou¾ije zadanou HTTP proxy. -.IP "\fB\--proxy-user\fP \fIu¾ivatel:heslo\fP" -pou¾ije zadaného u¾ivatele a heslo pro ovìøení na proxy. +použije zadanou HTTP proxy. +.IP "\fB\--proxy-user\fP \fIuživatel:heslo\fP" +použije zadaného uživatele a heslo pro ověřenà na proxy. .IP "\fB\--update\fP" -budou se aktualizovat pouze zdroje urèené pro aktualizaci. +budou se aktualizovat pouze zdroje urÄené pro aktualizaci. .IP "\fB\-a\fP" -vybere pro aktualizaci v¹echny zdroje, které nepou¾ívají vyjímatelná média. +vybere pro aktualizaci vÅ¡echny zdroje, které nepoužÃvajà vyjÃmatelná média. .IP "\fB\-c\fP" -vyèistí pøi svém ukonèení adresáø /var/cache/urpmi/headers. +vyÄistà pÅ™i svém ukonÄenà adresář /var/cache/urpmi/headers. .IP "\fB\-d\fP" -pøinutí ke kompletnímu výpoètu (ji¾ nepou¾ívaného) souboru /var/lib/urpmi/depslist.ordered. +pÅ™inutà ke kompletnÃmu výpoÄtu (již nepoužÃvaného) souboru /var/lib/urpmi/depslist.ordered. .IP "\fB\-f\fP" -pøinutí program urpmi.update znovu vytvoøit soubory hdlist. +pÅ™inutà program urpmi.update znovu vytvoÅ™it soubory hdlist. .SH SOUBORY /usr/bin/urpmi.update .br -Spustitelný soubor \fBurpmi.update\fP (skript jazyka Perl) +Spustitelný soubor \fBurpmi.update\fP (skript jazyka Perl) .PP /var/lib/urpmi/list.* .br -Obsahuje seznam v¹ech balíèkù známých programu urpmi a jejich umístìní, pouze pokud je pou¾ito heslo pro pøístup ke vzdáleným lokacím (pomocí sí»ového protokolu), nebo rùzné adresáøe, které jsou pou¾ity k ulo¾ení balíèkù. +Obsahuje seznam vÅ¡ech balÃÄků známých programu urpmi a jejich umÃstÄ›nÃ, pouze pokud je použito heslo pro pÅ™Ãstup ke vzdáleným lokacÃm (pomocà sÃÅ¥ového protokolu), nebo různé adresáře, které jsou použity k uloženà balÃÄků. .PP /var/lib/urpmi/hdlist.* .br -Obsahuje informace o v¹ech známých balíècích, je to souhrn hlavièek balíèkù RPM. Pokud je pro zdroj pou¾it soubor hdlist, mù¾e program \fBurpmf\fP kompletnì fungovat, co¾ je také nejèastìj¹í pøípad. (Více viz manuálové stránky pro pøíkaz \fBurpmf\fP). +Obsahuje informace o vÅ¡ech známých balÃÄcÃch, je to souhrn hlaviÄek balÃÄků RPM. Pokud je pro zdroj použit soubor hdlist, může program \fBurpmf\fP kompletnÄ› fungovat, což je také nejÄastÄ›jÅ¡Ã pÅ™Ãpad. (VÃce viz manuálové stránky pro pÅ™Ãkaz \fBurpmf\fP). .PP /var/lib/urpmi/synthesis.hdlist.* .br -Obsahuje informace syntézy o v¹ech známých balíècích, které jsou sestaveny ze souborù hdlist, a které mohou být pou¾ity pro urychlení zpracování va¹ich po¾adavkù. Pokud nejsou tyto soubory pøítomny, pou¾ijí se soubory hdlist, co¾ je ov¹em výraznì pomalej¹í. +Obsahuje informace syntézy o vÅ¡ech známých balÃÄcÃch, které jsou sestaveny ze souborů hdlist, a které mohou být použity pro urychlenà zpracovánà vaÅ¡ich požadavků. Pokud nejsou tyto soubory pÅ™Ãtomny, použijà se soubory hdlist, což je ovÅ¡em výraznÄ› pomalejÅ¡Ã. .PP /etc/urpmi/urpmi.cfg .br -Obsahuje informace o zdrojích. Je pøijímán i formát ze star¹ích verzí programu urpmi. +Obsahuje informace o zdrojÃch. Je pÅ™ijÃmán i formát ze starÅ¡Ãch verzà programu urpmi. .PP /etc/urpmi/parallel.cfg .br -Obsahuje popis paralelních aliasù ve formátu \fB<alias>:<rozhraní[(zdroje)]>:<parametr_rozhraní>\fP, kde \fB<alias>\fP je symbolický název, \fB<rozhraní>\fP mù¾e nabývat hodnot \fBka-run\fP nebo \fBssh\fP, \fB<zdroje>\fP je seznam zdrojù (jako u volby \fB\--media\fP), \fB<parametr_rozhraní>\fP je seznam parametrù specifický pro rozhraní, napøíklad "-c ssh -m node1 -m node2" pro rozhraní \fBka-run\fP nebo "node1:node2" pro rozhraní \fBssh\fP. +Obsahuje popis paralelnÃch aliasů ve formátu \fB<alias>:<rozhranÃ[(zdroje)]>:<parametr_rozhranÃ>\fP, kde \fB<alias>\fP je symbolický název, \fB<rozhranÃ>\fP může nabývat hodnot \fBka-run\fP nebo \fBssh\fP, \fB<zdroje>\fP je seznam zdrojů (jako u volby \fB\--media\fP), \fB<parametr_rozhranÃ>\fP je seznam parametrů specifický pro rozhranÃ, napÅ™Ãklad "-c ssh -m node1 -m node2" pro rozhranà \fBka-run\fP nebo "node1:node2" pro rozhranà \fBssh\fP. .PP /etc/urpmi/skip.list .br -Obsahuje výrazy s názvy balíèkù, které by nemìly být automaticky aktualizovány. Formát je tvoøen seznamem toho, co balíèek poskytuje (nebo regulárním výrazem, pokud je ohranièen lomítky \fB/\fP) s volitelným operátorem a øetìzcem s verzí, nebo regulárním výrazem odpovídajícím úplnému názvu balíèku. +Obsahuje výrazy s názvy balÃÄků, které by nemÄ›ly být automaticky aktualizovány. Formát je tvoÅ™en seznamem toho, co balÃÄek poskytuje (nebo regulárnÃm výrazem, pokud je ohraniÄen lomÃtky \fB/\fP) s volitelným operátorem a Å™etÄ›zcem s verzÃ, nebo regulárnÃm výrazem odpovÃdajÃcÃm úplnému názvu balÃÄku. .PP /etc/urpmi/inst.list .br -Obsahuje názvy balíèkù, které by mìly být instalovány a ne aktualizovány. -.SH "VIZ TAKÉ" +Obsahuje názvy balÃÄků, které by mÄ›ly být instalovány a ne aktualizovány. +.SH "VIZ TAKÉ" urpmi(8), urpmi.addmedia(8), urpmf(8), urpmq(8), .SH AUTOR -Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com> (pùvodní autor) +Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com> (původnà autor) .br -Francois Pons, Mandrakesoft <fpons@mandrakesoft.com> +Francois Pons, Mandrakesoft .br -Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft <rgarciasuarez@mandrakesoft.com> +Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft diff --git a/man/cs/urpmq.8 b/man/cs/urpmq.8 index 9243a696..8468c386 100644 --- a/man/cs/urpmq.8 +++ b/man/cs/urpmq.8 @@ -1,129 +1,129 @@ .TH urpmq 8 "28 Srp 2003" "Mandrakesoft" "Mandrakelinux" .IX urpmq -.SH "NÁZEV" -urpmq \- nástroj pro dotazy na databázi urpmi. +.SH "NÃZEV" +urpmq \- nástroj pro dotazy na databázi urpmi. .SH SYNAPSE -.B urpmq [\fIvolby\fP] [\fInázev_balíèku\fP | \fIsoubory_rpm...\fP] +.B urpmq [\fIvolby\fP] [\fInázev_balÃÄku\fP | \fIsoubory_rpm...\fP] .SH POPIS -Program urpmq umo¾òuje dotazy na databázi urpmi. Je vám k dispozici, pokud potøebujete zjistit seznam balíèkù dostupných na rùzných zdrojích registrovaných v programu urpmi, nebo pokud potøebujete vypsat závislosti balíèkù, nebo balíèky, které se nainstalují, pokud spustíte program urpmi. +Program urpmq umožňuje dotazy na databázi urpmi. Je vám k dispozici, pokud potÅ™ebujete zjistit seznam balÃÄků dostupných na různých zdrojÃch registrovaných v programu urpmi, nebo pokud potÅ™ebujete vypsat závislosti balÃÄků, nebo balÃÄky, které se nainstalujÃ, pokud spustÃte program urpmi. .PP -Výstupní formát programu urpmi se li¹í podle následujících parametrù z pøíkazové øádky: +Výstupnà formát programu urpmi se liÅ¡Ã podle následujÃcÃch parametrů z pÅ™Ãkazové řádky: .IP -[skupina/]název_balíèku[-verze][-vydání][.arch] +[skupina/]název_balÃÄku[-verze][-vydánÃ][.arch] .SH VOLBY .IP "\fB\--help\fP" -zobrazí nápovìdu a ukonèí se (stejné jako \fB\-h\fP nebo \fB\-?\fP). +zobrazà nápovÄ›du a ukonÄà se (stejné jako \fB\-h\fP nebo \fB\-?\fP). .IP "\fB\--update\fP" -pou¾ije pouze zdroje pro aktualizaci. To znamená, ¾e program \fBurpmq\fP bude hledat a øe¹it závislosti pouze v rámci zdrojù oznaèených pro aktualizaci. +použije pouze zdroje pro aktualizaci. To znamená, že program \fBurpmq\fP bude hledat a Å™eÅ¡it závislosti pouze v rámci zdrojů oznaÄených pro aktualizaci. .IP "\fB\--media\fP \fIzdroj1,...,zdrojN\fP" -pou¾ije pouze zadané zdroje, nikoli v¹echny dostupné zdroje (nebo zdroje pro aktualizaci, pokud je zadána volba \fB\--update\fP). +použije pouze zadané zdroje, nikoli vÅ¡echny dostupné zdroje (nebo zdroje pro aktualizaci, pokud je zadána volba \fB\--update\fP). .IP "\fB\--excludemedia\fP \fIzdroj1,...,zdrojN\fP" -nepou¾ije zadané zdroje. +nepoužije zadané zdroje. .IP "\fB\--sortmedia\fP \fIzdroj1,...,zdrojN\fP" -setøídí zadané zdroje, ke zjednodu¹ení seskupení lze pou¾ít podøetìzce. +setÅ™Ãdà zadané zdroje, ke zjednoduÅ¡enà seskupenà lze použÃt podÅ™etÄ›zce. .IP "\fB\--synthesis\fP \fIsoubor\fP" -pro vyhledávání v balíècích a øe¹ení závislostí pou¾ije místo databáze urpmi zadaný \fIsoubor\fP syntézy. +pro vyhledávánà v balÃÄcÃch a Å™eÅ¡enà závislostà použije mÃsto databáze urpmi zadaný \fIsoubor\fP syntézy. .IP "\fB\--auto-select\fP" -automaticky vybere v¹echny balíèky, které by mìly být aktualizovány, na základì ji¾ instalovaných balíèkù a balíèkù v seznamech jednotlivých registrovaných zdrojù. +automaticky vybere vÅ¡echny balÃÄky, které by mÄ›ly být aktualizovány, na základÄ› již instalovaných balÃÄků a balÃÄků v seznamech jednotlivých registrovaných zdrojů. .IP "\fB\--fuzzy\fP" -vypne rychlé hledání pøesného názvu balíèku, jinými slovy navrhne v¹echny balíèky obsahující zadaný název, i pokud existuje takový, který má zadaný název (tato volba je stejná jako volba \fB\-y\fP. +vypne rychlé hledánà pÅ™esného názvu balÃÄku, jinými slovy navrhne vÅ¡echny balÃÄky obsahujÃcà zadaný název, i pokud existuje takový, který má zadaný název (tato volba je stejná jako volba \fB\-y\fP. .IP "\fB\--keep\fP" -zmìní výbìr balíèkù, pokud nemohou být uspokojeny nìkteré závislosti tak, ¾e se pokusí ponechat existující balíèky místo toho, aby je odstranil. Toto chování obecnì odmítne aktualizaci balíèkù zadaných na pøíkazové øádce (nebo pøi pou¾ití volby --auto-select), pokud dojde k chybì v závislostech. +zmÄ›nà výbÄ›r balÃÄků, pokud nemohou být uspokojeny nÄ›které závislosti tak, že se pokusà ponechat existujÃcà balÃÄky mÃsto toho, aby je odstranil. Toto chovánà obecnÄ› odmÃtne aktualizaci balÃÄků zadaných na pÅ™Ãkazové řádce (nebo pÅ™i použità volby --auto-select), pokud dojde k chybÄ› v závislostech. .IP "\fB\--list\fP" -vypí¹e dostupné balíèky. +vypÃÅ¡e dostupné balÃÄky. .IP "\fB\--list-media\fP" -vypí¹e dostupné zdroje. +vypÃÅ¡e dostupné zdroje. .IP "\fB\--list-nodes\fP" -vypí¹e dostupné poèítaèe, pokud je pou¾ita volba \fB\--parallel\fP. +vypÃÅ¡e dostupné poÄÃtaÄe, pokud je použita volba \fB\--parallel\fP. .IP "\fB\--list-aliases\fP" -vypí¹e seznam dostupných paralelních aliasù. -.IP "\fB\--src\fP \fInázev\fP" -prohledává zdrojový balíèek podle \fInázvu\fP a implicitnì vybere v¹echny závislosti, pokud není zadaná volba \fB\--install-src\fP pro instalaci zdrojového balíèku samotného. +vypÃÅ¡e seznam dostupných paralelnÃch aliasů. +.IP "\fB\--src\fP \fInázev\fP" +prohledává zdrojový balÃÄek podle \fInázvu\fP a implicitnÄ› vybere vÅ¡echny závislosti, pokud nenà zadaná volba \fB\--install-src\fP pro instalaci zdrojového balÃÄku samotného. .IP "\fB\--headers\fP" -získá hlavièky vybraných balíèkù a vypí¹e je na standardní výstup. +zÃská hlaviÄky vybraných balÃÄků a vypÃÅ¡e je na standardnà výstup. .IP "\fB\--sources\fP" -vypí¹e zdrojové url (nebo soubor) v¹ech vybraných balíèkù. +vypÃÅ¡e zdrojové url (nebo soubor) vÅ¡ech vybraných balÃÄků. .IP "\fB\--force\fP" -bude ignorovat výskyt chyby, pokud jsou vy¾ádány neexistující balíèky. +bude ignorovat výskyt chyby, pokud jsou vyžádány neexistujÃcà balÃÄky. .IP "\fB\--parallel\fP \fIalias\fP" -aktivuje distribuované spu¹tìní urpmi na dal¹ích poèítaèích (je nutné, aby na tìchto poèítaèích bylo urpmi instalováno, nemusí v¹ak mít definované zdroje). \fIalias\fP definuje, který roz¹iøující modul pro urpmi se má pou¾ít (v souèasné dobì se mù¾e jednat o \fBurpmi-parallel-ka-run\fP nebo \fBurpmi-parallel-ssh\fP) a které poèítaèe by mìly být aktualizovány. Tento alias je definován v souboru /etc/urpmi/parallel.cfg, jak je popsáno ní¾e. +aktivuje distribuované spuÅ¡tÄ›nà urpmi na dalÅ¡Ãch poÄÃtaÄÃch (je nutné, aby na tÄ›chto poÄÃtaÄÃch bylo urpmi instalováno, nemusà vÅ¡ak mÃt definované zdroje). \fIalias\fP definuje, který rozÅ¡iÅ™ujÃcà modul pro urpmi se má použÃt (v souÄasné dobÄ› se může jednat o \fBurpmi-parallel-ka-run\fP nebo \fBurpmi-parallel-ssh\fP) a které poÄÃtaÄe by mÄ›ly být aktualizovány. Tento alias je definován v souboru /etc/urpmi/parallel.cfg, jak je popsáno nÞe. .IP "\fB\--wget\fP" -pro stahování vzdálených souborù se pou¾ije výhradnì program wget. Implicitnì se pou¾ívá program curl a program wget pouze tehdy, pokud curl není k dispozici. +pro stahovánà vzdálených souborů se použije výhradnÄ› program wget. ImplicitnÄ› se použÃvá program curl a program wget pouze tehdy, pokud curl nenà k dispozici. .IP "\fB\--curl\fP" -pro stahování vzdálených souborù se pou¾ije výhradnì program curl. Implicitnì se pou¾ívá program curl a program wget pouze tehdy, pokud curl není k dispozici. +pro stahovánà vzdálených souborů se použije výhradnÄ› program curl. ImplicitnÄ› se použÃvá program curl a program wget pouze tehdy, pokud curl nenà k dispozici. .IP "\fB\--proxy\fP \fIproxyhost[:port|1080]\fP" -pou¾ije zadanou HTTP proxy. -.IP "\fB\--proxy-user\fP \fIu¾ivatel:heslo\fP" -pou¾ije zadaného u¾ivatele a heslo pro ovìøení na proxy. -.IP "\fB\--env\fP \fIadresáø\fP" -pou¾ije odli¹né prostøedí pøímo z hlá¹ení o chybì, aby bylo mo¾né zopakovat chybu, parametry jsou shodné s parametry pro volbu \fB\--bug\fP +použije zadanou HTTP proxy. +.IP "\fB\--proxy-user\fP \fIuživatel:heslo\fP" +použije zadaného uživatele a heslo pro ověřenà na proxy. +.IP "\fB\--env\fP \fIadresář\fP" +použije odliÅ¡né prostÅ™edà pÅ™Ãmo z hlášenà o chybÄ›, aby bylo možné zopakovat chybu, parametry jsou shodné s parametry pro volbu \fB\--bug\fP .IP "\fB\-v\fP" -aktivuje u¾vanìný re¾im. +aktivuje užvanÄ›ný režim. .IP "\fB\-d\fP" -vybere závislosti (maximální mno¾ina). +vybere závislosti (maximálnà množina). .IP "\fB\-u\fP" -zru¹í výbìr balíèkù, pokud je ji¾ instalovaná novìj¹í verze. Tuto volbu lze pou¾ít s volbou \fB\-d\fP a tím simulovat re¾im \fB\-M\fP programu \fBurpmi\fP. +zruÅ¡Ã výbÄ›r balÃÄků, pokud je již instalovaná novÄ›jÅ¡Ã verze. Tuto volbu lze použÃt s volbou \fB\-d\fP a tÃm simulovat režim \fB\-M\fP programu \fBurpmi\fP. .IP "\fB\-a\fP" -vybere v¹echny shody z pøíkazového øádku, u¾iteèné pøi pou¾ití voleb \fB\-f\fP nebo \fB\-r\fP, pokud je zadán neúplný název. +vybere vÅ¡echny shody z pÅ™Ãkazového řádku, užiteÄné pÅ™i použità voleb \fB\-f\fP nebo \fB\-r\fP, pokud je zadán neúplný název. .IP "\fB\-c\fP" -pokud je vybrána maximální mno¾ina závislostí, bude program pøedpokládat, ¾e uvedené balíèky mají chybné nebo zastaralé závislosti. To zpùsobí, ¾e se bude aktualizovat více balíèkù, ale mù¾e tím opravit nevyøe¹ené závislosti uvnitø databáze rpm. +pokud je vybrána maximálnà množina závislostÃ, bude program pÅ™edpokládat, že uvedené balÃÄky majà chybné nebo zastaralé závislosti. To způsobÃ, že se bude aktualizovat vÃce balÃÄků, ale může tÃm opravit nevyÅ™eÅ¡ené závislosti uvnitÅ™ databáze rpm. .IP "\fB\-p\fP" -umo¾ní prohledávat znaèky provides a nalézt tak potøebný balíèek. +umožnà prohledávat znaÄky provides a nalézt tak potÅ™ebný balÃÄek. .IP "\fB\-P\fP" -nebude hledat v tom, co balíèek poskytuje (znaèka provides), a tak nalézt potøebný balíèek (opak pøepínaèe \fB\-p\fP). +nebude hledat v tom, co balÃÄek poskytuje (znaÄka provides), a tak nalézt potÅ™ebný balÃÄek (opak pÅ™epÃnaÄe \fB\-p\fP). .IP "\fB\-R\fP" -obrátí hledání na to, co balíèek poskytuje. +obrátà hledánà na to, co balÃÄek poskytuje. .IP "\fB\-y\fP" -Stejné jako pøepínaè \fB\--fuzzy\fP. +Stejné jako pÅ™epÃnaÄ \fB\--fuzzy\fP. .IP "\fB\-s\fP" -Stejné jako pøepínaè \fB\--src\fP. +Stejné jako pÅ™epÃnaÄ \fB\--src\fP. .IP "\fB\-g\fP" -vypí¹e skupinu, do které patøí ka¾dý z vybraných balíèkù. +vypÃÅ¡e skupinu, do které patřà každý z vybraných balÃÄků. .IP "\fB\-r\fP" -vypí¹e verzi a vydání ka¾dého z vybraných balíèkù. +vypÃÅ¡e verzi a vydánà každého z vybraných balÃÄků. .IP "\fB\-f\fP" -vypí¹e verzi, vydání a architekturu ka¾dého z vybraných balíèkù. +vypÃÅ¡e verzi, vydánà a architekturu každého z vybraných balÃÄků. .SH SOUBORY /usr/bin/urpmq .br -Spustitelný soubor \fBurpmq\fP (skript jazyka Perl) +Spustitelný soubor \fBurpmq\fP (skript jazyka Perl) .PP /var/lib/urpmi/list.* .br -Obsahuje seznam v¹ech balíèkù známých programu urpmi a jejich umístìní, pouze pokud je pou¾ito heslo pro pøístup ke vzdáleným lokacím (pomocí sí»ového protokolu), nebo rùzné adresáøe, které jsou pou¾ity k ulo¾ení balíèkù. +Obsahuje seznam vÅ¡ech balÃÄků známých programu urpmi a jejich umÃstÄ›nÃ, pouze pokud je použito heslo pro pÅ™Ãstup ke vzdáleným lokacÃm (pomocà sÃÅ¥ového protokolu), nebo různé adresáře, které jsou použity k uloženà balÃÄků. .PP /var/lib/urpmi/hdlist.* .br -Obsahuje informace o v¹ech známých balíècích, je to souhrn hlavièek balíèkù RPM. Pokud je pro zdroj pou¾it soubor hdlist, mù¾e program \fBurpmf\fP kompletnì fungovat, co¾ je také nejèastìj¹í pøípad. (Více viz manuálové stránky pro pøíkaz \fBurpmf\fP). +Obsahuje informace o vÅ¡ech známých balÃÄcÃch, je to souhrn hlaviÄek balÃÄků RPM. Pokud je pro zdroj použit soubor hdlist, může program \fBurpmf\fP kompletnÄ› fungovat, což je také nejÄastÄ›jÅ¡Ã pÅ™Ãpad. (VÃce viz manuálové stránky pro pÅ™Ãkaz \fBurpmf\fP). .PP /var/lib/urpmi/synthesis.hdlist.* .br -Obsahuje informace syntézy o v¹ech známých balíècích, které jsou sestaveny ze souborù hdlist, a které mohou být pou¾ity pro urychlení zpracování va¹ich po¾adavkù. Pokud nejsou tyto soubory pøítomny, pou¾ijí se soubory hdlist, co¾ je ov¹em výraznì pomalej¹í. +Obsahuje informace syntézy o vÅ¡ech známých balÃÄcÃch, které jsou sestaveny ze souborů hdlist, a které mohou být použity pro urychlenà zpracovánà vaÅ¡ich požadavků. Pokud nejsou tyto soubory pÅ™Ãtomny, použijà se soubory hdlist, což je ovÅ¡em výraznÄ› pomalejÅ¡Ã. .PP /etc/urpmi/urpmi.cfg .br -Obsahuje informace o zdrojích. Je pøijímán i formát ze star¹ích verzí programu urpmi. +Obsahuje informace o zdrojÃch. Je pÅ™ijÃmán i formát ze starÅ¡Ãch verzà programu urpmi. .PP /etc/urpmi/parallel.cfg .br -Obsahuje popis paralelních aliasù ve formátu \fB<alias>:<rozhraní[(zdroje)]>:<parametr_rozhraní>\fP, kde \fB<alias>\fP je symbolický název, \fB<rozhraní>\fP mù¾e nabývat hodnot \fBka-run\fP nebo \fBssh\fP, \fB<zdroje>\fP je seznam zdrojù (jako u volby \fB\--media\fP), \fB<parametr_rozhraní>\fP je seznam parametrù specifický pro rozhraní, napøíklad "-c ssh -m node1 -m node2" pro rozhraní \fBka-run\fP nebo "node1:node2" pro rozhraní \fBssh\fP. +Obsahuje popis paralelnÃch aliasů ve formátu \fB<alias>:<rozhranÃ[(zdroje)]>:<parametr_rozhranÃ>\fP, kde \fB<alias>\fP je symbolický název, \fB<rozhranÃ>\fP může nabývat hodnot \fBka-run\fP nebo \fBssh\fP, \fB<zdroje>\fP je seznam zdrojů (jako u volby \fB\--media\fP), \fB<parametr_rozhranÃ>\fP je seznam parametrů specifický pro rozhranÃ, napÅ™Ãklad "-c ssh -m node1 -m node2" pro rozhranà \fBka-run\fP nebo "node1:node2" pro rozhranà \fBssh\fP. .PP /etc/urpmi/skip.list .br -Obsahuje výrazy s názvy balíèkù, které by nemìly být automaticky aktualizovány. Formát je tvoøen seznamem toho, co balíèek poskytuje (nebo regulárním výrazem, pokud je ohranièen lomítky \fB/\fP) s volitelným operátorem a øetìzcem s verzí, nebo regulárním výrazem odpovídajícím úplnému názvu balíèku. +Obsahuje výrazy s názvy balÃÄků, které by nemÄ›ly být automaticky aktualizovány. Formát je tvoÅ™en seznamem toho, co balÃÄek poskytuje (nebo regulárnÃm výrazem, pokud je ohraniÄen lomÃtky \fB/\fP) s volitelným operátorem a Å™etÄ›zcem s verzÃ, nebo regulárnÃm výrazem odpovÃdajÃcÃm úplnému názvu balÃÄku. .PP /etc/urpmi/inst.list .br -Obsahuje názvy balíèkù, které by mìly být instalovány a ne aktualizovány. -.SH "VIZ TAKÉ" +Obsahuje názvy balÃÄků, které by mÄ›ly být instalovány a ne aktualizovány. +.SH "VIZ TAKÉ" urpmi(8), urpmi.addmedia(8), urpmi.update(8), urpmi.removemedia(8), urpmf(8), .SH AUTOR -Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com> (pùvodní autor) +Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com> (původnà autor) .br -Francois Pons, Mandrakesoft <fpons@mandrakesoft.com> +Francois Pons, Mandrakesoft .br -Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft <rgarciasuarez@mandrakesoft.com> +Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft diff --git a/man/et/urpmf.8 b/man/et/urpmf.8 index f38b5248..18a4397e 100644 --- a/man/et/urpmf.8 +++ b/man/et/urpmf.8 @@ -1,68 +1,68 @@ .\" .IX urpmf .TH "urpmf" "8" "05. juuli 2001" "Mandrakesoft" "Mandrakelinux" .SH "NIMI" -urpmf \- RPMFind \- leiab RPM\-paketi, mis sisaldab määratud faili -.SH "KOKKUVÕTE" -.B urpmf [\fIvõtmed\fP] <\fIfail\fP> +urpmf \- RPMFind \- leiab RPM\-paketi, mis sisaldab määratud faili +.SH "KOKKUVÕTE" +.B urpmf [\fIvõtmed\fP] <\fIfail\fP> .SH "KIRJELDUS" -urpmf\-i väljundiks on pakettide loend, milles leidub nõutud fail. +urpmf\-i väljundiks on pakettide loend, milles leidub nõutud fail. .PP -<\fIfail\fP> on failinimi, mida te soovite paketis leiduvat. Muide, Te võite kirjutada ka vaid otsitava faili nime ainult osaliselt, \fBurpmf\fP näitab seejärel sobivate failide loendit koos vastavate pakettidega. +<\fIfail\fP> on failinimi, mida te soovite paketis leiduvat. Muide, Te võite kirjutada ka vaid otsitava faili nime ainult osaliselt, \fBurpmf\fP näitab seejärel sobivate failide loendit koos vastavate pakettidega. .PP -urpmf otsib läbi paigaldatud ja paigaldamata paketid. -.SH "VÕTMED" +urpmf otsib läbi paigaldatud ja paigaldamata paketid. +.SH "VÕTMED" .IP "\fB\-\-help\fP" -näitab abiteadet ja väljub. +näitab abiteadet ja väljub. .IP "\fB\-\-quiet\fP" -välja nime ei näidata (vaikimisi, kui välja ei ole antud käsureal, mis ei sobi kokku interaktiivse resiimiga). +välja nime ei näidata (vaikimisi, kui välja ei ole antud käsureal, mis ei sobi kokku interaktiivse resiimiga). .IP "\fB\-\-all\fP" -näitab kõiki välju. +näitab kõiki välju. .IP "\fB\-\-name\fP" -näitab välja name: rpm\-i failinimi (eeldusel, et välja ei ole antud käsureal, kuid ilma paketinimeta). +näitab välja name: rpm\-i failinimi (eeldusel, et välja ei ole antud käsureal, kuid ilma paketinimeta). .IP "\fB\-\-group\fP" -näitab välja group: grupp. +näitab välja group: grupp. .IP "\fB\-\-size\fP" -näitab välja size: suurus. +näitab välja size: suurus. .IP "\fB\-\-serial\fP" -näitab välja serial: seerianumber. +näitab välja serial: seerianumber. .IP "\fB\-\-summary\fP" -näitab välja summary: kokkuvõte. +näitab välja summary: kokkuvõte. .IP "\fB\-\-description\fP" -näitab välja description: kirjeldus. +näitab välja description: kirjeldus. .IP "\fB\-\-provides\fP" -näitab välja provides: kõik pakutavad (mitu rida). +näitab välja provides: kõik pakutavad (mitu rida). .IP "\fB\-\-requires\fP" -näitab välja requires: kõik nõutavad (mitu rida). +näitab välja requires: kõik nõutavad (mitu rida). .IP "\fB\-\-files\fP" -näitab välja files: kõik failid (mitu rida). +näitab välja files: kõik failid (mitu rida). .IP "\fB\-\-conflicts\fP" -näitab välja conflicts: kõik konfliktid (mitu rida). +näitab välja conflicts: kõik konfliktid (mitu rida). .IP "\fB\-\-obsoletes\fP" -näitab välja obsoletes: kõik aegunud (mitu rida). +näitab välja obsoletes: kõik aegunud (mitu rida). .IP "\fB\-\-prereqs\fP" -näitab välja prereqs: kõik eelnõutavad (mitu rida). +näitab välja prereqs: kõik eelnõutavad (mitu rida). .SH "FAILID" /usr/bin/urpmf .br -Käivitusfail \fBurpmf\fP (perli skript) +Käivitusfail \fBurpmf\fP (perli skript) .PP /var/lib/urpmi/list.* .br -Kõigi urpmi\-le tuntud pakettide ja nende asukohtade loend. -Iga andmekandja kohta (*) on üks faililoend. +Kõigi urpmi\-le tuntud pakettide ja nende asukohtade loend. +Iga andmekandja kohta (*) on üks faililoend. .PP /var/lib/urpmi/hdlist.* .br -Info kõigi tuntud pakettide kohta, sisaldab rpm\-päiste kokkuvõtet. -Iga andmekandja kohta (*) on üks faililoend. +Info kõigi tuntud pakettide kohta, sisaldab rpm\-päiste kokkuvõtet. +Iga andmekandja kohta (*) on üks faililoend. .PP /var/lib/urpmi/synthesis.hdlist.* .br -Sisaldab kõigi tuntud pakettide sünteesiinfot, mis on loodud hdlist\-failide põhjal ja mida võib kasutada vastav algoritm. Kui neid faile ei ole, kasutage nende loomiseks käsku \fBurpmi.update \-a\fP. Need failid ei ole kohustuslikud. +Sisaldab kõigi tuntud pakettide sünteesiinfot, mis on loodud hdlist\-failide põhjal ja mida võib kasutada vastav algoritm. Kui neid faile ei ole, kasutage nende loomiseks käsku \fBurpmi.update \-a\fP. Need failid ei ole kohustuslikud. .PP /etc/urpmi/urpmi.cfg .br -Sisaldab andmekandja kirjeldust, vastuvõetav on ka varasema urpmi vorming. +Sisaldab andmekandja kirjeldust, vastuvõetav on ka varasema urpmi vorming. .PP /etc/urpmi/skip.list .br @@ -70,15 +70,15 @@ Sisaldab nende pakettide nimesid, mida ei peaks automaatselt uuendama. .PP /var/lib/urpmi/depslist.ordered .br -Tavaline tekstifail kõigi tuntud pakettide kõigi sõltuvustega. +Tavaline tekstifail kõigi tuntud pakettide kõigi sõltuvustega. .PP /var/lib/urpmi/provides .br -Tavaline tekstifail kõigi pakutavate failidega ning neid sisaldavate vastavate pakettide loendiga. +Tavaline tekstifail kõigi pakutavate failidega ning neid sisaldavate vastavate pakettide loendiga. .PP /var/lib/urpmi/compss .br -Tavaline tekstifail, kus on iga grupi kohta kõigi selles leiduvate pakettide loend. +Tavaline tekstifail, kus on iga grupi kohta kõigi selles leiduvate pakettide loend. .SH "VAATA KA" urpmi(8), urpmq(8), @@ -90,6 +90,6 @@ autoirpm\-icons(8), .SH "AUTOR" Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com> .br -Francois Pons, Mandrakesoft <fpons@mandrakesoft.com> +Francois Pons, Mandrakesoft .br -Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft <rgarciasuarez@mandrakesoft.com> +Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft diff --git a/man/et/urpmi.8 b/man/et/urpmi.8 index 66a86f84..c2359c61 100644 --- a/man/et/urpmi.8 +++ b/man/et/urpmi.8 @@ -1,78 +1,78 @@ .\" .IX urpmi .TH "urpmi" "8" "05. juuli 2001" "Mandrakesoft" "Mandrakelinux" .SH "NIMI" -urpmi \- rpm\-rakendus, mis muudab paigaldamise kasutajale hõlpsamaks -.SH "KOKKUVÕTE" -.B urpmi [\fIvõtmed\fP] [\fIpaketinimed\fP | \fIrpm_failid...\fP] +urpmi \- rpm\-rakendus, mis muudab paigaldamise kasutajale hõlpsamaks +.SH "KOKKUVÕTE" +.B urpmi [\fIvõtmed\fP] [\fIpaketinimed\fP | \fIrpm_failid...\fP] .SH "KIRJELDUS" -urpmi võimaldab mitteadministraatoril rpm\-e paigaldada. Tegelikult lubab see paigaldada ainult hästi tuntud rpm\-e. Kui soovite paigaldada kohalikku rpm\-faili, peate olema administraator. +urpmi võimaldab mitteadministraatoril rpm\-e paigaldada. Tegelikult lubab see paigaldada ainult hästi tuntud rpm\-e. Kui soovite paigaldada kohalikku rpm\-faili, peate olema administraator. -Rpm\-i ja urpmi võrdlus on sama, mis võrdlus insmod\-i ja modprobe või dpkg ja apt\-get\-i vahel +Rpm\-i ja urpmi võrdlus on sama, mis võrdlus insmod\-i ja modprobe või dpkg ja apt\-get\-i vahel .PP -Pakette võivad paigaldada kõik kasutajad, kes kuuluvad gruppi urpmi. +Pakette võivad paigaldada kõik kasutajad, kes kuuluvad gruppi urpmi. .br -Käivitage urpmi ja lisage märgid, mis Teie arvates tähistavad mõnd paketti ning urpmi: +Käivitage urpmi ja lisage märgid, mis Teie arvates tähistavad mõnd paketti ning urpmi: .br -\- Pakub välja erinevad paketinimed, kui neid on, ja väljub. +\- Pakub välja erinevad paketinimed, kui neid on, ja väljub. .br -\- Kui leiti ainult üks vastav pakett, kontrollib, kas sõltuvused on juba paigaldatud. +\- Kui leiti ainult üks vastav pakett, kontrollib, kas sõltuvused on juba paigaldatud. .br -\- Kui ei ole, teeb ettepaneku paigaldada sõltuvused ning paigaldab siis kõik vajalikud sõltuvused ja tellitud paketi(d). +\- Kui ei ole, teeb ettepaneku paigaldada sõltuvused ning paigaldab siis kõik vajalikud sõltuvused ja tellitud paketi(d). .PP -Pange tähele, et urpmi suudab toime tulla paigaldusega erinevatelt andmekandjatelt (ftp, http, kohalikud ja nfs kettad, eemaldatavad andmekandjad, nt CDROM\-id) ning võib sõltuvusi paigaldada tellitud paketiga võrreldes erinevalt andmekandjalt. Vajaduse korral palub urpmi Teil sisestada vajaliku andmekandja. +Pange tähele, et urpmi suudab toime tulla paigaldusega erinevatelt andmekandjatelt (ftp, http, kohalikud ja nfs kettad, eemaldatavad andmekandjad, nt CDROM\-id) ning võib sõltuvusi paigaldada tellitud paketiga võrreldes erinevalt andmekandjalt. Vajaduse korral palub urpmi Teil sisestada vajaliku andmekandja. .PP -Rpm\-e sisaldava uue andmekandja lisamiseks käivitage urpmi.addmedia. +Rpm\-e sisaldava uue andmekandja lisamiseks käivitage urpmi.addmedia. .br -Andmekandja eemaldamiseks käivitage urpmi.removemedia. +Andmekandja eemaldamiseks käivitage urpmi.removemedia. .br -Pakettide loendi uuendamiseks (kui näiteks ftp\-arhiiv on muutunud) käivitage urpmi.update. +Pakettide loendi uuendamiseks (kui näiteks ftp\-arhiiv on muutunud) käivitage urpmi.update. .br -Paketi automaatseks paigaldamiseks vastavalt käivitusfailile, mida Te proovisite käivitada, käivitage autoirpm. +Paketi automaatseks paigaldamiseks vastavalt käivitusfailile, mida Te proovisite käivitada, käivitage autoirpm. .br -Kõigi tuntud pakettide kõigi saadaolevate menüükirjete paigaldamiseks käivitage autoirpm\-icons. -.SH "VÕTMED" +Kõigi tuntud pakettide kõigi saadaolevate menüükirjete paigaldamiseks käivitage autoirpm\-icons. +.SH "VÕTMED" .IP "\fB\-\-help\fP" -näitab abiteadet ja väljub. +näitab abiteadet ja väljub. .IP "\fB\-\-update\fP" -kasutab ainult uuendus\-andmekandjaid. See tähendab, et \fBurpmi\fP otsib ja lahendab sõltuvusi ainult andmekandjatel, mis on märgitud uuenduseks. +kasutab ainult uuendus\-andmekandjaid. See tähendab, et \fBurpmi\fP otsib ja lahendab sõltuvusi ainult andmekandjatel, mis on märgitud uuenduseks. .IP "\fB\-\-auto\fP" -paigaldab kõik nõutud sõltuvused ilma küsimusi esitamata. +paigaldab kõik nõutud sõltuvused ilma küsimusi esitamata. .IP "\fB\-\-auto\-select\fP" -valib automaatselt kõik paketid, mida tuleb uuendada sõltuvalt juba paigaldatud ja erinevatel andmekandjatel registreeritud pakettidest. +valib automaatselt kõik paketid, mida tuleb uuendada sõltuvalt juba paigaldatud ja erinevatel andmekandjatel registreeritud pakettidest. .IP "\fB\-\-force\fP" -eeldab, et igale küsimusele vastatakse jaatavalt. +eeldab, et igale küsimusele vastatakse jaatavalt. .IP "\fB\-\-X\fP" kasutab X\-keskkonda. .IP "\fB\-\-best\-output\fP" -püüab kasutada X\-keskkonda või kui see pole saadaval, siis standardset tekstikeskkonda (kasutades rpm\-i). +püüab kasutada X\-keskkonda või kui see pole saadaval, siis standardset tekstikeskkonda (kasutades rpm\-i). .IP "\fB\-a\fP" -kui alamstringile vastab mitu paketti, võtab need kõik +kui alamstringile vastab mitu paketti, võtab need kõik .IP "\fB\-m\fP" -valib nõutavate miinimumvaliku (see on vaikeseade). See on suhteliselt aeglane algoritm, mis püüab minimeerida uuendavate pakettide valiku nii väheseks, kui võimalik. +valib nõutavate miinimumvaliku (see on vaikeseade). See on suhteliselt aeglane algoritm, mis püüab minimeerida uuendavate pakettide valiku nii väheseks, kui võimalik. .IP "\fB\-M\fP" -valib nõutavate maksimumvaliku. See on kiireim algoritm, mis püüab uuendada kõik nõutavad, kui neid vähegi uuendada saab. +valib nõutavate maksimumvaliku. See on kiireim algoritm, mis püüab uuendada kõik nõutavad, kui neid vähegi uuendada saab. .IP "\fB\-c\fP" -kui kasutatakse maksimumvalikut, võib juhtuda, et valitud paketil on valed või vananenud sõltuvused. See põhjustab enamate pakettide uuendamise ja võib parandada lahendamata sõltuvused rpm\-andmebaasis. +kui kasutatakse maksimumvalikut, võib juhtuda, et valitud paketil on valed või vananenud sõltuvused. See põhjustab enamate pakettide uuendamise ja võib parandada lahendamata sõltuvused rpm\-andmebaasis. .IP "\fB\-p\fP" lubab paketi leidmiseks otsingut pakutavate seas. .IP "\fB\-q\fP" -lülitub vaiksesse resiimi, kus rpm\-i uuendamise olekut ei näidata. +lülitub vaiksesse resiimi, kus rpm\-i uuendamise olekut ei näidata. .IP "\fB\-v\fP" -lülitub selgitavasse resiimi, mis teatab kõigest juhtuvast. +lülitub selgitavasse resiimi, mis teatab kõigest juhtuvast. .SH "FAILID" /usr/bin/urpmi .br -\fBurpmi\fP käivitusfail (perli skript) +\fBurpmi\fP käivitusfail (perli skript) .PP /var/lib/urpmi/list.* .br -Sisaldab kõigi urpmi\-le tuntud pakettide loendit ja nende asukohti. -Iga andmekandja kohta(*) on üks faililoend. +Sisaldab kõigi urpmi\-le tuntud pakettide loendit ja nende asukohti. +Iga andmekandja kohta(*) on üks faililoend. .PP /var/lib/urpmi/hdlist.* .br -Sisaldab infot kõigi tuntud pakettide kohta, on rpm\-päiste kokkuvõte. -Iga andmekandja kohta (*) on üks hdlist. +Sisaldab infot kõigi tuntud pakettide kohta, on rpm\-päiste kokkuvõte. +Iga andmekandja kohta (*) on üks hdlist. .PP /var/lib/urpmi/synthesis.hdlist.* .br @@ -82,7 +82,7 @@ use \fBurpmi.update \-a\fP to generate them. These files are not mandatory. .PP /etc/urpmi/urpmi.cfg .br -Sisaldab andmekandja kirjeldust, vastuvõetav on urpmi varasema versiooni vorming. +Sisaldab andmekandja kirjeldust, vastuvõetav on urpmi varasema versiooni vorming. .PP /etc/urpmi/skip.list .br @@ -90,11 +90,11 @@ Sisaldab pakettide nimesid, mida ei tuleks automaatselt uuendada. .PP /var/lib/urpmi/depslist.ordered .br -Tavaline tekstifail kõigi tuntud pakettide kõigi sõltuvustega. +Tavaline tekstifail kõigi tuntud pakettide kõigi sõltuvustega. .PP /var/lib/urpmi/provides .br -Tavaline tekstifail kõigi pakutavate ning neid sisaldavate pakettide loendiga. +Tavaline tekstifail kõigi pakutavate ning neid sisaldavate pakettide loendiga. .PP /var/lib/urpmi/compss .br @@ -109,6 +109,6 @@ urpmq(8), .SH "AUTOR" Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com> .br -Francois Pons, Mandrakesoft <fpons@mandrakesoft.com> +Francois Pons, Mandrakesoft .br -Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft <rgarciasuarez@mandrakesoft.com> +Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft diff --git a/man/et/urpmi.addmedia.8 b/man/et/urpmi.addmedia.8 index b302ec56..e67cc02b 100644 --- a/man/et/urpmi.addmedia.8 +++ b/man/et/urpmi.addmedia.8 @@ -2,37 +2,37 @@ .TH "urpmi.addmedia" "8" "05. juuli 2001" "Mandrakesoft" "Mandrakelinux" .SH "NIMI" urpmi.addmedia \- lisab uue rpm\-e sisaldava andmekandja urpmi\-ga kasutamiseks -.SH "KOKKUVÕTE" -.B urpmi.addmedia [\fIvõtmed\fP] <\fInimi\fP> <\fIurl\fP> +.SH "KOKKUVÕTE" +.B urpmi.addmedia [\fIvõtmed\fP] <\fInimi\fP> <\fIurl\fP> .SH "KIRJELDUS" -urpmi.addmedia teatab urpmi\-le, et uusi rpm\-e leiab määratud kohast. Praegu on andmekandjatena toetatud: kõvakettad, eemaldatavad andmekandjad (näiteks cd\-d), http ja ftp. +urpmi.addmedia teatab urpmi\-le, et uusi rpm\-e leiab määratud kohast. Praegu on andmekandjatena toetatud: kõvakettad, eemaldatavad andmekandjad (näiteks cd\-d), http ja ftp. .PP -Uue andmekandja lisamine on lubatud kõigile gruppi urpmi kuuluvatele kasutajatele. +Uue andmekandja lisamine on lubatud kõigile gruppi urpmi kuuluvatele kasutajatele. .PP -Valida tuleb üks järgmistest moodustest: +Valida tuleb üks järgmistest moodustest: .PP http: .br .IP "\fB urpmi.addmedia <\fInimi\fP> http://<\fImasin\fP>/<\fIasukoht\fP> with <\fIsuhteline tee hdlisti juurde\fP>\fP" Kus <\fInimi\fP> on Teie nimetus andmekandjale (nt "updates"). .br -<\fImasin\fP>/<\fIasukoht\fP> on rpm\-kataloogi asukoht võrgus. +<\fImasin\fP>/<\fIasukoht\fP> on rpm\-kataloogi asukoht võrgus. .br <\fIsuhteline tee hdlisti juurde\fP> on rada, kust leida rpm\-ide hdlist. See antakse suhtelisena <\fIasukoha\fP> suhtes. .br -Märkus: failide allalaadimiseks on kasutusel \fBwget\fP, millele võib lisada teatud võtmeid, kui redigeerida faili \fB/etc/wgetrc\fP. Selle kohta vaadake lähemat infot \fBwget\fP\-i dokumentatsioonist. +Märkus: failide allalaadimiseks on kasutusel \fBwget\fP, millele võib lisada teatud võtmeid, kui redigeerida faili \fB/etc/wgetrc\fP. Selle kohta vaadake lähemat infot \fBwget\fP\-i dokumentatsioonist. .PP ftp: .br .IP "\fB urpmi.addmedia <\fInimi\fP> ftp://<\fIkasutajatunnus\fP>:<\fIkasutaja\fP>@<\fImasin\fP>/<\fIasukoht\fP> with <\fIsuhteline tee hdlisti juurde\fP>\fP" -Sama, mis http puhul, lisage vaid oma kasutajatunnus ja kasutaja, kui nõutakse (Pange tähele, et ftp\-serverile anonüümseks ligipääsuks ei ole vaja anda kasutajatunnust anonymous). +Sama, mis http puhul, lisage vaid oma kasutajatunnus ja kasutaja, kui nõutakse (Pange tähele, et ftp\-serverile anonüümseks ligipääsuks ei ole vaja anda kasutajatunnust anonymous). .br -Märkus: failide allalaadimiseks on kasutusel \fBwget\fP, nii et kui rakendatud on tulemüür, tuleks failile \fB/etc/wgetrc\fP lisada võti \fBpassive_ftp=on\fP. +Märkus: failide allalaadimiseks on kasutusel \fBwget\fP, nii et kui rakendatud on tulemüür, tuleks failile \fB/etc/wgetrc\fP lisada võti \fBpassive_ftp=on\fP. .nf nt: urpmi.addmedia ftp ftp://a:a@leia//export/media/main with ../base/hdlist .fi .PP -Kõvaketas või NFS: +Kõvaketas või NFS: .br .IP "\fB urpmi.addmedia <\fInimi\fP> file://<\fIasukoht\fP>\fP with <\fIsuhteline tee hdlisti juurde\fP>\fP" Kus <\fInimi\fP> on Teie antud nimetus andmekandjale (nt Minurpmid). @@ -46,23 +46,23 @@ Eemaldatav andmekandja: .br <\fIasukoht\fP> on rpm\-kataloogi asukoht Teie masinal, kui andmekandja on haagitud. .PP -.SH "VÕTMED" +.SH "VÕTMED" .IP "\fB\-\-update\fP" lisab andmekandja, mida arvestatakse, kui \fBurpmi\fP abil uuendatakse ainult uuendamis\-andmekandjat. .SH "FAILID" /usr/bin/urpmi .br -\fBurpmi\fP käivitusfail (perli skript) +\fBurpmi\fP käivitusfail (perli skript) .PP /var/lib/urpmi/list.* .br -Sisaldab kõiki urpmi\-le tuntud pakettide loendit ja nende asukohti. -Iga andmekandja kohta(*) on üks faililoend. +Sisaldab kõiki urpmi\-le tuntud pakettide loendit ja nende asukohti. +Iga andmekandja kohta(*) on üks faililoend. .PP /var/lib/urpmi/hdlist.* .br -Sisaldab infot kõigi tuntud pakettide kohta, on rpm\-päiste kokkuvõte. -Iga andmekandja kohta(*) on üks faililoend. +Sisaldab infot kõigi tuntud pakettide kohta, on rpm\-päiste kokkuvõte. +Iga andmekandja kohta(*) on üks faililoend. .PP /var/lib/urpmi/synthesis.hdlist.* .br @@ -72,7 +72,7 @@ use \fBurpmi.update \-a\fP to generate them. These files are not mandatory. .PP /etc/urpmi/urpmi.cfg .br -Sisaldab andmekandja kirjeldust, vastuvõetav on ka urpmi varasema versiooni vorming. +Sisaldab andmekandja kirjeldust, vastuvõetav on ka urpmi varasema versiooni vorming. .PP /etc/urpmi/skip.list .br @@ -80,11 +80,11 @@ Sisaldab pakettide nimesid, mida ei peaks automaatselt uuendama. .PP /var/lib/urpmi/depslist.ordered .br -Tavaline tekstifail kõigi tuntud pakettide kõigi sõltuvustega. +Tavaline tekstifail kõigi tuntud pakettide kõigi sõltuvustega. .PP /var/lib/urpmi/provides .br -Tavaline tekstifail kõigi pakutavate failide ja neid sisaldavate vastavate pakettide loendiga. +Tavaline tekstifail kõigi pakutavate failide ja neid sisaldavate vastavate pakettide loendiga. .PP /var/lib/urpmi/compss .br @@ -100,6 +100,6 @@ urpmq(8), .SH "AUTOR" Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com> .br -Francois Pons, Mandrakesoft <fpons@mandrakesoft.com> +Francois Pons, Mandrakesoft .br -Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft <rgarciasuarez@mandrakesoft.com> +Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft diff --git a/man/et/urpmi.removemedia.8 b/man/et/urpmi.removemedia.8 index d773cacf..22e8fb82 100644 --- a/man/et/urpmi.removemedia.8 +++ b/man/et/urpmi.removemedia.8 @@ -2,33 +2,33 @@ .TH "urpmi.removemedia" "8" "05. juuli 2001" "Mandrakesoft" "Mandrakelinux" .SH "NIMI" urpmi.removemedia \- eemaldab rpm\-ide andmekandja urpmi\-le tuntud andmekandjate seast -.SH "KOKKUVÕTE" -.B urpmi.removemedia [võtmed] <\fInimed\fP> +.SH "KOKKUVÕTE" +.B urpmi.removemedia [võtmed] <\fInimed\fP> .SH "KIRJELDUS" -urpmi.removemedia eemaldab määratud andmekandja kõik seadistustefailid, viited ja rpm\-id. +urpmi.removemedia eemaldab määratud andmekandja kõik seadistustefailid, viited ja rpm\-id. .PP <\fInames\fP> on loend nimedest, mida olete urpmi.addmedia abil andnud -.SH "VÕTMED" +.SH "VÕTMED" .IP "\fB\-a\fP" -Valib eemaldamiseks kõik andmekandjad. +Valib eemaldamiseks kõik andmekandjad. .SH "FAILID" /usr/bin/urpmi .br -Käivitusfail \fBurpmi\fP (perli skript) +Käivitusfail \fBurpmi\fP (perli skript) .PP /var/lib/urpmi/list.* .br -Sisaldab kõigi urpmi\-le tuntud pakettide loendit ja nende asukohti. -Iga andmekandja kohta (*) on üks faililoend. +Sisaldab kõigi urpmi\-le tuntud pakettide loendit ja nende asukohti. +Iga andmekandja kohta (*) on üks faililoend. .PP /var/lib/urpmi/hdlist.* .br -Sisaldab kõigi tuntud pakettide infot, on rpm\-päiste kokkuvõte. -Iga andmekandja kohta(*) on üks faililoend. +Sisaldab kõigi tuntud pakettide infot, on rpm\-päiste kokkuvõte. +Iga andmekandja kohta(*) on üks faililoend. .PP /etc/urpmi/urpmi.cfg .br -Sisaldab andmekandja kirjeldust, vastuvõetav on urpmi vanema versiooni vorming. +Sisaldab andmekandja kirjeldust, vastuvõetav on urpmi vanema versiooni vorming. .PP /etc/urpmi/skip.list .br @@ -36,11 +36,11 @@ Sisaldab pakettide nimesid, mida ei peaks automaatselt uuendama. .PP /var/lib/urpmi/depslist.ordered .br -Tavaline tekstifail kõigi tuntud pakettide kõigi sõltuvustega. +Tavaline tekstifail kõigi tuntud pakettide kõigi sõltuvustega. .PP /var/lib/urpmi/provides .br -Tavaline tekstifail kõigi pakutavate failide ning neid sisaldavate pakettide loendiga. +Tavaline tekstifail kõigi pakutavate failide ning neid sisaldavate pakettide loendiga. .PP /var/lib/urpmi/compss .br @@ -55,6 +55,6 @@ urpmq(8), .SH "AUTOR" Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com> .br -Francois Pons, Mandrakesoft <fpons@mandrakesoft.com> +Francois Pons, Mandrakesoft .br -Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft <rgarciasuarez@mandrakesoft.com> +Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft diff --git a/man/et/urpmi.update.8 b/man/et/urpmi.update.8 index 95c79e23..69646a78 100644 --- a/man/et/urpmi.update.8 +++ b/man/et/urpmi.update.8 @@ -1,34 +1,34 @@ .\" .IX urpmi.update .TH "urpmi.update" "8" "05 Jul 2001" "Mandrakesoft" "Mandrakelinux" .SH "NIMI" -urpmi.update \- Uuendab määratud andmekandja(te) pakettide loendit -.SH "KOKKUVÕTE" -.B urpmi.update [võtmed] [<\fInimed\fP>] +urpmi.update \- Uuendab määratud andmekandja(te) pakettide loendit +.SH "KOKKUVÕTE" +.B urpmi.update [võtmed] [<\fInimed\fP>] .SH "KIRJELDUS" -urpmi.update otsib läbi kõik võtmega <\fInimed\fP> määratud andmekandjad nende paketiloendi uuendamiseks. -See on kasulik näiteks ftp\-andmekandjate puhul. +urpmi.update otsib läbi kõik võtmega <\fInimed\fP> määratud andmekandjad nende paketiloendi uuendamiseks. +See on kasulik näiteks ftp\-andmekandjate puhul. .PP <\fInimed\fP> on nimeloend, mille on koostanud urpmi.addmedia. -.SH "VÕTMED" +.SH "VÕTMED" .IP "\fB\-a\fP" -Valib uuendamiseks kõik andmekandjad, mis ei kohalikud ja eemaldatavad. +Valib uuendamiseks kõik andmekandjad, mis ei kohalikud ja eemaldatavad. .IP "\fB\-c\fP" -Puhastab väljumisel kataloogi /var/cache/urpmi/headers. +Puhastab väljumisel kataloogi /var/cache/urpmi/headers. .IP "\fB\-f\fP" -Sunnib uuesti looma hdlist\-faile või baasfaile (/var/lib/urpmi/depslist.ordered, +Sunnib uuesti looma hdlist\-faile või baasfaile (/var/lib/urpmi/depslist.ordered, /var/lib/urpmi/provides and /var/lib/urpmi/compss). .SH "FAILID" /usr/bin/urpmi .br -\fBUrpmi\fP käivitusfail (perli skript) +\fBUrpmi\fP käivitusfail (perli skript) .PP /var/lib/urpmi/list.* .br -Sisaldab loendit kõigist pakettidest, mida urpmi tunneb, ja nende asukohti. Iga andmekandja(*) kohta on üks faililoend. +Sisaldab loendit kõigist pakettidest, mida urpmi tunneb, ja nende asukohti. Iga andmekandja(*) kohta on üks faililoend. .PP /var/lib/urpmi/hdlist.* .br -Sisaldab infot kõigi tuntud pakettide kohta, on rpm\-päiste kokkuvõte. Iga andmekandja(*) kohta on üks faililoend. +Sisaldab infot kõigi tuntud pakettide kohta, on rpm\-päiste kokkuvõte. Iga andmekandja(*) kohta on üks faililoend. .PP /var/lib/urpmi/synthesis.hdlist.* .br @@ -38,7 +38,7 @@ use \fBurpmi.update \-a\fP to generate them. These files are not mandatory. .PP /etc/urpmi/urpmi.cfg .br -Sisaldab andmekandja kirjeldust, vastuvõetav on vanema urpmi senine vorming. +Sisaldab andmekandja kirjeldust, vastuvõetav on vanema urpmi senine vorming. .PP /etc/urpmi/skip.list .br @@ -46,11 +46,11 @@ Sisaldab pakettide nimesid, mida ei peaks automaatselt uuendama. .PP /var/lib/urpmi/depslist.ordered .br -Tavaline tekstifail kõigi tuntud pakettide kõigi sõltuvustega. +Tavaline tekstifail kõigi tuntud pakettide kõigi sõltuvustega. .PP /var/lib/urpmi/provides .br -Tavaline tekstifail kõigi pakutavate failide ning neid sisaldavate seonduvate pakettide loendiga. +Tavaline tekstifail kõigi pakutavate failide ning neid sisaldavate seonduvate pakettide loendiga. .PP /var/lib/urpmi/compss .br @@ -65,6 +65,6 @@ autoirpm\-icons(8), .SH "AUTOR" Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com> .br -Francois Pons, Mandrakesoft <fpons@mandrakesoft.com> +Francois Pons, Mandrakesoft .br -Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft <rgarciasuarez@mandrakesoft.com> +Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft diff --git a/man/et/urpmq.8 b/man/et/urpmq.8 index af7dc34b..af66d224 100644 --- a/man/et/urpmq.8 +++ b/man/et/urpmq.8 @@ -1,62 +1,62 @@ .\" .IX urpmq .TH "urpmq" "8" "05. juuli 2001" "Mandrakesoft" "Mandrakelinux" .SH "NIMI" -urpmq \- urpmi andmebaasipäringu vahend. -.SH "KOKKUVÕTE" -.B urpmq [\fIvõtmed\fP] [\fIpaketinimed\fP | \fIrpm\-failid...\fP] +urpmq \- urpmi andmebaasipäringu vahend. +.SH "KOKKUVÕTE" +.B urpmq [\fIvõtmed\fP] [\fIpaketinimed\fP | \fIrpm\-failid...\fP] .SH "KIRJELDUS" -urpmq võimaldab esitada päringu urpmi andmebaasile. See on mõeldud just Teile, kui soovite näha saadaolevate pakettide loendit urpmi erinevatel andmekandjatel või pakettide sõltuvuste loendit või pakette, mida urpmi käivitamisel paigaldama hakatakse. +urpmq võimaldab esitada päringu urpmi andmebaasile. See on mõeldud just Teile, kui soovite näha saadaolevate pakettide loendit urpmi erinevatel andmekandjatel või pakettide sõltuvuste loendit või pakette, mida urpmi käivitamisel paigaldama hakatakse. .PP -urpmq väljundi vorming on sõltuvalt käsurea võtmetest järgmine: +urpmq väljundi vorming on sõltuvalt käsurea võtmetest järgmine: .IP -[grupp/]paketinimi[\-versioon][\-väljalase] -.SH "VÕTMED" +[grupp/]paketinimi[\-versioon][\-väljalase] +.SH "VÕTMED" .IP "\fB\-\-help\fP" -näitab abiteadet ja väljub. +näitab abiteadet ja väljub. .IP "\fB\-\-update\fP" -kasutab ainult uuendus\-andmekandjaid. See tähendab, et \fBurpmq\fP otsib ja lahendab sõltuvusi ainult andmekandjatel, mis on märgitud uuendamiseks. +kasutab ainult uuendus\-andmekandjaid. See tähendab, et \fBurpmq\fP otsib ja lahendab sõltuvusi ainult andmekandjatel, mis on märgitud uuendamiseks. .IP "\fB\-\-auto\-select\fP" -valib automaatselt kõik paketid, mida tuleb uuendada sõltuvalt juba paigaldatud ning erinevatel andmekandjatel registreeritud pakettidest. +valib automaatselt kõik paketid, mida tuleb uuendada sõltuvalt juba paigaldatud ning erinevatel andmekandjatel registreeritud pakettidest. .IP "\fB\-\-headers\fP" -ekstraheerib valitud paketi päised standardväljundisse. +ekstraheerib valitud paketi päised standardväljundisse. .IP "\fB\-\-sources\fP" -näitab kõigi valitud pakettide allika url\-i (või faili). +näitab kõigi valitud pakettide allika url\-i (või faili). .IP "\fB\-\-force\fP" ignore error of inexistant packages requested. .IP "\fB\-v\fP" aktiveerib selgitusi jagava resiimi. .IP "\fB\-d\fP" -valib sõltuvused (maksimumvalik). +valib sõltuvused (maksimumvalik). .IP "\fB\-u\fP" -tühistab pakettide valiku, kui parem versioon on juba paigaldatud, seda võtit võib kasutada koos võtmega \fB\-d\fP, et simuleerida \fBurpmi\fP resiimi \fB\-M\fP. +tühistab pakettide valiku, kui parem versioon on juba paigaldatud, seda võtit võib kasutada koos võtmega \fB\-d\fP, et simuleerida \fBurpmi\fP resiimi \fB\-M\fP. .IP "\fB\-m\fP" -valib nõutavate miinimuvaliku. See on suhteliselt aeglane algoritm, mis püüab minimeerida uuendavate pakettide valiku nii väheseks, kui võimalik. +valib nõutavate miinimuvaliku. See on suhteliselt aeglane algoritm, mis püüab minimeerida uuendavate pakettide valiku nii väheseks, kui võimalik. .IP "\fB\-M\fP" -tühistab miinimumvaliku algoritmi, nii et võtmed \fB\-d\fP ja \fB\-u\fP on sarnased \fBurpmi\fP resiimiga \fB\-M\fP. +tühistab miinimumvaliku algoritmi, nii et võtmed \fB\-d\fP ja \fB\-u\fP on sarnased \fBurpmi\fP resiimiga \fB\-M\fP. .IP "\fB\-c\fP" -kui maksimumvalik on kasutusel, võib juhtuda, et paketi sõltuvused on ekslikud või vananenud. See põhjustab enamate pakettide uuendamise ning võib parandada lahendamata sõltuvusi rpm\-andmebaasis. +kui maksimumvalik on kasutusel, võib juhtuda, et paketi sõltuvused on ekslikud või vananenud. See põhjustab enamate pakettide uuendamise ning võib parandada lahendamata sõltuvusi rpm\-andmebaasis. .IP "\fB\-p\fP" -võimaldab paketi leidmiseks otsingut pakutavate seas. +võimaldab paketi leidmiseks otsingut pakutavate seas. .IP "\fB\-g\fP" -näitab iga loetletud paketi gruppi. +näitab iga loetletud paketi gruppi. .IP "\fB\-r\fP" -näitab iga loetletud paketi versiooni ja väljalaset. +näitab iga loetletud paketi versiooni ja väljalaset. .IP "\fB\-d\fP" -näitab käsureal tellitud pakettide poolt nõutavaid pakette. +näitab käsureal tellitud pakettide poolt nõutavaid pakette. .SH "FAILID" /usr/bin/urpmq .br -\fBurpmq\fP käivitusfail (perli skript) +\fBurpmq\fP käivitusfail (perli skript) .PP /var/lib/urpmi/list.* .br -Sisaldab kõigi urpmi\-le tuntud pakettide loendit ja nende asukohti. -Iga andmekandja kohta(*) on üks faililoend. +Sisaldab kõigi urpmi\-le tuntud pakettide loendit ja nende asukohti. +Iga andmekandja kohta(*) on üks faililoend. .PP /var/lib/urpmi/hdlist.* .br -Sisaldab infot kõigi tuntud pakettide kohta, on rpm\-päiste kokkuvõte. -Iga andmekandja kohta(*) on üks faililoend. +Sisaldab infot kõigi tuntud pakettide kohta, on rpm\-päiste kokkuvõte. +Iga andmekandja kohta(*) on üks faililoend. .PP /var/lib/urpmi/synthesis.hdlist.* .br @@ -66,7 +66,7 @@ use \fBurpmi.update \-a\fP to generate them. These files are not mandatory. .PP /etc/urpmi/urpmi.cfg .br -Sisaldab andmekandja kirjeldust, vastuvõetav on urpmi varasema versiooni vorming. +Sisaldab andmekandja kirjeldust, vastuvõetav on urpmi varasema versiooni vorming. .PP /etc/urpmi/skip.list .br @@ -74,11 +74,11 @@ Sisaldab pakettide nimesid, mida ei peaks automaatselt uuendama. .PP /var/lib/urpmi/depslist.ordered .br -Tavaline tekstifail kõigi tuntud pakettide kõigi sõltuvustega. +Tavaline tekstifail kõigi tuntud pakettide kõigi sõltuvustega. .PP /var/lib/urpmi/provides .br -Tavaline tekstifail kõigi pakutavate failide ja neid sisaldavate pakettide loendiga. +Tavaline tekstifail kõigi pakutavate failide ja neid sisaldavate pakettide loendiga. .PP /var/lib/urpmi/compss .br @@ -93,6 +93,6 @@ urpmf(8), .SH "AUTOR" Francois Pons, Mandrakesoft .br -fpons@mandrakesoft.com + .br -Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft <rgarciasuarez@mandrakesoft.com> +Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft diff --git a/man/eu/urpmf.8 b/man/eu/urpmf.8 index 022ee4f3..d12ed7b7 100644 --- a/man/eu/urpmf.8 +++ b/man/eu/urpmf.8 @@ -99,6 +99,6 @@ autoirpm-icons(8), .SH EGILEA Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com> .br -Francois Pons, Mandrakesoft <fpons@mandrakesoft.com> +Francois Pons, Mandrakesoft .br -Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft <rgarciasuarez@mandrakesoft.com> +Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft diff --git a/man/eu/urpmi.8 b/man/eu/urpmi.8 index 8b87ac94..5a83fa8c 100644 --- a/man/eu/urpmi.8 +++ b/man/eu/urpmi.8 @@ -130,7 +130,7 @@ urpmq(8), .SH EGILEA Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com> .br -Francois Pons, Mandrakesoft <fpons@mandrakesoft.com> +Francois Pons, Mandrakesoft .br -Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft <rgarciasuarez@mandrakesoft.com> +Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft diff --git a/man/eu/urpmi.addmedia.8 b/man/eu/urpmi.addmedia.8 index f5edce74..9486752e 100644 --- a/man/eu/urpmi.addmedia.8 +++ b/man/eu/urpmi.addmedia.8 @@ -109,7 +109,7 @@ urpmq(8), .SH EGILEA Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com> .br -Francois Pons, Mandrakesoft <fpons@mandrakesoft.com> +Francois Pons, Mandrakesoft .br -Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft <rgarciasuarez@mandrakesoft.com> +Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft diff --git a/man/eu/urpmi.removemedia.8 b/man/eu/urpmi.removemedia.8 index b80d2cf0..31b3feaa 100644 --- a/man/eu/urpmi.removemedia.8 +++ b/man/eu/urpmi.removemedia.8 @@ -59,7 +59,7 @@ urpmq(8), .SH EGILEA Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com> .br -Francois Pons, Mandrakesoft <fpons@mandrakesoft.com> +Francois Pons, Mandrakesoft .br -Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft <rgarciasuarez@mandrakesoft.com> +Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft diff --git a/man/eu/urpmi.update.8 b/man/eu/urpmi.update.8 index daf87a4e..79d89964 100644 --- a/man/eu/urpmi.update.8 +++ b/man/eu/urpmi.update.8 @@ -70,7 +70,7 @@ autoirpm-icons(8), .SH EGILEA Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com> .br -Francois Pons, Mandrakesoft <fpons@mandrakesoft.com> +Francois Pons, Mandrakesoft .br -Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft <rgarciasuarez@mandrakesoft.com> +Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft diff --git a/man/eu/urpmq.8 b/man/eu/urpmq.8 index a55ccbcc..5ecc2f9f 100644 --- a/man/eu/urpmq.8 +++ b/man/eu/urpmq.8 @@ -106,7 +106,7 @@ urpmf(8), .SH EGILEA Francois Pons, Mandrakesoft .br -fpons@mandrakesoft.com + .br -Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft <rgarciasuarez@mandrakesoft.com> +Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft diff --git a/man/fi/urpmf.8 b/man/fi/urpmf.8 index 2aeb1b7f..db978ba1 100644 --- a/man/fi/urpmf.8 +++ b/man/fi/urpmf.8 @@ -1,38 +1,38 @@ .TH urpmf 8 "07 Jan 2003" "Mandrakesoft" "Mandrakelinux" .IX urpmf .SH NIMI -urpmf \- RPMFind - Löytää RPM paketti joka tarjoaa haluttu tiedosto +urpmf \- RPMFind - Löytää RPM paketti joka tarjoaa haluttu tiedosto .SH YLEISKATSAUS .B urpmf [\fIoptiot\fP] <\fIkaava\fP> .SH KUVAUS -urpmf tulostaa listan paketeista joka tarjoaa komentorivissä määritetty tiedosto. +urpmf tulostaa listan paketeista joka tarjoaa komentorivissä määritetty tiedosto. .PP -\fIkaava\fP on etsimäsi tiedoston nimi tai osan siitä, josta haluat tietää mikä -paketti tarjoaa sitä.\fBurpmf\fP tulosta sen jälkeen listan tiedostoista jotka -täsmäävät ja pakettien nimet johon ne kuuluvat. +\fIkaava\fP on etsimäsi tiedoston nimi tai osan siitä, josta haluat tietää mikä +paketti tarjoaa sitä.\fBurpmf\fP tulosta sen jälkeen listan tiedostoista jotka +täsmäävät ja pakettien nimet johon ne kuuluvat. .PP -Käyttämällä optiot voit etsiä pakkettien muista parametreistä. +Käyttämällä optiot voit etsiä pakkettien muista parametreistä. \fBurpmf\fP etsii asennetuista ja asentamattomista paketeista. .SH OPTIOT .IP "\fB\--help\fP" Tulostaa apuviestin ja lopettaa. .IP "\fB\--update\fP" -Käytä ainoastaan päivitymediaa. Tämä tarkoittaa että \fBurpmf\fP etsii ainoastaan -päivitysmedioista. +Käytä ainoastaan päivitymediaa. Tämä tarkoittaa että \fBurpmf\fP etsii ainoastaan +päivitysmedioista. .IP "\fB\--media\fP \fImedia1,...,mediaN\fP" -Valitse määrätyt mediat jota haluat käyttää, kaikkien käytettävissä olevien -medioiden sijasta (tai päivitysmediat jos \fB--update\fP on käytössä). +Valitse määrätyt mediat jota haluat käyttää, kaikkien käytettävissä olevien +medioiden sijasta (tai päivitysmediat jos \fB--update\fP on käytössä). .IP "\fB\--synthesis\fP \fItiedosto\fP" -Käytä annettu synteesi \fItiedosto\fP urpmi tietokannan sijasta kun etsit. +Käytä annettu synteesi \fItiedosto\fP urpmi tietokannan sijasta kun etsit. .IP "\fB\--verbose\fP" -Ota yksityiskohtianen tila käyttöön. +Ota yksityiskohtianen tila käyttöön. .IP "\fB\--quiet\fP" -Jätä merkintänimi tulostamatta (oletus jos merkintä ei annettu komentorivissä, +Jätä merkintänimi tulostamatta (oletus jos merkintä ei annettu komentorivissä, ei yhteensopiva interaktiivisen tilan kanssa) .IP "\fB\--all\fP" -Etsi kaikista alla olevista parametreistä. +Etsi kaikista alla olevista parametreistä. .IP "\fB\--group\fP" -Etsi ryhmistä. +Etsi ryhmistä. .IP "\fB\--size\fP" Etsi koosta. .IP "\fB\--epoch\fP" @@ -46,28 +46,28 @@ Etsi 'tarjoaa' tiedoista. .IP "\fB\--requires\fP" Etsi 'tarvitsee' tidoista. .IP "\fB\--files\fP" -Etsi tiedostoista (tämä on oletuksena). +Etsi tiedostoista (tämä on oletuksena). .IP "\fB\--conflicts\fP" Etsii 'ristiriita' tiedoista. .IP "\fB\--obsoletes\fP" Etsi 'vanhentaa' tiedoista. .IP "\fB-i\fP" -Jätä huomiotta isojen/pienten kirjasinten erottelu hakuehdoissa. +Jätä huomiotta isojen/pienten kirjasinten erottelu hakuehdoissa. .IP "\fB-f\fP" -Tulosta versio, julkaisu ja arkkitehtuuri sekä pakettien nimet. +Tulosta versio, julkaisu ja arkkitehtuuri sekä pakettien nimet. .IP "\fB-e\fP" -sisällytä perl-koodia suoraan perl lausekkeeseen. Käytä \fB--verbose\fP option -kanssa nähdääksesi luotu koodi. Mutta käytä tämä ainoastaan jos todella osaat perl. +sisällytä perl-koodia suoraan perl lausekkeeseen. Käytä \fB--verbose\fP option +kanssa nähdääksesi luotu koodi. Mutta käytä tämä ainoastaan jos todella osaat perl. .IP "\fB-a\fP" -Binäärinen AND operaattori, oikea jos molemmat lausekkeet ovat oikeat. +Binäärinen AND operaattori, oikea jos molemmat lausekkeet ovat oikeat. .IP "\fB-o\fP" -Binäärinen OR operaattori, oikea jos yksi lausekkeista on oikea. +Binäärinen OR operaattori, oikea jos yksi lausekkeista on oikea. .IP "\fB!\fP" -Binäärinen NOT, oikea jos lauseke on väärä. +Binäärinen NOT, oikea jos lauseke on väärä. .IP "\fB(\fP" -Vasen sulkumerkki lauseke-ryhmän avaamiseen. +Vasen sulkumerkki lauseke-ryhmän avaamiseen. .IP "\fB)\fP" -Oikea sulkumerkki lauseke-ryhmän sulkemiseen. +Oikea sulkumerkki lauseke-ryhmän sulkemiseen. .SH TIEDOSTOT .de FN \fI\|\\$1\|\fP @@ -77,49 +77,49 @@ Oikea sulkumerkki lauseke-ryhmän sulkemiseen. Suoritettava \fBurpmf\fP ohjelma (perl script). .TP .FN /var/lib/urpmi/list.* -Sisältää listauksen kaikki urpmi:n tunnetuista peketeista ainoastaan jos salasanaa -on käytetty pakettien hakemisessa etäpalvelimilta (käyttäen verkko-protokolla) tai -eri hakemistoissa jotka ovat käytetty pakettien tallennukseen. +Sisältää listauksen kaikki urpmi:n tunnetuista peketeista ainoastaan jos salasanaa +on käytetty pakettien hakemisessa etäpalvelimilta (käyttäen verkko-protokolla) tai +eri hakemistoissa jotka ovat käytetty pakettien tallennukseen. .TP .FN /var/lib/urpmi/hdlist.* -Sisältää tietoja kaikista tunnetuista paketeista, eli yhteenveto rpm-pakettien -otsikkotiedoista. Jos hdlist-tiedosto on käytetty medialle, \fBurpmf\fP voi toimia -täydellisesti, mikä on yleensä tapana. +Sisältää tietoja kaikista tunnetuista paketeista, eli yhteenveto rpm-pakettien +otsikkotiedoista. Jos hdlist-tiedosto on käytetty medialle, \fBurpmf\fP voi toimia +täydellisesti, mikä on yleensä tapana. .TP .FN /var/lib/urpmi/synthesis.hdlist.* -Sisältää synteesi-tiedot kaikista tunnetuista paketeista. Ne ovat luotu hdlist -tiedostoista ja voidaan käyttää pienimmillä algoritmilla. Jos näitä tiedostoja -ei ole olemassa, hdlist-tiedostoja käytetään, mutta se on hitaampi tapa. +Sisältää synteesi-tiedot kaikista tunnetuista paketeista. Ne ovat luotu hdlist +tiedostoista ja voidaan käyttää pienimmillä algoritmilla. Jos näitä tiedostoja +ei ole olemassa, hdlist-tiedostoja käytetään, mutta se on hitaampi tapa. .TP .FN /etc/urpmi/urpmi.cfg -Sisältää medioiden kuvaukset. +Sisältää medioiden kuvaukset. .TP .FN /etc/urpmi/parallel.cfg -Sisältää rinnakkais-aliaksen kuvaukset, muodossa: -\fB<alias>:<liityntä[(media)]>:<liityntä_parametri>\fP jossa \fB<alias>\fP on -symbolinen nimi, \fB<liityntä>\fP voi olla \fBka-run\fP tai \fBssh\fP, +Sisältää rinnakkais-aliaksen kuvaukset, muodossa: +\fB<alias>:<liityntä[(media)]>:<liityntä_parametri>\fP jossa \fB<alias>\fP on +symbolinen nimi, \fB<liityntä>\fP voi olla \fBka-run\fP tai \fBssh\fP, \fB<media>\fP on medialistaus (vastaa \fB--media\fP parametri), -\fB<liityntä_parametri>\fP on erityinen liityntä parametrien listaus niin kuin -"-c ssh-m node1 -m node2" jos käytät \fBka-run\fP tai "node1:node2" jos käytät +\fB<liityntä_parametri>\fP on erityinen liityntä parametrien listaus niin kuin +"-c ssh-m node1 -m node2" jos käytät \fBka-run\fP tai "node1:node2" jos käytät \fBssh\fP. .TP .FN /etc/urpmi/skip.list -sisältää lausekkeita paketeista joka ei saa päivittää automaattisesti. +sisältää lausekkeita paketeista joka ei saa päivittää automaattisesti. Muoto on listaus pakettien 'tarjoaa' tiedoista (tai tavallinen lauseke \fB/\fP -merkkien välillä) ja optiona operaattori ja versio, tai tavallinen lauseke +merkkien välillä) ja optiona operaattori ja versio, tai tavallinen lauseke joka vastaa pakettien koko nimi. .TP .FN /etc/urpmi/inst.list -Sisältää pakettien nimet joita pitää asentaa päivittämisen sijasta. -.SH "KATSO MYÖS" +Sisältää pakettien nimet joita pitää asentaa päivittämisen sijasta. +.SH "KATSO MYÖS" \fIurpmi.addmedia\fP(8), \fIurpmi.update\fP(8), \fIurpmi.removemedia\fP(8), \fIurpmi\fP(8), \fIurpmq\fP(8), -.SH TEKIJÄT -Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com> (alkuperäinen tekijä) +.SH TEKIJÄT +Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com> (alkuperäinen tekijä) .PP -Francois Pons, Mandrakesoft <fpons@mandrakesoft.com> +Francois Pons, Mandrakesoft .PP -Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft <rgarciasuarez@mandrakesoft.com> +Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft diff --git a/man/fi/urpmi.8 b/man/fi/urpmi.8 index d813cb1b..0140c30f 100644 --- a/man/fi/urpmi.8 +++ b/man/fi/urpmi.8 @@ -1,133 +1,133 @@ .TH urpmi 8 "08 Jan 2003" "Mandrakesoft" "Mandrakelinux" .IX urpmi .SH NIMI -urpmi \- rpm apuohjelma joka tekee asennukset helpompi käyttäjille +urpmi \- rpm apuohjelma joka tekee asennukset helpompi käyttäjille .SH YLEISKATSAUS .B urpmi [\fIoptiot\fP] [\fIpakettien_nimet\fP | \fIrpm_tiedostot...\fP] .SH KUVAUS -urpmi sallii tunnettujen rpm-tiedostojen asentaminen järjestelmään mukaanlukien -kaikki niiden riippuvuuksia. Voit käyttää sitä asentamaan paketteja ja mahdolliset +urpmi sallii tunnettujen rpm-tiedostojen asentaminen järjestelmään mukaanlukien +kaikki niiden riippuvuuksia. Voit käyttää sitä asentamaan paketteja ja mahdolliset riippuvaiset paketit. Voit verrata rpm vastaan urpmi samalla tavalla kuin insmod vastaan modprobe tai dpkg vastaan apt-get. .PP -Tarvitet vain suorittaa urpmi ja sen jälkeen nimi/nimet jota luulet on olemassa -olevan/olevien paketin/pakettien nimi/nimet, ja urpmi tekee jotain näistä: +Tarvitet vain suorittaa urpmi ja sen jälkeen nimi/nimet jota luulet on olemassa +olevan/olevien paketin/pakettien nimi/nimet, ja urpmi tekee jotain näistä: .br \- Ehdottaa eri pakettien nimet jos olemassa ja lopettaa. .br -\- Jos ainoastaan yksi sopiva paketti löytyy, tarkistetaan jos riippuvaiset +\- Jos ainoastaan yksi sopiva paketti löytyy, tarkistetaan jos riippuvaiset paketit on jo asennettu, vai ei. .br \- Jos ei, ehdotetaan asentamaan riippuvaiset paketit ja sitten haluamasi paketti. .PP -Huomaa että urpmi osaa käsitellä asennuksia erilaisilta medioilta (ftp, http, -paikalliset ja nfs volyymit, siirrettävät mediat kuten cd-rom, jne) ja osaa asentaa +Huomaa että urpmi osaa käsitellä asennuksia erilaisilta medioilta (ftp, http, +paikalliset ja nfs volyymit, siirrettävät mediat kuten cd-rom, jne) ja osaa asentaa riippuvaiset paketit joita sijaitsevat eri mediassa kun paketti joka olet asentamassa. -Jos on tarvetta, urpmi pyytää sinua asettamaan vaadittu media. +Jos on tarvetta, urpmi pyytää sinua asettamaan vaadittu media. .PP -Lisätääksesi uusi rpm tiedostoja sisältävä media käytä "\fBurpmi.addmedia\fP" +Lisätääksesi uusi rpm tiedostoja sisältävä media käytä "\fBurpmi.addmedia\fP" .br -Poistaaksesi median käytä "\fBurpmi.removemedia\fP" +Poistaaksesi median käytä "\fBurpmi.removemedia\fP" .br -Päivittääksesi pakettien listaus (esimerkiksi kuin ftp arkisto on muuttunut) käytä +Päivittääksesi pakettien listaus (esimerkiksi kuin ftp arkisto on muuttunut) käytä "\fBurpmi.update\fP". .br -Käyttääksesi automaattiasennuksen joka asentaa paketteja sen mukaan mitä ohjelmaa -yrität käyttää, käytä "\fBautoirpm\fP". +Käyttääksesi automaattiasennuksen joka asentaa paketteja sen mukaan mitä ohjelmaa +yrität käyttää, käytä "\fBautoirpm\fP". .br -Asentaaksesi kaikki käytettävissä olevia valikkotietueita kaikista tunnetuista -paketeista, käytä "\fBautoirpm-icons\fP". +Asentaaksesi kaikki käytettävissä olevia valikkotietueita kaikista tunnetuista +paketeista, käytä "\fBautoirpm-icons\fP". .SH OPTIOT .IP "\fB\--help\fP" -Tulostaa apuviestin ja lopettaa (tämä on sama kuuin \fB-h\fP tai \fB-?\fP). +Tulostaa apuviestin ja lopettaa (tämä on sama kuuin \fB-h\fP tai \fB-?\fP). .IP "\fB\--update\fP" -Käytä ainoastaan päivitymediaa. Tämä tarkoittaa että \fBurpmi\fP etsii ainoastaan -päivitysmedioista ja käyttää ainoastaan niitä riippuvuuksien täyttämiseksi. +Käytä ainoastaan päivitymediaa. Tämä tarkoittaa että \fBurpmi\fP etsii ainoastaan +päivitysmedioista ja käyttää ainoastaan niitä riippuvuuksien täyttämiseksi. .IP "\fB\--media\fP \fImedia1,...,mediaN\fP" -Valitse määrätyt mediat jota haluat käyttää, kaikkien käytettävissä olevien -medioiden sijasta (tai päivitysmediat jos \fB--update\fP on käytössä). +Valitse määrätyt mediat jota haluat käyttää, kaikkien käytettävissä olevien +medioiden sijasta (tai päivitysmediat jos \fB--update\fP on käytössä). .IP "\fB\--synthesis\fP \fItiedosto\fP" -Käytä annettu synteesi \fItiedosto\fP urpmi tietokannan sijasta pakettien -etsinnässä ja riippuvuuksien täyttämiseksi. +Käytä annettu synteesi \fItiedosto\fP urpmi tietokannan sijasta pakettien +etsinnässä ja riippuvuuksien täyttämiseksi. .IP "\fB\--auto\fP" -Asenna kaikki tarpeelliset riippuvuudet kysymättä. +Asenna kaikki tarpeelliset riippuvuudet kysymättä. .IP "\fB\--auto-select\fP" -Valitsee automaattisesti kaikki paketit jota pitää/voidaan päivittää asennettujen -pakettien mukaisesti sekä rekisteröityjen medioiden mukaisesti. +Valitsee automaattisesti kaikki paketit jota pitää/voidaan päivittää asennettujen +pakettien mukaisesti sekä rekisteröityjen medioiden mukaisesti. .IP "\fB\--fuzzy\fP" -Poista käytöstä pikahaku tarkalla pakettien nimillä, eli urpmi ehdottaa kaikki -paketit joiden nimet sisältävät hakemasi nimi vaikka yksi vastaa täysin hakuehtosi -(tämä on sama kuin \fB\-y\fP). +Poista käytöstä pikahaku tarkalla pakettien nimillä, eli urpmi ehdottaa kaikki +paketit joiden nimet sisältävät hakemasi nimi vaikka yksi vastaa täysin hakuehtosi +(tämä on sama kuin \fB\-y\fP). .IP "\fB\--src\fP \fInimi\fP" -Etsi lähdekoodipaketti joka vastaa \fInimi\fP ja se valitsee kaikki tarvittavat -riippuvuudet oletuksena, paitsi jos \fB\--install-src\fP on käytetty kun haluat -asentaa itse lähdekoodipaketti. +Etsi lähdekoodipaketti joka vastaa \fInimi\fP ja se valitsee kaikki tarvittavat +riippuvuudet oletuksena, paitsi jos \fB\--install-src\fP on käytetty kun haluat +asentaa itse lähdekoodipaketti. .IP "\fB\--install-src\fP" -Asenna ainoastaan lähdekoodipaketti (binääriset paketit ei asenneta). +Asenna ainoastaan lähdekoodipaketti (binääriset paketit ei asenneta). .IP "\fB\--clean\fP" -Poista kaikki paketit välimuistista hakemistossa /var/cache/urpmi/rpms. +Poista kaikki paketit välimuistista hakemistossa /var/cache/urpmi/rpms. .IP "\fB\--noclean\fP" -Älä poista yhtäkään paketti välimuistista hakemistossa /var/cache/urpmi/rpms. +Älä poista yhtäkään paketti välimuistista hakemistossa /var/cache/urpmi/rpms. .IP "\fB\--force\fP" -Oleta kyllä jokaiselle kysymykselle. +Oleta kyllä jokaiselle kysymykselle. .IP "\fB\--allow-nodeps\fP" -Salli urpmi kysyä käyttäjältä lupaa jatkaa asennusta ilman riippuvuuksien -tarkistusta virheen takia. Oletuksena urpmi keskeyttää asennuksen siinä tapauksessa. +Salli urpmi kysyä käyttäjältä lupaa jatkaa asennusta ilman riippuvuuksien +tarkistusta virheen takia. Oletuksena urpmi keskeyttää asennuksen siinä tapauksessa. .IP "\fB\--allow-force\fP" -Salli urpmi kysyä käyttäjältä lupaa jatkaa asennusta ilman riippuvuuksien +Salli urpmi kysyä käyttäjältä lupaa jatkaa asennusta ilman riippuvuuksien tarkistusta tai pakkoasennuksella virheen takia. Oletuksena urpmi -keskeyttää asennuksen siinä tapauksessa. +keskeyttää asennuksen siinä tapauksessa. .IP "\fB\--parallel\fP \fIalias\fP" -Ota käyttöön urpmin hajautetun suorittaminen toisille koneille (vaatii että urpmi -on asennettu niissä koneissa, mutta medioita ei tarvitse olla määritetty nissä). -\fIalias\fP märittää mikä liittymä-moduuli urpmi pitää käyttää (tällä hetkellä -\fBurpmi-parallel-ka-run\fP tai \fBurpmi-parallel-ssh\fP) ja mitkä koneet pitää -päivittää. Tämä alias (nämä aliakset) märitetään tiedostossa +Ota käyttöön urpmin hajautetun suorittaminen toisille koneille (vaatii että urpmi +on asennettu niissä koneissa, mutta medioita ei tarvitse olla määritetty nissä). +\fIalias\fP märittää mikä liittymä-moduuli urpmi pitää käyttää (tällä hetkellä +\fBurpmi-parallel-ka-run\fP tai \fBurpmi-parallel-ssh\fP) ja mitkä koneet pitää +päivittää. Tämä alias (nämä aliakset) märitetään tiedostossa /etc/urpmi/parallel.cfg (kuvattu alla). .IP "\fB\--wget\fP" -Käytä ainoastaan wget etätiedostojen lataamisessa. Oletuksena käytetään curl +Käytä ainoastaan wget etätiedostojen lataamisessa. Oletuksena käytetään curl jos se on asennettu ja muuten wget. .IP "\fB\--curl\fP" -Käytä ainoastaan curl etätiedostojen lataamisessa. Oletuksena käytetään curl +Käytä ainoastaan curl etätiedostojen lataamisessa. Oletuksena käytetään curl jos se on asennettu ja muuten wget. -.IP "\fB\--proxy\fP \fIvälityspalvelin[:portti|1080]\fP" -Käytä määritetty HTTP välityspalvelin. -.IP "\fB\--proxy-user\fP \fIkäyttäjä:salasana\fP" -Käytä määritetty käyttäjä ja salasana välityspalvelimen tunnistukselle. +.IP "\fB\--proxy\fP \fIvälityspalvelin[:portti|1080]\fP" +Käytä määritetty HTTP välityspalvelin. +.IP "\fB\--proxy-user\fP \fIkäyttäjä:salasana\fP" +Käytä määritetty käyttäjä ja salasana välityspalvelimen tunnistukselle. .IP "\fB\--bug\fP \fIhakemisto\fP" -Luo virheraportin \fIhakemisto\fPssa. Sinun pitää lähettää hakemiston sisältö -pakattuna arkistona \fBurpmi\fPn ulläpitäjälle jotta virhettä voidaan korjata. +Luo virheraportin \fIhakemisto\fPssa. Sinun pitää lähettää hakemiston sisältö +pakattuna arkistona \fBurpmi\fPn ulläpitäjälle jotta virhettä voidaan korjata. .IP "\fB\--env\fP \fIhakemisto\fP" -Käytä eri ympäristö suoraan virhe-raportista virheen toistamiseksi. +Käytä eri ympäristö suoraan virhe-raportista virheen toistamiseksi. Argumentti on sama kuin \fB--bug\fP optiota. .IP "\fB\--X\fP" -Käytä X käyttöliittymä. +Käytä X käyttöliittymä. .IP "\fB\--best-output\fP" -Yritä käytä X käyttöliittymä, ja jos sitä ei ole käytettävissä käytetään -tavallinen tekstipohjainen käyttöliittymä (rpm kaltainen tuloste). +Yritä käytä X käyttöliittymä, ja jos sitä ei ole käytettävissä käytetään +tavallinen tekstipohjainen käyttöliittymä (rpm kaltainen tuloste). .IP "\fB\--verify-rpm\fP" tai "\fB\--no-verify-rpm\fP" -Ota käyttöön (oletus) tai poista käytöstä rpm allekirjoituksien tarkistusta. +Ota käyttöön (oletus) tai poista käytöstä rpm allekirjoituksien tarkistusta. .IP "\fB\--test\fP" Kokeile (sama kuin \fBrpm --test\fP) pakettien asennusta, mutta varsinaista -järjestelmän muutosta ei tehdä. +järjestelmän muutosta ei tehdä. .IP "\fB\--excludepath\fP" -Älä asenna tiedostoja joiden nimet alkaa annetulla hakemistolla +Älä asenna tiedostoja joiden nimet alkaa annetulla hakemistolla (sama kuin \fBrpm --excludepath\fP). .IP "\fB\-a\fP" Jos monta paketteja vastaa annettu alarivi, asenna kaikki. .IP "\fB\-p\fP" -Salli etsiminen "tarjoaa" tiedoista löytääksesi paketin (oletus). +Salli etsiminen "tarjoaa" tiedoista löytääksesi paketin (oletus). .IP "\fB\-P\fP" -Älä etsi "tarjoaa" tiedoista löytääksesi paketin (tämä on \fB-p\fP vastakohta). +Älä etsi "tarjoaa" tiedoista löytääksesi paketin (tämä on \fB-p\fP vastakohta). .IP "\fB\-y\fP" -Tämä on sama kuin \fB--fuzzy\fP. +Tämä on sama kuin \fB--fuzzy\fP. .IP "\fB\-s\fP" -Tämä on sama kuin \fB--src\fP. +Tämä on sama kuin \fB--src\fP. .IP "\fB\-q\fP" -Ehdottaa hiljaisen tilan kun kutsutaan rpm jolloin päivitystietoa ei tulosteta. +Ehdottaa hiljaisen tilan kun kutsutaan rpm jolloin päivitystietoa ei tulosteta. .IP "\fB\-v\fP" -Ehdottaa yksityiskohtaisempi tila erilaisilla viestillä. +Ehdottaa yksityiskohtaisempi tila erilaisilla viestillä. .SH TIEDOSTOT .de FN \fI\|\\$1\|\fP @@ -137,72 +137,72 @@ Ehdottaa yksityiskohtaisempi tila erilaisilla viestillä. Suoritettava \fBurpmi\fP ohjelma (perl skripti). .TP .FN /var/lib/urpmi/list.* -Sisältää listauksen kaikki urpmi:n tunnetuista peketeista ainoastaan jos salasanaa -on käytetty pakettien hakemisessa etäpalvelimilta (käyttäen verkko-protokolla) tai -eri hakemistoissa jotka ovat käytetty pakettien tallennukseen. +Sisältää listauksen kaikki urpmi:n tunnetuista peketeista ainoastaan jos salasanaa +on käytetty pakettien hakemisessa etäpalvelimilta (käyttäen verkko-protokolla) tai +eri hakemistoissa jotka ovat käytetty pakettien tallennukseen. .TP .FN /var/lib/urpmi/hdlist.* -Sisältää tietoja kaikista tunnetuista paketeista, eli yhteenveto rpm-pakettien -otsikkotiedoista. Jos hdlist-tiedosto on käytetty medialle, \fBurpmi\fP voi toimia -täydellisesti, mikä on yleensä tapana. +Sisältää tietoja kaikista tunnetuista paketeista, eli yhteenveto rpm-pakettien +otsikkotiedoista. Jos hdlist-tiedosto on käytetty medialle, \fBurpmi\fP voi toimia +täydellisesti, mikä on yleensä tapana. .TP .FN /var/lib/urpmi/synthesis.hdlist.* -Sisältää synteesi-tiedot kaikista tunnetuista paketeista. Ne ovat luotu hdlist -tiedostoista ja voidaan käyttää pienimmillä algoritmilla. Jos näitä tiedostoja -ei ole olemassa, hdlist-tiedostoja käytetään, mutta se on hitaampi tapa. +Sisältää synteesi-tiedot kaikista tunnetuista paketeista. Ne ovat luotu hdlist +tiedostoista ja voidaan käyttää pienimmillä algoritmilla. Jos näitä tiedostoja +ei ole olemassa, hdlist-tiedostoja käytetään, mutta se on hitaampi tapa. .TP .FN /etc/urpmi/urpmi.cfg -Sisältää medioiden kuvaukset. +Sisältää medioiden kuvaukset. .TP .FN /etc/urpmi/parallel.cfg -Sisältää rinnakkais-aliaksen kuvaukset, muodossa: -\fB<alias>:<liityntä[(media)]>:<liityntä_parametri>\fP jossa \fB<alias>\fP on -symbolinen nimi, \fB<liityntä>\fP voi olla \fBka-run\fP tai \fBssh\fP, +Sisältää rinnakkais-aliaksen kuvaukset, muodossa: +\fB<alias>:<liityntä[(media)]>:<liityntä_parametri>\fP jossa \fB<alias>\fP on +symbolinen nimi, \fB<liityntä>\fP voi olla \fBka-run\fP tai \fBssh\fP, \fB<media>\fP on medialistaus (vastaa \fB--media\fP parametri), -\fB<liityntä_parametri>\fP on erityinen liityntä parametrien listaus niin kuin -"-c ssh-m node1 -m node2" jos käytät \fBka-run\fP tai "node1:node2" jos käytät +\fB<liityntä_parametri>\fP on erityinen liityntä parametrien listaus niin kuin +"-c ssh-m node1 -m node2" jos käytät \fBka-run\fP tai "node1:node2" jos käytät \fBssh\fP. .TP .FN /etc/urpmi/skip.list -sisältää lausekkeita paketeista joka ei saa päivittää automaattisesti. +sisältää lausekkeita paketeista joka ei saa päivittää automaattisesti. Muoto on listaus pakettien 'tarjoaa' tiedoista (tai tavallinen lauseke \fB/\fP -merkkien välillä) ja optiona operaattori ja versio, tai tavallinen lauseke +merkkien välillä) ja optiona operaattori ja versio, tai tavallinen lauseke joka vastaa pakettien koko nimi. .TP .FN /etc/urpmi/inst.list -Sisältää pakettien nimet joita pitää asentaa päivittämisen sijasta. -.SH KATSO MYÖS +Sisältää pakettien nimet joita pitää asentaa päivittämisen sijasta. +.SH KATSO MYÖS \fIurpmi.addmedia\fP(8), \fIurpmi.update\fP(8), \fIurpmi.removemedia\fP(8), \fIurpmf\fP(8), \fIurpmq\fP(8), -.SH TEKIJÄT -Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com> (alkuperäinen tekijä) +.SH TEKIJÄT +Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com> (alkuperäinen tekijä) .PP -Francois Pons, Mandrakesoft <fpons@mandrakesoft.com> +Francois Pons, Mandrakesoft .PP -Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft <rgarciasuarez@mandrakesoft.com> +Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft .SH VIRHEIDEN RAPORTOINTI -Jos löydät virheen \fBurpmi\fPssa, ole hyvä ja raportoi sitä käyttämällä +Jos löydät virheen \fBurpmi\fPssa, ole hyvä ja raportoi sitä käyttämällä .I urpmi --bug virhe_nimi_hakemistona ... -komentoa komentorivissä, jolloin automaattisesti luodaan hakemisto nimellä -\fIvirhe_nimi_hakemistona\fP joka sisältää tarvittavat tiedostot virheen +komentoa komentorivissä, jolloin automaattisesti luodaan hakemisto nimellä +\fIvirhe_nimi_hakemistona\fP joka sisältää tarvittavat tiedostot virheen toistamiselle jos mahdollista. .PP -Ole hyvä ja kokeile virheraporttia käyttämällä komentoa +Ole hyvä ja kokeile virheraporttia käyttämällä komentoa .I urpmi --env virhe_nimi_hakemistona ... -jolla varmistat että virhe on viellä olemassa. Tällä hetkellä ainoastaan +jolla varmistat että virhe on viellä olemassa. Tällä hetkellä ainoastaan resoluutio-ongelmia voidaan toistaa. .PP -Jotta voit lähettää virheraporttia, käytä komento +Jotta voit lähettää virheraporttia, käytä komento .I tar cvfz virhe_nimi_hakemistona.tgz virhe_nimi_hakemistona -ja lähetä luotu arkisto minulle (fpons@mandrakesoft.com) suoraan, sekä -kirjoita viestissä mitä sinun mielessä on vikana. +ja lähetä luotu arkisto minulle suoraan, sekä +kirjoita viestissä mitä sinun mielessä on vikana. .br HUOM! Kirjoita viesti englanniksi. HUOM! .SH VIRHEET Kun paketti on poistettu, ei voida asentaa vanhempaa versiota sen tilalle. .PP -Ei ole olemassa hyvää latausinikaattoria \fBwget\fPille. +Ei ole olemassa hyvää latausinikaattoria \fBwget\fPille. diff --git a/man/fi/urpmi.addmedia.8 b/man/fi/urpmi.addmedia.8 index 0859eb52..7e7c6c86 100644 --- a/man/fi/urpmi.addmedia.8 +++ b/man/fi/urpmi.addmedia.8 @@ -1,106 +1,106 @@ .TH urpmi.addmedia 8 "07 Jan 2003" "Mandrakesoft" "Mandrakelinux" .IX urpmi.addmedia .SH NIMI -urpmi.addmedia \- lisää uuden rpm median urpmin käyttöön +urpmi.addmedia \- lisää uuden rpm median urpmin käyttöön .SH YLEISKATSAUS .B urpmi.addmedia [\fIoptio\fP] <\fInimi\fP> <\fIosoite\fP> .SH KUVAUS -urpmi.addmedia kertoo urpmille mistä se voi löytää rpm-tiedostoja. -Tällä hetkellä tuetut mediat ovat: paikalliset asemat, siirrettävät asemat +urpmi.addmedia kertoo urpmille mistä se voi löytää rpm-tiedostoja. +Tällä hetkellä tuetut mediat ovat: paikalliset asemat, siirrettävät asemat (kuten cd-asemat, zip-asemat, jne.), verkkoasemia http, ftp, ssh ja rsync protokollien kautta. .PP -Yksi seuraavista tiloista pitää valita: +Yksi seuraavista tiloista pitää valita: .PP http: .IP "\fBurpmi.addmedia [\fIoptiot\fP] <\fInimi\fP> http://<\fItunnus\fP>:<\fIsalasana\fP>@<\fIpalvelin\fP>/<\fIpolku\fP> [with <\fIrelatiivinen polku synthesis|hdlist tiedostoon\fP>]\fP" -Missä <\fInimi\fP> on sinun viitteesi medialle (esim. "updates"). +Missä <\fInimi\fP> on sinun viitteesi medialle (esim. "updates"). <\fInimi\fP> on valinnanvarainen jos \fB--distrib\fP on annettu \fIoptio\fPna. .br -<\fIpalvelin\fP>/<\fIpolku\fP> on rpm hakemiston sijainti internetissä. +<\fIpalvelin\fP>/<\fIpolku\fP> on rpm hakemiston sijainti internetissä. .br <\fIrelatiivinen polku hdlist tiedostolle\fP> on hakemisto jossa rpm tiedostoja kuvaava hdlist tiedosto sijaitsee. Sijainti annetaan relatiivisesti <\fIpolku\fP>un -nähden. +nähden. .br -\fBcurl\fP käytetään oletuksena tiedostojen lataamiseen,\fBwget\fP käytetään jos +\fBcurl\fP käytetään oletuksena tiedostojen lataamiseen,\fBwget\fP käytetään jos \fBcurl\fP ei ole asennettu tai \fB--wget\fP on annettu \fIoptio\fPna. .br \fIesim.\fP: urpmi.addmedia http http://jpackage.sf.net/rpm/free with hdlist.cz .PP ftp: .IP "\fBurpmi.addmedia [\fIoptiot\fP] <\fInimi\fP> ftp://<\fItunnus\fP>:<\fIsalasana\fP>@<\fIpalvelin\fP>/<\fIpolku\fP> [with <\fIrelatiivinen polku synthesis|hdlist tiedostoon\fP>]\fP" -Vastaava kuin http, lisää tunnus ja salasanaa tarvittaessa (Huomaa että sinun -ei tarvitse antaa tunnusta ja salasanaa jos käytät anonyymipalvelinta). +Vastaava kuin http, lisää tunnus ja salasanaa tarvittaessa (Huomaa että sinun +ei tarvitse antaa tunnusta ja salasanaa jos käytät anonyymipalvelinta). .br -Huomaa että jos \fBwget\fP käytetään tiedostojen lataamisessa palomuurin takana -joudut ehkä lisätä \fBpassive_ftp=on\fP optiota \fB/etc/wgetrc\fP tiedostoon. +Huomaa että jos \fBwget\fP käytetään tiedostojen lataamisessa palomuurin takana +joudut ehkä lisätä \fBpassive_ftp=on\fP optiota \fB/etc/wgetrc\fP tiedostoon. .br \fIesim.\fP: urpmi.addmedia ftp ftp://a:a@leia//export/media/main with ../base/hdlist.cz .PP ssh: .IP "\fBurpmi.addmedia [\fIoptiot\fP] <\fInimi\fP> ssh://<\fItunnus\fP>:<\fIsalasana\fP>@<\fIpalvelin\fP>/<\fIpolku\fP> [with <\fIrelatiivinen polku synthesis|hdlist tiedostoon\fP>]\fP" -Vastaava kuin http, lisää tunnus ja salasanaa tarvittaessa. Suosittelemme -että viet 'root' avaimen tiedostolle jotta et tarvitse syöttää salasanaa -koko ajan. \fBscp\fP ja \fBrsync\fP käytetään tiedostojen hakemisessa. +Vastaava kuin http, lisää tunnus ja salasanaa tarvittaessa. Suosittelemme +että viet 'root' avaimen tiedostolle jotta et tarvitse syöttää salasanaa +koko ajan. \fBscp\fP ja \fBrsync\fP käytetään tiedostojen hakemisessa. .br \fIesim.\fP: urpmi.addmedia -h ssh ssh://fpons@bi/c/i586/media/main .PP rsync: .IP "\fBurpmi.addmedia [\fIoptiot\fP] <\fInimi\fP> rsync://<\fItunnus\fP>@<\fIpalvelin\fP>:<\fIportti\fP>/<\fIpolku\fP> [with <\fIrelatiivinen polku synthesis|hdlist tiedostoon\fP>]\fP" -Vastaava kuin http, voit myös käyttää <\fIpalvelin\fP>::<\fIpolku\fP>. +Vastaava kuin http, voit myös käyttää <\fIpalvelin\fP>::<\fIpolku\fP>. .br \fIesim.\fP: urpmi.addmedia rsync rsync://ftp.orst.edu::mandrake-devel/contrib/ppc with ../../cooker/ppc/media/media_info/hdlist2.cz .PP Paikallinen asema tai NFS: .br .IP "\fB urpmi.addmedia [\fIoptiot\fP] <\fInimi\fP> file://<\fIpolku\fP>\fP [with <\fIrelatiivinen polku synthesis|hdlist tiedostoon\fP>]\fP" -Missä <\fInimi\fP> on sinun viitteesi medialle (esim. MyRPMS). +Missä <\fInimi\fP> on sinun viitteesi medialle (esim. MyRPMS). .br -<\fIpolku\fP> on rpm tiedostoja sisältävä hakemiston sijainti koneessasi. +<\fIpolku\fP> on rpm tiedostoja sisältävä hakemiston sijainti koneessasi. .PP -Siirrettävät mediat: +Siirrettävät mediat: .br .IP "\fB urpmi.addmedia [\fIoptiot\fP] <\fInimi\fP> removable://<\fIpolku\fP>\fP [with <\fIrelatiivinen polku synthesis|hdlist tiedostoon\fP>]\fP" -<\fIpolku\fP> on rpm tiedostoja sisältävä hakemiston sijainti koneessasi -kun siirrettävä mediasi on liitetty. +<\fIpolku\fP> on rpm tiedostoja sisältävä hakemiston sijainti koneessasi +kun siirrettävä mediasi on liitetty. .PP .SH OPTIOT .IP "\fB\--wget\fP" -Käytä ainoastaan wget etätiedostojen lataamisessa. Oletuksena käytetään curl +Käytä ainoastaan wget etätiedostojen lataamisessa. Oletuksena käytetään curl jos se on asennettu ja muuten wget. .IP "\fB\--curl\fP" -Käytä ainoastaan curl etätiedostojen lataamisessa. Oletuksena käytetään curl +Käytä ainoastaan curl etätiedostojen lataamisessa. Oletuksena käytetään curl jos se on asennettu ja muuten wget. -.IP "\fB\--proxy\fP \fIvälityspalvelin[:portti|1080]\fP" -Käytä määritetty HTTP välityspalvelin. -.IP "\fB\--proxy-user\fP \fIkäyttäjä:salasana\fP" -Käytä määritetty käyttäjä ja salasana välityspalvelimen tunnistukselle. +.IP "\fB\--proxy\fP \fIvälityspalvelin[:portti|1080]\fP" +Käytä määritetty HTTP välityspalvelin. +.IP "\fB\--proxy-user\fP \fIkäyttäjä:salasana\fP" +Käytä määritetty käyttäjä ja salasana välityspalvelimen tunnistukselle. .IP "\fB\--update\fP" -Lisää media joka huomioidaan kun halutaan käyttää ainoastaan päivitysmedioita +Lisää media joka huomioidaan kun halutaan käyttää ainoastaan päivitysmedioita \fBurpmi\fPlla. .IP "\fB\--distrib\fP" -Lisää kaikki mediat asennusmediasta. <\fInimi\fP> käytetään löydetyn median +Lisää kaikki mediat asennusmediasta. <\fInimi\fP> käytetään löydetyn median nimen kanssa luodaakseen uudempi medianimi urpmi tietokannassa. \fBwith[...]\fP -ei käytetä koska hdlist joka löytyy asennusmediasta käytetään automaattisesti. +ei käytetä koska hdlist joka löytyy asennusmediasta käytetään automaattisesti. .IP "\fB\--distrib-XXX\fP" Luo automaattisesti median XXX osalle jakelusta, XXX voi olla main, contrib, -updates tai mitä vain joka on valmiiksi määritelty. +updates tai mitä vain joka on valmiiksi määritelty. .IP "\fB\--from\fP \fIosoite\fP" -Käytä määritty \fIosoite\fP hakeaaksesi listan peilipalvelimista, oletus +Käytä määritty \fIosoite\fP hakeaaksesi listan peilipalvelimista, oletus Mandrakesoft:ilta on \fIhttp://www.linux-mandrake.com/mirrorsfull.list\fP jos ei \fBurpmi.setup\fP on asennettu jolloin \fBurpmi.addmedia\fP etsii sen peilipalvelinten asetustiedostoa. .IP "\fB\--version\fP \fIversio\fP" -Käytä määritetty versio kun käytät \fB--distrib-XXX\fP, oletus on asennetun +Käytä määritetty versio kun käytät \fB--distrib-XXX\fP, oletus on asennetun \fBmandrake-release\fP paketin versio .IP "\fB\--arch\fP \fIarkitehtuuri\fP" -Käytä määritetty arkitehtuuri kun käytät \fB--distrib-XXX\fP, oletus on +Käytä määritetty arkitehtuuri kun käytät \fB--distrib-XXX\fP, oletus on asennetun \fBmandrake-release\fP paketin arkitehtuuri. .IP "\fB\-c\fP" -Tyhjennä otsikkotietojen välimuistihakemisto (/var/cache/urpmi/headers). +Tyhjennä otsikkotietojen välimuistihakemisto (/var/cache/urpmi/headers). .IP "\fB\-h\fP" -Yrittää löytää ja käyttää synthesis tai hdlist tiedostoa. +Yrittää löytää ja käyttää synthesis tai hdlist tiedostoa. .IP "\fB\-f\fP" Pakota hdlist tiedostojen luominen. .SH TIEDOSTOT @@ -112,49 +112,49 @@ Pakota hdlist tiedostojen luominen. Suoritettava \fBurpmi.addmedia\fP ohjelma (perl skripti). .TP .FN /var/lib/urpmi/list.* -Sisältää listauksen kaikki urpmi:n tunnetuista peketeista ainoastaan jos salasanaa -on käytetty pakettien hakemisessa etäpalvelimilta (käyttäen verkko-protokolla) tai -eri hakemistoissa jotka ovat käytetty pakettien tallennukseen. +Sisältää listauksen kaikki urpmi:n tunnetuista peketeista ainoastaan jos salasanaa +on käytetty pakettien hakemisessa etäpalvelimilta (käyttäen verkko-protokolla) tai +eri hakemistoissa jotka ovat käytetty pakettien tallennukseen. .TP .FN /var/lib/urpmi/hdlist.* -Sisältää tietoja kaikista tunnetuista paketeista, eli yhteenveto rpm-pakettien -otsikkotiedoista. Jos hdlist-tiedosto on käytetty medialle, \fBurpmi\fP voi toimia -täydellisesti, mikä on yleensä tapana. +Sisältää tietoja kaikista tunnetuista paketeista, eli yhteenveto rpm-pakettien +otsikkotiedoista. Jos hdlist-tiedosto on käytetty medialle, \fBurpmi\fP voi toimia +täydellisesti, mikä on yleensä tapana. .TP .FN /var/lib/urpmi/synthesis.hdlist.* -Sisältää synteesi-tiedot kaikista tunnetuista paketeista. Ne ovat luotu hdlist -tiedostoista ja voidaan käyttää pienimmillä algoritmilla. Jos näitä tiedostoja -ei ole olemassa, hdlist-tiedostoja käytetään, mutta se on hitaampi tapa. +Sisältää synteesi-tiedot kaikista tunnetuista paketeista. Ne ovat luotu hdlist +tiedostoista ja voidaan käyttää pienimmillä algoritmilla. Jos näitä tiedostoja +ei ole olemassa, hdlist-tiedostoja käytetään, mutta se on hitaampi tapa. .TP .FN /etc/urpmi/urpmi.cfg -Sisältää medioiden kuvaukset. +Sisältää medioiden kuvaukset. .TP .FN /etc/urpmi/parallel.cfg -Sisältää rinnakkais-aliaksen kuvaukset, muodossa: -\fB<alias>:<liityntä[(media)]>:<liityntä_parametri>\fP jossa \fB<alias>\fP on -symbolinen nimi, \fB<liityntä>\fP voi olla \fBka-run\fP tai \fBssh\fP, +Sisältää rinnakkais-aliaksen kuvaukset, muodossa: +\fB<alias>:<liityntä[(media)]>:<liityntä_parametri>\fP jossa \fB<alias>\fP on +symbolinen nimi, \fB<liityntä>\fP voi olla \fBka-run\fP tai \fBssh\fP, \fB<media>\fP on medialistaus (vastaa \fB--media\fP parametri), -\fB<liityntä_parametri>\fP on erityinen liityntä parametrien listaus niin kuin -"-c ssh-m node1 -m node2" jos käytät \fBka-run\fP tai "node1:node2" jos käytät +\fB<liityntä_parametri>\fP on erityinen liityntä parametrien listaus niin kuin +"-c ssh-m node1 -m node2" jos käytät \fBka-run\fP tai "node1:node2" jos käytät \fBssh\fP. .TP .FN /etc/urpmi/skip.list -sisältää lausekkeita paketeista joka ei saa päivittää automaattisesti. +sisältää lausekkeita paketeista joka ei saa päivittää automaattisesti. Muoto on listaus pakettien 'tarjoaa' tiedoista (tai tavallinen lauseke \fB/\fP -merkkien välillä) ja optiona operaattori ja versio, tai tavallinen lauseke +merkkien välillä) ja optiona operaattori ja versio, tai tavallinen lauseke joka vastaa pakettien koko nimi. .TP .FN /etc/urpmi/inst.list -Sisältää pakettien nimet joita pitää asentaa päivittämisen sijasta. -.SH KATSO MYÖS +Sisältää pakettien nimet joita pitää asentaa päivittämisen sijasta. +.SH KATSO MYÖS \fIurpmi\fP(8), \fIurpmi.update\fP(8), \fIurpmi.removemedia\fP(8), \fIurpmf\fP(8), \fIurpmq\fP(8), -.SH TEKIJÄT -Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com> (alkuperäinen tekijä) +.SH TEKIJÄT +Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com> (alkuperäinen tekijä) .PP -Francois Pons, Mandrakesoft <fpons@mandrakesoft.com> +Francois Pons, Mandrakesoft .PP -Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft <rgarciasuarez@mandrakesoft.com> +Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft diff --git a/man/fi/urpmi.removemedia.8 b/man/fi/urpmi.removemedia.8 index da577405..6bcbe39a 100644 --- a/man/fi/urpmi.removemedia.8 +++ b/man/fi/urpmi.removemedia.8 @@ -1,19 +1,19 @@ .TH urpmi.removemedia 8 "07 Jan 2003" "Mandrakesoft" "Mandrakelinux" .IX urpmi.removemedia .SH NIMI -urpmi.removemedia \- poista rpm tiedostojen lähdettä urpmin tunnetuista medioista +urpmi.removemedia \- poista rpm tiedostojen lähdettä urpmin tunnetuista medioista .SH YLEISKATSAUS .B urpmi.removemedia [optiot] <\fInimet\fP> .SH KUVAUS -urpmi.removemedia poistaa kaikki asetustiedostoista viitteitä nimettyyn -mediaan sekä siinä oleviin rpm tiedostoihin. +urpmi.removemedia poistaa kaikki asetustiedostoista viitteitä nimettyyn +mediaan sekä siinä oleviin rpm tiedostoihin. .PP -<\fInimet\fP> on listauksen nimistä joka olet luonut urpmi.addmedian kautta. +<\fInimet\fP> on listauksen nimistä joka olet luonut urpmi.addmedian kautta. .SH OPTIOT .IP "\fB\-a\fP" Valitse kaikki mediat poistettaviksi. .IP "\fB\-c\fP" -Tyhjennä otsikkotietojen välimuistihakemisto (/var/cache/urpmi/headers). +Tyhjennä otsikkotietojen välimuistihakemisto (/var/cache/urpmi/headers). .SH TIEDOSTOT .de FN \fI\|\\$1\|\fP @@ -23,49 +23,49 @@ Tyhjennä otsikkotietojen välimuistihakemisto (/var/cache/urpmi/headers). Suoritettava \fBurpmi.removemedia\fP ohjelma (perl skripti). .TP .FN /var/lib/urpmi/list.* -Sisältää listauksen kaikki urpmi:n tunnetuista peketeista ainoastaan jos salasanaa -on käytetty pakettien hakemisessa etäpalvelimilta (käyttäen verkko-protokolla) tai -eri hakemistoissa jotka ovat käytetty pakettien tallennukseen. +Sisältää listauksen kaikki urpmi:n tunnetuista peketeista ainoastaan jos salasanaa +on käytetty pakettien hakemisessa etäpalvelimilta (käyttäen verkko-protokolla) tai +eri hakemistoissa jotka ovat käytetty pakettien tallennukseen. .TP .FN /var/lib/urpmi/hdlist.* -Sisältää tietoja kaikista tunnetuista paketeista, eli yhteenveto rpm-pakettien -otsikkotiedoista. Jos hdlist-tiedosto on käytetty medialle, \fBurpmi\fP voi toimia -täydellisesti, mikä on yleensä tapana. +Sisältää tietoja kaikista tunnetuista paketeista, eli yhteenveto rpm-pakettien +otsikkotiedoista. Jos hdlist-tiedosto on käytetty medialle, \fBurpmi\fP voi toimia +täydellisesti, mikä on yleensä tapana. .TP .FN /var/lib/urpmi/synthesis.hdlist.* -Sisältää synteesi-tiedot kaikista tunnetuista paketeista. Ne ovat luotu hdlist -tiedostoista ja voidaan käyttää pienimmillä algoritmilla. Jos näitä tiedostoja -ei ole olemassa, hdlist-tiedostoja käytetään, mutta se on hitaampi tapa. +Sisältää synteesi-tiedot kaikista tunnetuista paketeista. Ne ovat luotu hdlist +tiedostoista ja voidaan käyttää pienimmillä algoritmilla. Jos näitä tiedostoja +ei ole olemassa, hdlist-tiedostoja käytetään, mutta se on hitaampi tapa. .TP .FN /etc/urpmi/urpmi.cfg -Sisältää medioiden kuvaukset. +Sisältää medioiden kuvaukset. .TP .FN /etc/urpmi/parallel.cfg -Sisältää rinnakkais-aliaksen kuvaukset, muodossa: -\fB<alias>:<liityntä[(media)]>:<liityntä_parametri>\fP jossa \fB<alias>\fP on -symbolinen nimi, \fB<liityntä>\fP voi olla \fBka-run\fP tai \fBssh\fP, +Sisältää rinnakkais-aliaksen kuvaukset, muodossa: +\fB<alias>:<liityntä[(media)]>:<liityntä_parametri>\fP jossa \fB<alias>\fP on +symbolinen nimi, \fB<liityntä>\fP voi olla \fBka-run\fP tai \fBssh\fP, \fB<media>\fP on medialistaus (vastaa \fB--media\fP parametri), -\fB<liityntä_parametri>\fP on erityinen liityntä parametrien listaus niin kuin -"-c ssh-m node1 -m node2" jos käytät \fBka-run\fP tai "node1:node2" jos käytät +\fB<liityntä_parametri>\fP on erityinen liityntä parametrien listaus niin kuin +"-c ssh-m node1 -m node2" jos käytät \fBka-run\fP tai "node1:node2" jos käytät \fBssh\fP. .TP .FN /etc/urpmi/skip.list -sisältää lausekkeita paketeista joka ei saa päivittää automaattisesti. +sisältää lausekkeita paketeista joka ei saa päivittää automaattisesti. Muoto on listaus pakettien 'tarjoaa' tiedoista (tai tavallinen lauseke \fB/\fP -merkkien välillä) ja optiona operaattori ja versio, tai tavallinen lauseke +merkkien välillä) ja optiona operaattori ja versio, tai tavallinen lauseke joka vastaa pakettien koko nimi. .TP .FN /etc/urpmi/inst.list -Sisältää pakettien nimet joita pitää asentaa päivittämisen sijasta. -.SH KATSO MYÖS +Sisältää pakettien nimet joita pitää asentaa päivittämisen sijasta. +.SH KATSO MYÖS \fIurpmi\fP(8), \fIurpmi.addmedia\fP(8), \fIurpmi.update\fP(8), \fIurpmf\fP(8), \fIurpmq\fP(8), -.SH TEKIJÄT -Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com> (alkuperäinen tekijä) +.SH TEKIJÄT +Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com> (alkuperäinen tekijä) .PP -Francois Pons, Mandrakesoft <fpons@mandrakesoft.com> +Francois Pons, Mandrakesoft .PP -Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft <rgarciasuarez@mandrakesoft.com> +Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft diff --git a/man/fi/urpmi.update.8 b/man/fi/urpmi.update.8 index 5fb737d7..2cc0ebeb 100644 --- a/man/fi/urpmi.update.8 +++ b/man/fi/urpmi.update.8 @@ -1,31 +1,31 @@ .TH urpmi.update 8 "07 Jan 2003" "Mandrakesoft" "Mandrakelinux" .IX urpmi.update .SH NIMI -urpmi.update \- Päivittää määritettyjen medioiden paketti-listauksia. +urpmi.update \- Päivittää määritettyjen medioiden paketti-listauksia. .SH YLEISKATSAUS .B urpmi.update [optiot] [<\fInimet\fP>] .SH KUVAUS -urpmi.update tarkistaa kaikki <\fInimet\fPyt> mediat päivittääkseen niiden -pakettilistauksia. Hyödyllinen esimerkiksi ftp lähteille. +urpmi.update tarkistaa kaikki <\fInimet\fPyt> mediat päivittääkseen niiden +pakettilistauksia. Hyödyllinen esimerkiksi ftp lähteille. .PP -<\fInimet\fP> on listan nimistä jota olet määrittänyt urpmi.addmedian kautta. +<\fInimet\fP> on listan nimistä jota olet määrittänyt urpmi.addmedian kautta. .SH OPTIOT .IP "\fB\--wget\fP" -Käytä ainoastaan wget etätiedostojen lataamisessa. Oletuksena käytetään curl +Käytä ainoastaan wget etätiedostojen lataamisessa. Oletuksena käytetään curl jos se on asennettu ja muuten wget. .IP "\fB\--curl\fP" -Käytä ainoastaan curl etätiedostojen lataamisessa. Oletuksena käytetään curl +Käytä ainoastaan curl etätiedostojen lataamisessa. Oletuksena käytetään curl jos se on asennettu ja muuten wget. -.IP "\fB\--proxy\fP \fIvälityspalvelin[:portti|1080]\fP" -Käytä määritetty HTTP välityspalvelin. -.IP "\fB\--proxy-user\fP \fIkäyttäjä:salasana\fP" -Käytä määritetty käyttäjä ja salasana välityspalvelimen tunnistukselle. +.IP "\fB\--proxy\fP \fIvälityspalvelin[:portti|1080]\fP" +Käytä määritetty HTTP välityspalvelin. +.IP "\fB\--proxy-user\fP \fIkäyttäjä:salasana\fP" +Käytä määritetty käyttäjä ja salasana välityspalvelimen tunnistukselle. .IP "\fB\-a\fP" -valitse kaikki mediat jotka eivät käytä siirrettävää mediaa päivittämiselle. +valitse kaikki mediat jotka eivät käytä siirrettävää mediaa päivittämiselle. .IP "\fB\-c\fP" -Tyhjennä hakemisto /var/cache/urpmi/headers lopettaessa. +Tyhjennä hakemisto /var/cache/urpmi/headers lopettaessa. .IP "\fB\-d\fP" -Pakota täydellinen laskenta (ei enää käytössä) /var/lib/urpmi/depslist.ordered +Pakota täydellinen laskenta (ei enää käytössä) /var/lib/urpmi/depslist.ordered tiedostolle. .IP "\fB\-f\fP" Pakota hdlist tiedostojen uudelleenluonti. @@ -38,49 +38,49 @@ Pakota hdlist tiedostojen uudelleenluonti. Suoritettava \fBurpmi.update\fP ohjelma (perl skripti). .TP .FN /var/lib/urpmi/list.* -Sisältää listauksen kaikki urpmi:n tunnetuista peketeista ainoastaan jos salasanaa -on käytetty pakettien hakemisessa etäpalvelimilta (käyttäen verkko-protokolla) tai -eri hakemistoissa jotka ovat käytetty pakettien tallennukseen. +Sisältää listauksen kaikki urpmi:n tunnetuista peketeista ainoastaan jos salasanaa +on käytetty pakettien hakemisessa etäpalvelimilta (käyttäen verkko-protokolla) tai +eri hakemistoissa jotka ovat käytetty pakettien tallennukseen. .TP .FN /var/lib/urpmi/hdlist.* -Sisältää tietoja kaikista tunnetuista paketeista, eli yhteenveto rpm-pakettien -otsikkotiedoista. Jos hdlist-tiedosto on käytetty medialle, \fBurpmi\fP voi toimia -täydellisesti, mikä on yleensä tapana. +Sisältää tietoja kaikista tunnetuista paketeista, eli yhteenveto rpm-pakettien +otsikkotiedoista. Jos hdlist-tiedosto on käytetty medialle, \fBurpmi\fP voi toimia +täydellisesti, mikä on yleensä tapana. .TP .FN /var/lib/urpmi/synthesis.hdlist.* -Sisältää synteesi-tiedot kaikista tunnetuista paketeista. Ne ovat luotu hdlist -tiedostoista ja voidaan käyttää pienimmillä algoritmilla. Jos näitä tiedostoja -ei ole olemassa, hdlist-tiedostoja käytetään, mutta se on hitaampi tapa. +Sisältää synteesi-tiedot kaikista tunnetuista paketeista. Ne ovat luotu hdlist +tiedostoista ja voidaan käyttää pienimmillä algoritmilla. Jos näitä tiedostoja +ei ole olemassa, hdlist-tiedostoja käytetään, mutta se on hitaampi tapa. .TP .FN /etc/urpmi/urpmi.cfg -Sisältää medioiden kuvaukset. +Sisältää medioiden kuvaukset. .TP .FN /etc/urpmi/parallel.cfg -Sisältää rinnakkais-aliaksen kuvaukset, muodossa: -\fB<alias>:<liityntä[(media)]>:<liityntä_parametri>\fP jossa \fB<alias>\fP on -symbolinen nimi, \fB<liityntä>\fP voi olla \fBka-run\fP tai \fBssh\fP, +Sisältää rinnakkais-aliaksen kuvaukset, muodossa: +\fB<alias>:<liityntä[(media)]>:<liityntä_parametri>\fP jossa \fB<alias>\fP on +symbolinen nimi, \fB<liityntä>\fP voi olla \fBka-run\fP tai \fBssh\fP, \fB<media>\fP on medialistaus (vastaa \fB--media\fP parametri), -\fB<liityntä_parametri>\fP on erityinen liityntä parametrien listaus niin kuin -"-c ssh-m node1 -m node2" jos käytät \fBka-run\fP tai "node1:node2" jos käytät +\fB<liityntä_parametri>\fP on erityinen liityntä parametrien listaus niin kuin +"-c ssh-m node1 -m node2" jos käytät \fBka-run\fP tai "node1:node2" jos käytät \fBssh\fP. .TP .FN /etc/urpmi/skip.list -sisältää lausekkeita paketeista joka ei saa päivittää automaattisesti. +sisältää lausekkeita paketeista joka ei saa päivittää automaattisesti. Muoto on listaus pakettien 'tarjoaa' tiedoista (tai tavallinen lauseke \fB/\fP -merkkien välillä) ja optiona operaattori ja versio, tai tavallinen lauseke +merkkien välillä) ja optiona operaattori ja versio, tai tavallinen lauseke joka vastaa pakettien koko nimi. .TP .FN /etc/urpmi/inst.list -Sisältää pakettien nimet joita pitää asentaa päivittämisen sijasta. -.SH KATSO MYÖS +Sisältää pakettien nimet joita pitää asentaa päivittämisen sijasta. +.SH KATSO MYÖS \fIurpmi\fP(8), \fIurpmi.addmedia\fP(8), \fIurpmi.removemedia\fP(8), \fIurpmf\fP(8), \fIurpmq\fP(8), -.SH TEKIJÄT -Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com> (alkuperäinen tekijä) +.SH TEKIJÄT +Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com> (alkuperäinen tekijä) .PP -Francois Pons, Mandrakesoft <fpons@mandrakesoft.com> +Francois Pons, Mandrakesoft .PP -Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft <rgarciasuarez@mandrakesoft.com> +Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft diff --git a/man/fi/urpmq.8 b/man/fi/urpmq.8 index c50e7979..42e42bcd 100644 --- a/man/fi/urpmq.8 +++ b/man/fi/urpmq.8 @@ -1,93 +1,93 @@ .TH urpmq 8 "08 Jan 2002" "Mandrakesoft" "Mandrakelinux" .IX urpmq .SH NIMI -urpmq \- urpmi tietokannan hakutyökalu. +urpmq \- urpmi tietokannan hakutyökalu. .SH YLEISKATSAUS .B urpmq [\fIoptiot\fP] [\fIpaketti_nimi\fP | \fIrpm_tiedosto...\fP] .SH KUVAUS -urpmq sallii hakuja urpmi tietokannasta. Se on oikea työkalu sinulle jos haluat -listata käytettävissä olevia paketteja eri urpmin tuntemia medioistam tai listata +urpmq sallii hakuja urpmi tietokannasta. Se on oikea työkalu sinulle jos haluat +listata käytettävissä olevia paketteja eri urpmin tuntemia medioistam tai listata pakettien riippuvuuksia tai paketteja jota asennetaan jos suoritat urpmi. .PP urpmf tuloste on seuraava komentorivi optioiden mukaisesti: .IP -[ryhmä/]paketti_nimi[-versio][-julkaisu][.arkitehtuuri] +[ryhmä/]paketti_nimi[-versio][-julkaisu][.arkitehtuuri] .SH OPTIOT .IP "\fB\--help\fP" -Tulostaa apuviestin ja lopettaa (tämä on sama kuuin \fB-h\fP tai \fB-?\fP). +Tulostaa apuviestin ja lopettaa (tämä on sama kuuin \fB-h\fP tai \fB-?\fP). .IP "\fB\--update\fP" -Käytä ainoastaan päivitymediaa. Tämä tarkoittaa että \fBurpmi\fP etsii ainoastaan -päivitysmedioista ja käyttää ainoastaan niitä riippuvuuksien täyttämiseksi. +Käytä ainoastaan päivitymediaa. Tämä tarkoittaa että \fBurpmi\fP etsii ainoastaan +päivitysmedioista ja käyttää ainoastaan niitä riippuvuuksien täyttämiseksi. .IP "\fB\--media\fP \fImedia1,...,mediaN\fP" -Valitse määrätyt mediat jota haluat käyttää, kaikkien käytettävissä olevien -medioiden sijasta (tai päivitysmediat jos \fB--update\fP on käytössä). +Valitse määrätyt mediat jota haluat käyttää, kaikkien käytettävissä olevien +medioiden sijasta (tai päivitysmediat jos \fB--update\fP on käytössä). .IP "\fB\--synthesis\fP \fItiedosto\fP" -Käytä annettu synteesi \fItiedosto\fP urpmi tietokannan sijasta pakettien -etsinnässä ja riippuvuuksien täyttämiseksi. +Käytä annettu synteesi \fItiedosto\fP urpmi tietokannan sijasta pakettien +etsinnässä ja riippuvuuksien täyttämiseksi. .IP "\fB\--auto-select\fP" -Valitsee automaattisesti kaikki paketit jota pitää/voidaan päivittää asennettujen -pakettien mukaisesti sekä rekisteröityjen medioiden mukaisesti. +Valitsee automaattisesti kaikki paketit jota pitää/voidaan päivittää asennettujen +pakettien mukaisesti sekä rekisteröityjen medioiden mukaisesti. .IP "\fB\--fuzzy\fP" -Poista käytöstä pikahaku tarkalla pakettien nimillä, eli urpmi ehdottaa kaikki -paketit joiden nimet sisältävät hakemasi nimi vaikka yksi vastaa täysin hakuehtosi -(tämä on sama kuin \fB\-y\fP). +Poista käytöstä pikahaku tarkalla pakettien nimillä, eli urpmi ehdottaa kaikki +paketit joiden nimet sisältävät hakemasi nimi vaikka yksi vastaa täysin hakuehtosi +(tämä on sama kuin \fB\-y\fP). .IP "\fB\--list\fP" -Listaa käytettävissä olevia paketteja. +Listaa käytettävissä olevia paketteja. .IP "\fB\--list-media\fP" -Listaa käytettävissä olevia medioita. +Listaa käytettävissä olevia medioita. .IP "\fB\--list-nodes\fP" -Listaa käytettävissä olevia noodeja kun käytät \fB--parallel\fP. +Listaa käytettävissä olevia noodeja kun käytät \fB--parallel\fP. .IP "\fB\--list-aliases\fP" -Listaa käytettävissä olevia rinnakkaisaliakset. +Listaa käytettävissä olevia rinnakkaisaliakset. .IP "\fB\--src\fP \fInimi\fP" -Etsi lähdekoodipaketti joka vastaa \fInimi\fP ja se valitsee kaikki tarvittavat -riippuvuudet oletuksena, paitsi jos \fB\--install-src\fP on käytetty kun haluat -asentaa itse lähdekoodipaketti. +Etsi lähdekoodipaketti joka vastaa \fInimi\fP ja se valitsee kaikki tarvittavat +riippuvuudet oletuksena, paitsi jos \fB\--install-src\fP on käytetty kun haluat +asentaa itse lähdekoodipaketti. .IP "\fB\--headers\fP" -Listaa valittujen pakettien otsikkotiedot näytöllä. +Listaa valittujen pakettien otsikkotiedot näytöllä. .IP "\fB\--sources\fP" -Listaa valittujen pakettien lähdeosoite (tai tiedosto) näytöllä. +Listaa valittujen pakettien lähdeosoite (tai tiedosto) näytöllä. .IP "\fB\--force\fP" -Jätä huomiotta virheilmoitukset puuttuvista haetuista paketeista. +Jätä huomiotta virheilmoitukset puuttuvista haetuista paketeista. .IP "\fB\--parallel\fP \fIalias\fP" -Ota käyttöön urpmin hajautetun suorittaminen toisille koneille (vaatii että urpmi -on asennettu niissä koneissa, mutta medioita ei tarvitse olla määritetty nissä). -\fIalias\fP märittää mikä liittymä-moduuli urpmi pitää käyttää (tällä hetkellä -\fBurpmi-parallel-ka-run\fP tai \fBurpmi-parallel-ssh\fP) ja mitkä koneet pitää -päivittää. Tämä alias (nämä aliakset) märitetään tiedostossa +Ota käyttöön urpmin hajautetun suorittaminen toisille koneille (vaatii että urpmi +on asennettu niissä koneissa, mutta medioita ei tarvitse olla määritetty nissä). +\fIalias\fP märittää mikä liittymä-moduuli urpmi pitää käyttää (tällä hetkellä +\fBurpmi-parallel-ka-run\fP tai \fBurpmi-parallel-ssh\fP) ja mitkä koneet pitää +päivittää. Tämä alias (nämä aliakset) märitetään tiedostossa /etc/urpmi/parallel.cfg (kuvattu alla). .IP "\fB\--wget\fP" -Käytä ainoastaan wget etätiedostojen lataamisessa. Oletuksena käytetään curl +Käytä ainoastaan wget etätiedostojen lataamisessa. Oletuksena käytetään curl jos se on asennettu ja muuten wget. .IP "\fB\--curl\fP" -Käytä ainoastaan curl etätiedostojen lataamisessa. Oletuksena käytetään curl +Käytä ainoastaan curl etätiedostojen lataamisessa. Oletuksena käytetään curl jos se on asennettu ja muuten wget. -.IP "\fB\--proxy\fP \fIvälityspalvelin[:portti|1080]\fP" -Käytä määritetty HTTP välityspalvelin. -.IP "\fB\--proxy-user\fP \fIkäyttäjä:salasana\fP" -Käytä määritetty käyttäjä ja salasana välityspalvelimen tunnistukselle. +.IP "\fB\--proxy\fP \fIvälityspalvelin[:portti|1080]\fP" +Käytä määritetty HTTP välityspalvelin. +.IP "\fB\--proxy-user\fP \fIkäyttäjä:salasana\fP" +Käytä määritetty käyttäjä ja salasana välityspalvelimen tunnistukselle. .IP "\fB\-v\fP" -Ehdottaa yksityiskohtaisempi tila erilaisilla viestillä. +Ehdottaa yksityiskohtaisempi tila erilaisilla viestillä. .IP "\fB\-d\fP" -Valitse riippuvuuksia (maksimaalinen päätös). +Valitse riippuvuuksia (maksimaalinen päätös). .IP "\fB\-u\fP" -Poista pakettien valinnat jos parempi versio on jo asennettu. Tämä optio -voidaan käyttää \fB-d\fP kanssa \fBurpmi\fPn \fB-M\fP tilan simulointiin. +Poista pakettien valinnat jos parempi versio on jo asennettu. Tämä optio +voidaan käyttää \fB-d\fP kanssa \fBurpmi\fPn \fB-M\fP tilan simulointiin. .IP "\fB\-c\fP" -Jos maksimaalinen päätös (\fB-d\fP) on käytössä, oleta että listattujen -pakettien riippuvuudet ovat väärät tai eivät ole ajan tasalla. Tämä aiheuttaa -ettäenemmän paketteja päivitetään, ja voi korjata puuttuvia riippuvuuksia rpm +Jos maksimaalinen päätös (\fB-d\fP) on käytössä, oleta että listattujen +pakettien riippuvuudet ovat väärät tai eivät ole ajan tasalla. Tämä aiheuttaa +ettäenemmän paketteja päivitetään, ja voi korjata puuttuvia riippuvuuksia rpm tietokannassa. .IP "\fB\-p\fP" -Salli etsiminen "tarjoaa" tiedoista löytääksesi paketin (oletus). +Salli etsiminen "tarjoaa" tiedoista löytääksesi paketin (oletus). .IP "\fB\-P\fP" -Älä etsi "tarjoaa" tiedoista löytääksesi paketin (tämä on \fB-p\fP vastakohta). +Älä etsi "tarjoaa" tiedoista löytääksesi paketin (tämä on \fB-p\fP vastakohta). .IP "\fB\-y\fP" -Tämä on sama kuin \fB--fuzzy\fP. +Tämä on sama kuin \fB--fuzzy\fP. .IP "\fB\-s\fP" -Tämä on sama kuin \fB--src\fP. +Tämä on sama kuin \fB--src\fP. .IP "\fB\-g\fP" -Tulosta ryhmät jokaisesta listatusta paketista. +Tulosta ryhmät jokaisesta listatusta paketista. .IP "\fB\-r\fP" Tulosta versio ja julkaisu jokaisesta listatusta paketista. .IP "\fB\-f\fP" @@ -101,49 +101,49 @@ Tulosta versio, julkaisu ja arkitehtuuri jokaisesta listatusta paketista. Suoritettava \fBurpmq\fP ohjelma (perl skripti). .TP .FN /var/lib/urpmi/list.* -Sisältää listauksen kaikki urpmi:n tunnetuista peketeista ainoastaan jos salasanaa -on käytetty pakettien hakemisessa etäpalvelimilta (käyttäen verkko-protokolla) tai -eri hakemistoissa jotka ovat käytetty pakettien tallennukseen. +Sisältää listauksen kaikki urpmi:n tunnetuista peketeista ainoastaan jos salasanaa +on käytetty pakettien hakemisessa etäpalvelimilta (käyttäen verkko-protokolla) tai +eri hakemistoissa jotka ovat käytetty pakettien tallennukseen. .TP .FN /var/lib/urpmi/hdlist.* -Sisältää tietoja kaikista tunnetuista paketeista, eli yhteenveto rpm-pakettien -otsikkotiedoista. Jos hdlist-tiedosto on käytetty medialle, \fBurpmi\fP voi toimia -täydellisesti, mikä on yleensä tapana. +Sisältää tietoja kaikista tunnetuista paketeista, eli yhteenveto rpm-pakettien +otsikkotiedoista. Jos hdlist-tiedosto on käytetty medialle, \fBurpmi\fP voi toimia +täydellisesti, mikä on yleensä tapana. .TP .FN /var/lib/urpmi/synthesis.hdlist.* -Sisältää synteesi-tiedot kaikista tunnetuista paketeista. Ne ovat luotu hdlist -tiedostoista ja voidaan käyttää pienimmillä algoritmilla. Jos näitä tiedostoja -ei ole olemassa, hdlist-tiedostoja käytetään, mutta se on hitaampi tapa. +Sisältää synteesi-tiedot kaikista tunnetuista paketeista. Ne ovat luotu hdlist +tiedostoista ja voidaan käyttää pienimmillä algoritmilla. Jos näitä tiedostoja +ei ole olemassa, hdlist-tiedostoja käytetään, mutta se on hitaampi tapa. .TP .FN /etc/urpmi/urpmi.cfg -Sisältää medioiden kuvaukset. +Sisältää medioiden kuvaukset. .TP .FN /etc/urpmi/parallel.cfg -Sisältää rinnakkais-aliaksen kuvaukset, muodossa: -\fB<alias>:<liityntä[(media)]>:<liityntä_parametri>\fP jossa \fB<alias>\fP on -symbolinen nimi, \fB<liityntä>\fP voi olla \fBka-run\fP tai \fBssh\fP, +Sisältää rinnakkais-aliaksen kuvaukset, muodossa: +\fB<alias>:<liityntä[(media)]>:<liityntä_parametri>\fP jossa \fB<alias>\fP on +symbolinen nimi, \fB<liityntä>\fP voi olla \fBka-run\fP tai \fBssh\fP, \fB<media>\fP on medialistaus (vastaa \fB--media\fP parametri), -\fB<liityntä_parametri>\fP on erityinen liityntä parametrien listaus niin kuin -"-c ssh-m node1 -m node2" jos käytät \fBka-run\fP tai "node1:node2" jos käytät +\fB<liityntä_parametri>\fP on erityinen liityntä parametrien listaus niin kuin +"-c ssh-m node1 -m node2" jos käytät \fBka-run\fP tai "node1:node2" jos käytät \fBssh\fP. .TP .FN /etc/urpmi/skip.list -sisältää lausekkeita paketeista joka ei saa päivittää automaattisesti. +sisältää lausekkeita paketeista joka ei saa päivittää automaattisesti. Muoto on listaus pakettien 'tarjoaa' tiedoista (tai tavallinen lauseke \fB/\fP -merkkien välillä) ja optiona operaattori ja versio, tai tavallinen lauseke +merkkien välillä) ja optiona operaattori ja versio, tai tavallinen lauseke joka vastaa pakettien koko nimi. .TP .FN /etc/urpmi/inst.list -Sisältää pakettien nimet joita pitää asentaa päivittämisen sijasta. -.SH KATSO MYÖS +Sisältää pakettien nimet joita pitää asentaa päivittämisen sijasta. +.SH KATSO MYÖS \fIurpmi.addmedia\fP(8), \fIurpmi.update\fP(8), \fIurpmi.removemedia\fP(8), \fIurpmf\fP(8), \fIurpmi\fP(8), -.SH TEKIJÄT -Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com> (alkuperäinen tekijä) +.SH TEKIJÄT +Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com> (alkuperäinen tekijä) .PP -Francois Pons, Mandrakesoft <fpons@mandrakesoft.com> +Francois Pons, Mandrakesoft .PP -Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft <rgarciasuarez@mandrakesoft.com> +Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft diff --git a/man/fr/urpmf.8 b/man/fr/urpmf.8 index f8b08035..4180ebf2 100644 --- a/man/fr/urpmf.8 +++ b/man/fr/urpmf.8 @@ -1,55 +1,55 @@ -.\" Relecture Gérard Delafond +.\" Relecture Gérard Delafond .TH urpmf 8 "05 Jul 2001" "Mandrakesoft" "Mandrakelinux" .IX urpmf .SH NOM -urpmf \- RPMFind - Trouve le paquetage RPM procurant le fichier spécifié. +urpmf \- RPMFind - Trouve le paquetage RPM procurant le fichier spécifié. .SH SYNOPSIS .B urpmf [\fIoptions\fP] <\fIfichier\fP> .SH DESCRIPTION -urpmf affiche une liste de paquetages procurant le fichier spécifié en argument. +urpmf affiche une liste de paquetages procurant le fichier spécifié en argument. .PP -<\fIfichier\fP> est le nom du fichier dont vous voulez connaître le paquetage d'origine. +<\fIfichier\fP> est le nom du fichier dont vous voulez connaître le paquetage d'origine. Notez que vous pouvez vous contenter de taper une partie du nom du fichier que vous cherchez. -\fBurpmf\fP va alors afficher une liste de fichiers correspondant à ce motif, avec le nom +\fBurpmf\fP va alors afficher une liste de fichiers correspondant à ce motif, avec le nom du paquetage correspondant. .PP -urpmf cherche parmi les paquetages installés ou non. +urpmf cherche parmi les paquetages installés ou non. .SH OPTIONS .IP "\fB\--help\fP" affiche un message d'aide et quitte. .IP "\fB\--quiet\fP" -ne pas afficher le nom des champs (actif par défaut si aucun champ -n'est précisé sur la ligne de commande, incompatible avec le mode interactif). +ne pas afficher le nom des champs (actif par défaut si aucun champ +n'est précisé sur la ligne de commande, incompatible avec le mode interactif). .IP "\fB\--all\fP" chercher dans tous les champs. .IP "\fB\--name\fP" -chercher dans le champ «\ name\ »\ : nom du fichier rpm +chercher dans le champ «\ name\ »\ : nom du fichier rpm .IP "\fB\--group\fP" -chercher dans le champ «\ group\ »\ : groupe +chercher dans le champ «\ group\ »\ : groupe .IP "\fB\--size\fP" -chercher dans le champ «\ size\ »\ : taille. +chercher dans le champ «\ size\ »\ : taille. .IP "\fB\--serial\fP" -chercher dans le champ «\ serial\ »\ : numéro de série. +chercher dans le champ «\ serial\ »\ : numéro de série. .IP "\fB\--summary\fP" -chercher dans le champ «\ summary\ »\ : résumé. +chercher dans le champ «\ summary\ »\ : résumé. .IP "\fB\--description\fP" -chercher dans le champ «\ description\ »\ : description. +chercher dans le champ «\ description\ »\ : description. .IP "\fB\--provides\fP" - chercher dans le champ «\ provides\ »\ : tous les apports (multi-lignes). + chercher dans le champ «\ provides\ »\ : tous les apports (multi-lignes). .IP "\fB\--requires\fP" -chercher dans le champ «\ requires\ »\ : toutes les dépendances (multi-lignes). +chercher dans le champ «\ requires\ »\ : toutes les dépendances (multi-lignes). .IP "\fB\--files\fP" -chercher dans le champ «\ files\ »\ : tous les fichiers (multi-lignes). +chercher dans le champ «\ files\ »\ : tous les fichiers (multi-lignes). .IP "\fB\--conflicts\fP" -chercher dans le champ «\ conflicts\ »\ : tous les conflits (multi-lignes). +chercher dans le champ «\ conflicts\ »\ : tous les conflits (multi-lignes). .IP "\fB\--obsoletes\fP" -chercher dans le champ «\ obsoletes\ »\ : toutes les obsolescences (multi-lignes). +chercher dans le champ «\ obsoletes\ »\ : toutes les obsolescences (multi-lignes). .IP "\fB\--prereqs\fP" -chercher dans le champ «\ prereqs\ »\ : toutes les dépendances préliminaires(multi-lignes). +chercher dans le champ «\ prereqs\ »\ : toutes les dépendances préliminaires(multi-lignes). .SH FICHIERS /usr/bin/urpmf .br -L' exécutable \fBurpmf\fP (script Perl) +L' exécutable \fBurpmf\fP (script Perl) .PP /var/lib/urpmi/list.* .br @@ -59,39 +59,39 @@ Il y a un fichier par source de programmes(*). .PP /var/lib/urpmi/hdlist.* .br -Contient les informations sur tous les paquetages connus, c'est un résumé -des en-têtes des rpm. -Il y a un fichier par média(*). +Contient les informations sur tous les paquetages connus, c'est un résumé +des en-têtes des rpm. +Il y a un fichier par média(*). .PP /var/lib/urpmi/synthesis.hdlist.* .br -Contient une synthèse des informations sur tous les paquetages connus, -construite à partir des fichiers hdlist, et qui peut être utilisée +Contient une synthèse des informations sur tous les paquetages connus, +construite à partir des fichiers hdlist, et qui peut être utilisée par un algorithme de rapprochement minimal. Si ces fichiers ne sont pas -présents, utilisez \fBurpmi.update -a\fP pour les générer. Ces fichiers +présents, utilisez \fBurpmi.update -a\fP pour les générer. Ces fichiers ne sont pas obligatoires. .PP /etc/urpmi/urpmi.cfg .br Contient une description des sources des programmes\ ; les anciens -formats d'urpmi sont acceptés. +formats d'urpmi sont acceptés. .PP /etc/urpmi/skip.list .br -Contient une liste de paquetages qui ne doivent pas être mis à jour avec +Contient une liste de paquetages qui ne doivent pas être mis à jour avec l'option \fB--auto-select\fP, mais qui restent installables par une demande explicite. -Chaque ligne contient un nom de paquetage, avec optionellement le numéro de version, -ou une expression régulière si elle est entourée par des slashes (\fB/\fP)) . +Chaque ligne contient un nom de paquetage, avec optionellement le numéro de version, +ou une expression régulière si elle est entourée par des slashes (\fB/\fP)) . .PP /var/lib/urpmi/depslist.ordered .br -Un simple fichier texte contenant toutes les dépendances de tous +Un simple fichier texte contenant toutes les dépendances de tous les paquetages connus. .PP /var/lib/urpmi/provides .br Un simple fichier texte contenant les fichiers fournis et la liste -des paquetages associés qui les contiennent. +des paquetages associés qui les contiennent. .PP /var/lib/urpmi/compss .br @@ -107,8 +107,8 @@ rpmdrake(8) .SH AUTEURS Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com> .br -François Pons, Mandrakesoft <fpons@mandrakesoft.com> +François Pons, Mandrakesoft .br -Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft <rgarciasuarez@mandrakesoft.com> +Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft .SH TRADUCTION Jean-Michel FAYARD, 2002 <jean-michel.fayard@moufrei.de> diff --git a/man/fr/urpmi.8 b/man/fr/urpmi.8 index 2e44103a..bb713f31 100644 --- a/man/fr/urpmi.8 +++ b/man/fr/urpmi.8 @@ -1,4 +1,4 @@ -.\" Relecture Gérard Delafond, svp à refaire +.\" Relecture Gérard Delafond, svp à refaire .TH urpmi 8 "28 Aug 2003" "Mandrakesoft" "Mandrakelinux" .IX urpmi .SH NOM @@ -6,154 +6,154 @@ urpmi \- interface rpm pour simplifier les installations .SH SYNOPSIS .B urpmi [\fIoptions\fP] [\fIpackage_names\fP | \fIrpm_files...\fP] .SH DESCRIPTION -urpmi autorise les rpms bien connus (ou les fichiers .rpm) à être installés ainsi -que leurs dépendances. -Vous pouvez l'utiliser pour installer les dépendances d'un paquetage source -ou le paquetage source lui même. +urpmi autorise les rpms bien connus (ou les fichiers .rpm) à être installés ainsi +que leurs dépendances. +Vous pouvez l'utiliser pour installer les dépendances d'un paquetage source +ou le paquetage source lui même. -En fait, rpm est à urpmi ce que insmod est à modprobe, ou dpkg à apt-get. +En fait, rpm est à urpmi ce que insmod est à modprobe, ou dpkg à apt-get. .PP -Lancez urpmi suivi de ce que vous pensez être le nom du/des paquetages(s), +Lancez urpmi suivi de ce que vous pensez être le nom du/des paquetages(s), + et urpmi\ : .br \- Proposera des noms de paquetages possibles s'ils existent, et quittera. .br -\- Vérifiera si les dépendances sont déjà installées, dans le cas où un seul -paquetage est trouvé. +\- Vérifiera si les dépendances sont déjà installées, dans le cas où un seul +paquetage est trouvé. .br -\- Proposera d'installer les dépendances si elles sont absentes, installera -toutes les dépendances nécessaires après acceptation, puis le paquetage voulu. +\- Proposera d'installer les dépendances si elles sont absentes, installera +toutes les dépendances nécessaires après acceptation, puis le paquetage voulu. .PP -Veuillez noter que urpmi gère les installations à partir de divers médias (ftp, -http, volumes nfs et locaux, médias amovibles commes les cédéroms), et peut -installer les dépendances à partir d'un médium différent du médium du paquetage. -Si nécessaire, urpmi vous demandera d'insérer le médium nécessaire. +Veuillez noter que urpmi gère les installations à partir de divers médias (ftp, +http, volumes nfs et locaux, médias amovibles commes les cédéroms), et peut +installer les dépendances à partir d'un médium différent du médium du paquetage. +Si nécessaire, urpmi vous demandera d'insérer le médium nécessaire. .PP -Pour ajouter un nouveau médium contenant des rpms, lancez urpmi.addmedia. +Pour ajouter un nouveau médium contenant des rpms, lancez urpmi.addmedia. .br -Pour retirer un médium, utilisez urpmi.removemedia. +Pour retirer un médium, utilisez urpmi.removemedia. .br -Pour mettre à jour la liste des paquetages, (par exemple quand l'archive ftp -a changé) utilisez urpmi.update. +Pour mettre à jour la liste des paquetages, (par exemple quand l'archive ftp +a changé) utilisez urpmi.update. .br -Pour installer automatiquement un paquetage correspondant à un exécutable que -vous avez tenté de lancer, utilisez autoirpm. +Pour installer automatiquement un paquetage correspondant à un exécutable que +vous avez tenté de lancer, utilisez autoirpm. .br -Pour installer toutes les entrées de menu de tous les paquetages connus, utilisez +Pour installer toutes les entrées de menu de tous les paquetages connus, utilisez autoirpm-icons. .SH OPTIONS .IP "\fB\--help\fP" -Affiche un message d'aide et quitte (identique à \fB-h\fP ou \fB-?\fP). +Affiche un message d'aide et quitte (identique à \fB-h\fP ou \fB-?\fP). .IP "\fB\--update\fP" -Utilise seulement des médias de mise à jour. Cela signifie que \fBurpmi\fP -ne recherchera et ne résoudra les dépendances que sur les média marqués comme -mis à jour. +Utilise seulement des médias de mise à jour. Cela signifie que \fBurpmi\fP +ne recherchera et ne résoudra les dépendances que sur les média marqués comme +mis à jour. .IP "\fB\--media\fP \fImedium1,...,mediumN\fP" -Sélectionne les media donnés plutôt que tous les media disponibles. +Sélectionne les media donnés plutôt que tous les media disponibles. .IP "\fB\--excludemedia\fP \fImedium1,...,mediumN\fP" -Ne pas utiliser les media donnés. +Ne pas utiliser les media donnés. .IP "\fB\--sortmedia\fP \fImedium1,...,mediumN\fP" -Trier les media donnés, des sous-chaîne peuvent être utilisé pour simplifier le +Trier les media donnés, des sous-chaîne peuvent être utilisé pour simplifier le groupement des media. .IP "\fB\--synthesis\fP \fIfile\fP" -Utilise le fichier de synthèse \fIfile\fP à la place de la database de urpmi -pour rechercher les paquetages et résoudre les dépendances. +Utilise le fichier de synthèse \fIfile\fP à la place de la database de urpmi +pour rechercher les paquetages et résoudre les dépendances. .IP "\fB\--auto\fP" -Installe toutes les dépendances nécessaires sans rien demander. +Installe toutes les dépendances nécessaires sans rien demander. .IP "\fB\--auto-select\fP" -Sélectionne automatiquement tous les paquetages qui doivent être mis à jour -selon les paquetages déjà installés et les paquetages listés dans les divers -médias enregistrés. +Sélectionne automatiquement tous les paquetages qui doivent être mis à jour +selon les paquetages déjà installés et les paquetages listés dans les divers +médias enregistrés. .IP "\fB\--no-uninstall\fP" -Ne demande jamais à l'utilisateur d'enlever un paquetage mais abandonne à la -place. Ce mode peut être plus sûr en automatique. +Ne demande jamais à l'utilisateur d'enlever un paquetage mais abandonne à la +place. Ce mode peut être plus sûr en automatique. .IP "\fB\--keep\fP" -Changer la sélection des paquetages lorsque certaines dépendances ne sont pas -satisfaites en essayant de conserver les paquetages déja installés. Ce -comportement empêche en général l'installation de paquetages donnée sur la ligne -de commande en cas d'erreurs de dépendances. +Changer la sélection des paquetages lorsque certaines dépendances ne sont pas +satisfaites en essayant de conserver les paquetages déja installés. Ce +comportement empêche en général l'installation de paquetages donnée sur la ligne +de commande en cas d'erreurs de dépendances. .IP "\fB\--split-level \fInumber\fP" -Découpe en petite transaction l'installation lorsque le nombre de paquetages à -mettre à jour est supérieur à \fInumber\fP. Cette option est active par défaut +Découpe en petite transaction l'installation lorsque le nombre de paquetages à +mettre à jour est supérieur à \fInumber\fP. Cette option est active par défaut et la value de \fInumber\fP est de 20. .IP "\fB\--split-length \fIcount\fP" -Découpe en petite transaction d'au moins \fIcount\fP paquetages, par défaut 1. -Mette 0 dans ce paramètre permet de désactiver le découpage en petite +Découpe en petite transaction d'au moins \fIcount\fP paquetages, par défaut 1. +Mette 0 dans ce paramètre permet de désactiver le découpage en petite transaction. .IP "\fB\--fuzzy\fP" -Désactive la recherche rapide sur un nom de paquetage exact et propose tous les -noms de paquetages correspondants au paramètre donné (identique à \fB-y\fP). +Désactive la recherche rapide sur un nom de paquetage exact et propose tous les +noms de paquetages correspondants au paramètre donné (identique à \fB-y\fP). .IP "\fB\--src\fP \fIname\fP" -\fIname\fP est considéré comme étant un nom de paquetage source. +\fIname\fP est considéré comme étant un nom de paquetage source. .IP "\fB\--install-src\fP" -N'installe que des paquetages source, aucun paquetages binaire ne sera installé. +N'installe que des paquetages source, aucun paquetages binaire ne sera installé. .IP "\fB\--clean\fP" Supprime tous les paquetages du cache avant de faire quoi que ce soit (/var/cache/urpmi/rpms). .IP "\fB\--noclean\fP" Ne supprime aucun paquetage du cache (/var/cache/urpmi/rpms). .IP "\fB\--force\fP" -Répond par l'affirmative à toutes les questions. +Répond par l'affirmative à toutes les questions. .IP "\fB\--allow-nodeps\fP" -Autorise urpmi à demander à l'utilisateur de continuer l'installation sans -vérifier les dépendances. Par défaut urpmi quitte immédiatement dans de tel cas. +Autorise urpmi à demander à l'utilisateur de continuer l'installation sans +vérifier les dépendances. Par défaut urpmi quitte immédiatement dans de tel cas. .IP "\fB\--allow-force\fP" -Autorise urpmi à demander à l'utilisateur de continuer l'installation sans -vérifier les dépendances ou en forcant l'installation. Par défaut urpmi quitte -immédiatement dans de tel cas. +Autorise urpmi à demander à l'utilisateur de continuer l'installation sans +vérifier les dépendances ou en forcant l'installation. Par défaut urpmi quitte +immédiatement dans de tel cas. .IP "\fB\--parallel\fP \fIalias\fP" -Active l'execution distribué de urpmi vers d'autres machines (urpmi doit être -installé sur les noeuds distants pas n'a pas besoin d'être configuré). +Active l'execution distribué de urpmi vers d'autres machines (urpmi doit être +installé sur les noeuds distants pas n'a pas besoin d'être configuré). \fIalias\fP permet de choisir quel module d'extension urpmi doit utiliser et -quelles machines doivent être mise à jour, cet alias est défini dans le fichier -/etc/urpmi/parallel.cfg qui est défini ci-dessous. +quelles machines doivent être mise à jour, cet alias est défini dans le fichier +/etc/urpmi/parallel.cfg qui est défini ci-dessous. .IP "\fB\--wget\fP" -Utilise wget pour télécharger les fichiers. Par défaut curl est utilisé s'il est +Utilise wget pour télécharger les fichiers. Par défaut curl est utilisé s'il est disponible ou wget dans le cas contraire. .IP "\fB\--curl\fP" -Utilise curl pour télécharger les fichiers. Par défaut curl est utilisé s'il est +Utilise curl pour télécharger les fichiers. Par défaut curl est utilisé s'il est disponible ou wget dans le cas contraire. .IP "\fB\--limit-rate \fIrate\fP" -Essaye de limiter la vitesse de téléchargement, \fIrate\fP est donnée en octets/sec. -Cette option n'est pas activée par défaut. +Essaye de limiter la vitesse de téléchargement, \fIrate\fP est donnée en octets/sec. +Cette option n'est pas activée par défaut. .IP "\fB\--proxy\fP \fIproxyhost[:port|1080]\fP" -Utilise le proxy HTTP indiqué. +Utilise le proxy HTTP indiqué. .IP "\fB\--proxy-user\fP \fIuser:password\fP" Utilise le nom d'utilisateur et le mot de passe pour l'authentification au proxy. .IP "\fB\--bug\fP \fIdirectory\fP" -Créer un rapport de bug dans le répertoire \fIdirectory\fP, vous devez envoyé -une archive compréssé de ce répertoire au maintaineur de \fBurpmi\fP pour que le -problème soit (problablement) fixé. +Créer un rapport de bug dans le répertoire \fIdirectory\fP, vous devez envoyé +une archive compréssé de ce répertoire au maintaineur de \fBurpmi\fP pour que le +problème soit (problablement) fixé. .IP "\fB\--env\fP \fIdirectory\fP" Utilise un environnement de rapport de bug pour simuler le comportement du bug, -\fIdirectory\fP est le même argument qui a été donné à l'option \fB--bug\fP. +\fIdirectory\fP est le même argument qui a été donné à l'option \fB--bug\fP. .IP "\fB\--X\fP" Utilise l'interface X. .IP "\fB\--best-output\fP" Essaye d'utiliser l'interface X, ou si elle n'est pas disponible, l'interface en mode texte (qui utilise rpm). .IP "\fB\--verify-rpm\fP" or "\fB\--no-verify-rpm\fP" -Active (défaut) ou désactive la vérification des signatures des paquetages. +Active (défaut) ou désactive la vérification des signatures des paquetages. .IP "\fB\--test\fP" -Tester (de la même manière que \fBrpm --test\fP) l'installation de paquetages -sans modifier le système installé. +Tester (de la même manière que \fBrpm --test\fP) l'installation de paquetages +sans modifier le système installé. .IP "\fB\--excludepath\fP \fIstring\fP" -N'installe pas de fichiers dont les noms commencent par la chaîne donnée (tél +N'installe pas de fichiers dont les noms commencent par la chaîne donnée (tél que le fait \fBrpm --excludepath\fP). .IP "\fB\--excludedocs\fP" -N'installe pas les fichiers de documentations (tél que \fBrpm --excludedocs\fP). +N'installe pas les fichiers de documentations (tél que \fBrpm --excludedocs\fP). .IP "\fB\-a\fP" -Si plusieurs paquetages coïncident avec la sous-chaîne donnée, les prendre tous. +Si plusieurs paquetages coïncident avec la sous-chaîne donnée, les prendre tous. .IP "\fB\-p\fP" -Autorise la recherche dans "provides" pour trouver un paquetage (par défaut). +Autorise la recherche dans "provides" pour trouver un paquetage (par défaut). .IP "\fB\-P\fP" -Désactive la recherche dans "provides" pour trouver un paquetage. +Désactive la recherche dans "provides" pour trouver un paquetage. .IP "\fB\-y\fP" -Identique à \fB--fuzzy\fP. +Identique à \fB--fuzzy\fP. .IP "\fB\-s\fP" -Identique à \fB--src\fP. +Identique à \fB--src\fP. .IP "\fB\-q\fP" -Active le mode silencieux pour la mise à jour utilisant rpm +Active le mode silencieux pour la mise à jour utilisant rpm .IP "\fB\-v\fP" Active un mode verbeux avec de nombreux messages. .SH FICHIERS @@ -162,99 +162,99 @@ Active un mode verbeux avec de nombreux messages. .. .TP .FN /usr/sbin/urpmi -L'exécutable \fBurpmi\fP (script perl) +L'exécutable \fBurpmi\fP (script perl) .TP .FN /var/lib/urpmi/list.* Contient la liste de tous les paquetages connus par urpmi et leur emplacement. -Il y a une liste de fichiers par médium(*). +Il y a une liste de fichiers par médium(*). .TP .FN /var/lib/urpmi/hdlist.* -Contient l'information sur tous les paquetages connus, c'est un résumé des -en-têtes de rpm. -Il y a un fichier hdlist par médium(*). +Contient l'information sur tous les paquetages connus, c'est un résumé des +en-têtes de rpm. +Il y a un fichier hdlist par médium(*). .TP .FN /var/lib/urpmi/synthesis.hdlist.* -Contient une synthèse de tous les paquetages connus construits à partir des -fichiers hdlist qui peut être utilisée pour l'algorithme de l'ensemble minimal. -Si ces fichiers ne sont pas présents, utilisez \fBurpmi.update -a\fP pour les -générer. Ces fichiers ne sont pas obligatoires. +Contient une synthèse de tous les paquetages connus construits à partir des +fichiers hdlist qui peut être utilisée pour l'algorithme de l'ensemble minimal. +Si ces fichiers ne sont pas présents, utilisez \fBurpmi.update -a\fP pour les +générer. Ces fichiers ne sont pas obligatoires. .TP .FN /etc/urpmi/urpmi.cfg -Contient la description des média, l'ancien format urpmi est accepté. +Contient la description des média, l'ancien format urpmi est accepté. .TP .FN /etc/urpmi/parallel.cfg Contientains la description de alias pour le mode parallele, le format est -\fB<alias>:<interface[(media)]>:<interface_parameter>\fP où \fB<alias>\fP est -un nom symbolique, \fB<interface>\fP peut être \fBka-run\fP ou \fBssh\fP, -\fB<media>\fP est une liste de média (tél que donnée à \fB--media\fP), -\fB<interface_parameter>\fP est un parametre spécifique pour l'interface, par +\fB<alias>:<interface[(media)]>:<interface_parameter>\fP où \fB<alias>\fP est +un nom symbolique, \fB<interface>\fP peut être \fBka-run\fP ou \fBssh\fP, +\fB<media>\fP est une liste de média (tél que donnée à \fB--media\fP), +\fB<interface_parameter>\fP est un parametre spécifique pour l'interface, par exemple "-c ssh -m node1 -m node2" pour l'extension \fBka-run\fP ou "node1:node2" pour l'extension \fBssh\fP. .TP .FN /etc/urpmi/skip.list -Contient les noms de paquetages à ne pas mettre à jour automatiquement. +Contient les noms de paquetages à ne pas mettre à jour automatiquement. .TP .FN /etc/urpmi/inst.list -Contient les noms de paquetages à installer plutôt qu'à mettre à jour. +Contient les noms de paquetages à installer plutôt qu'à mettre à jour. .SH "CODE D'ERREURS" .IP 1 La ligne de commande est inconsistante entre les options. .IP 2 -Erreur pour lire un paquetages donnée en ligne de commande directement. +Erreur pour lire un paquetages donnée en ligne de commande directement. .IP 3 -Les paquetages ne sont pas récupérables. +Les paquetages ne sont pas récupérables. .IP 4 -Le medium n'est pas sélectioné. +Le medium n'est pas sélectioné. .IP 5 -Le medium existe déja (erreur de création de medium). +Le medium existe déja (erreur de création de medium). .IP 6 -Impossible de sauver la configuration (problème de droits ?). +Impossible de sauver la configuration (problème de droits ?). .IP 7 -La base de données de urpmi est vérouillée. +La base de données de urpmi est vérouillée. .IP 8 -Impossible de créer le rapport de bug, vérifier que le fichier n'existe pas déja. +Impossible de créer le rapport de bug, vérifier que le fichier n'existe pas déja. .IP 9 -Impossible d'ouvrir la base de donnée rpm (problème de droits ?). +Impossible d'ouvrir la base de donnée rpm (problème de droits ?). .IP 10 Certains fichiers sont manquants pour l'installation. .IP 11 -Certaines transactions on échoué mais pas toutes. +Certaines transactions on échoué mais pas toutes. .IP 12 -Toutes les transactions ont échoué. +Toutes les transactions ont échoué. .IP 13 -Certains fichiers sont manquants et certaines transactions ont échoué. +Certains fichiers sont manquants et certaines transactions ont échoué. .IP 14 -Certains fichiers sont manquants et toutes les transactions ont échoué. +Certains fichiers sont manquants et toutes les transactions ont échoué. .SH "RAPPORT DE BOGUES" Si vous trouvez un bogue dans \fBurpmi\fP alors il faut le rapporter en -utilisant ce paramètre dans la ligne de commande utilisée : +utilisant ce paramètre dans la ligne de commande utilisée : .I urpmi --bug bug_name_as_directory ... -Cette option va permettre de crééer automatiquement un répertoire appelé -\fIbug_name_as_directory\fP contenant tous les fichiers nécessaire pour +Cette option va permettre de crééer automatiquement un répertoire appelé +\fIbug_name_as_directory\fP contenant tous les fichiers nécessaire pour reproduire le bogue si possible. .PP -Vous pouvez aussi tester la rapport en utilisant ce paramètre : +Vous pouvez aussi tester la rapport en utilisant ce paramètre : .I urpmi --env bug_name_as_directory ... -pour vérifier que le bogue est toujours présent, actuellement seulement les bugs -concernant la résolutions des dépendences peuvent être reproduits en utilisant +pour vérifier que le bogue est toujours présent, actuellement seulement les bugs +concernant la résolutions des dépendences peuvent être reproduits en utilisant cette technique. .PP Pour envoyer le rapport, utilisez : .I tar cvfz bug_name_as_directory.tgz bug_name_as_directory -et envoyez-le directement au mainteneur (rgarciasuarez@mandrakesoft.com) +et envoyez-le directement au mainteneur avec une description de ce qui est anormal selon vous. .SH BOGUES -Lorsqu'un paquetage est enlevé, il peut ne pas être remplacé par une vieille +Lorsqu'un paquetage est enlevé, il peut ne pas être remplacé par une vieille version correspondante. .SH AUTEURS Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com> (auteur originel) .PP -Francois Pons, Mandrakesoft <fpons@mandrakesoft.com> +Francois Pons, Mandrakesoft .br -Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft <rgarciasuarez@mandrakesoft.com> +Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft .SH CONTRIBUTEURS -Envoyez un mail aux auteurs si vous n'êtes pas dans cette liste triée -alphabetiquement lorsque vous avez contribué à urpmi. +Envoyez un mail aux auteurs si vous n'êtes pas dans cette liste triée +alphabetiquement lorsque vous avez contribué à urpmi. .PP Andrej Borsenkow, Guillaume Cottenceau, diff --git a/man/fr/urpmi.addmedia.8 b/man/fr/urpmi.addmedia.8 index 2b216162..1291c9b3 100644 --- a/man/fr/urpmi.addmedia.8 +++ b/man/fr/urpmi.addmedia.8 @@ -1,4 +1,4 @@ -.\" Relecture Gérard Delafond +.\" Relecture Gérard Delafond .TH urpmi.addmedia 8 "29 Aou 2002" "Mandrakesoft" "Mandrakelinux" .IX urpmi.addmedia .SH NOM @@ -6,35 +6,35 @@ urpmi.addmedia \- Ajoute une nouvelle source de rpm pour urpmi. .SH SYNOPSIS .B urpmi.addmedia [\fIoptions\fP] <\fInom\fP> <\fIurl\fP> .SH DESCRIPTION -urpmi.addmedia dit à urpmi qu'il peut trouver de nouveaux rpm -à l'endroit spécifié. Les média supportés sont pour l'instant\ : -disques locaux, disques amovibles (tels que les cédéroms), http et ftp. +urpmi.addmedia dit à urpmi qu'il peut trouver de nouveaux rpm +à l'endroit spécifié. Les média supportés sont pour l'instant\ : +disques locaux, disques amovibles (tels que les cédéroms), http et ftp. .PP -L'un des modes suivants doit être choisi\ : +L'un des modes suivants doit être choisi\ : .PP http: .br -.IP "\fB urpmi.addmedia [\fIoptions\fP] <\fInom\fP> http://<\fIhôte\fP>/<\fIchemin\fP> [with <\fInom de fichier relatif de hdlist\fP>]\fP" -où <\fInom\fP> est votre référence pour la source (exemple\ : "updates"). +.IP "\fB urpmi.addmedia [\fIoptions\fP] <\fInom\fP> http://<\fIhôte\fP>/<\fIchemin\fP> [with <\fInom de fichier relatif de hdlist\fP>]\fP" +où <\fInom\fP> est votre référence pour la source (exemple\ : "updates"). <\fInom\fP> est optionnel si \fB--distrib\fP est une des \fIoptions\fP. .br -<\fIhôte\fP>/<\fIchemin\fP> est l'emplacement du répertoire de rpm sur le net. +<\fIhôte\fP>/<\fIchemin\fP> est l'emplacement du répertoire de rpm sur le net. .br <\fInom de fichier relatif de hdlist\fP> est l'emplacement du fichier hdlist des rpm. -L'emplacement est donné relativement à <\fIchemin\fP>. +L'emplacement est donné relativement à <\fIchemin\fP>. .br -\fBcurl\fP est utilisé par défaut pour télécharger les fichiers, -\fBwget\fP peut être utilisé si \fBcurl\fP n'est pas installé ou +\fBcurl\fP est utilisé par défaut pour télécharger les fichiers, +\fBwget\fP peut être utilisé si \fBcurl\fP n'est pas installé ou \fB--curl\fP est une des \fIoptions\fP. .PP ftp: -.IP "\fB urpmi.addmedia [\fIoptions\fP] <\fInom\fP> ftp://<\fIutilisateur\fP>:<\fImot de passe\fP>@ <\fIhôte\fP>/<\fIchemin\fP> [with <\fInom de fichier relatif de hdlist\fP>]\fP -La même chose que http, précisez juste vos mot de passe et nom d'utilisateur -(notez que vous n'avez pas à spécifier «\ anonymous\ » comme utilisateur pour -accéder à un serveur ftp anonyme). +.IP "\fB urpmi.addmedia [\fIoptions\fP] <\fInom\fP> ftp://<\fIutilisateur\fP>:<\fImot de passe\fP>@ <\fIhôte\fP>/<\fIchemin\fP> [with <\fInom de fichier relatif de hdlist\fP>]\fP +La même chose que http, précisez juste vos mot de passe et nom d'utilisateur +(notez que vous n'avez pas à spécifier «\ anonymous\ » comme utilisateur pour +accéder à un serveur ftp anonyme). .br -Notez que si \fBwget\fP est utilisé à travers un pare-feu (firewall), vous -pouvez avoir à ajouter l'option \fBpassive_ftp=on\fP dans \fB/etc/wgetrc\fP. +Notez que si \fBwget\fP est utilisé à travers un pare-feu (firewall), vous +pouvez avoir à ajouter l'option \fBpassive_ftp=on\fP dans \fB/etc/wgetrc\fP. .nf exemple\ : urpmi.addmedia ftp ftp://a:a@leia//export/media/main with ../base/hdlist .fi @@ -42,34 +42,34 @@ exemple\ : urpmi.addmedia ftp ftp://a:a@leia//export/media/main with ../base/hdl Disque local ou NFS\ : .br .IP "\fB urpmi.addmedia [\fIoptions\fP] <\fInom\fP> file://<\fIchemin\fP>\fP [with <\fInom de fichier relatif de hdlist\fP>]\fP" -Où <\fInom\fP> est votre référence pour la source (par exemple\ : Mes_rpms). +Où <\fInom\fP> est votre référence pour la source (par exemple\ : Mes_rpms). .br -<\fIchemin\fP> est l'emplacement du répertoire de rpm sur votre machine. +<\fIchemin\fP> est l'emplacement du répertoire de rpm sur votre machine. .PP Disques amovibles\ : .br .IP "\fB urpmi.addmedia [\fIoptions\fP] <\fInom\fP> removable://<\fIchemin\fP>\fP [with <\fInom de fichier relatif de hdlist\fP>]\fP" -<\fIchemin\fP> est l'emplacement du répertoire de rpm sur votre machine -lorsque le disque amovible est monté. +<\fIchemin\fP> est l'emplacement du répertoire de rpm sur votre machine +lorsque le disque amovible est monté. .PP .SH OPTIONS .IP "\fB\--wget\fP" -utiliser wget pour récupérer les fichiers distants. -Par défaut curl est utilisé s'il est présent, wget dans le cas contraire. +utiliser wget pour récupérer les fichiers distants. +Par défaut curl est utilisé s'il est présent, wget dans le cas contraire. .IP "\fB\--curl\fP" -utiliser curl pour récupérer les fichiers distants. -Par défaut curl est utilisé s'il est présent wget, dans le cas contraire. +utiliser curl pour récupérer les fichiers distants. +Par défaut curl est utilisé s'il est présent wget, dans le cas contraire. .IP "\fB\--update\fP" -crée une source de mise à jour pour \fBurpmi\fP. +crée une source de mise à jour pour \fBurpmi\fP. .IP "\fB\--distrib\fP" -crée automatiquement toutes les sources à partir des médias d'installation. -<\fInom\fP> peut être utilisé pour créer nouveau nom de source dans -la base de données urpmi. L'option \fBwith [...]\fP est inutile car -les fichiers hdlist des médias d'installation sont utilisés automatiquement. +crée automatiquement toutes les sources à partir des médias d'installation. +<\fInom\fP> peut être utilisé pour créer nouveau nom de source dans +la base de données urpmi. L'option \fBwith [...]\fP est inutile car +les fichiers hdlist des médias d'installation sont utilisés automatiquement. .SH FICHIERS /usr/sbin/urpmi.addmedia .br -L' exécutable \fBurpmi.addmedia\fP (script Perl) +L' exécutable \fBurpmi.addmedia\fP (script Perl) .PP /var/lib/urpmi/list.* .br @@ -79,43 +79,43 @@ Il y a un fichier par source de programmes(*). .PP /var/lib/urpmi/hdlist.* .br -Contient l'information sur tous les paquetages connus, c'est un résumé -des en-têtes des rpm. +Contient l'information sur tous les paquetages connus, c'est un résumé +des en-têtes des rpm. Il y a un fichier par source(*). .PP /var/lib/urpmi/synthesis.hdlist.* .br -Contient une synthèse de l'information sur tous les paquetages connus, -construite à partir des fichiers hdlist, et qui peut être utilisée +Contient une synthèse de l'information sur tous les paquetages connus, +construite à partir des fichiers hdlist, et qui peut être utilisée par un algorithme de rapprochement minimal. Si ces fichiers ne sont pas -présents, utilisez \fBurpmi.update -a\fP pour les générer. Ces fichiers +présents, utilisez \fBurpmi.update -a\fP pour les générer. Ces fichiers ne sont pas obligatoires. .PP /etc/urpmi/urpmi.cfg .br Contient une description des sources des programmes\ ; les anciens -formats d'urpmi sont acceptés. +formats d'urpmi sont acceptés. .PP /etc/urpmi/parallel.cfg .br Contient une description des alias pour l'option \fB--parallel\fP de urpmi. -Le format est \fB<alias>:<interface[(media)]>:<paramètre de l interface>\fP -où \fB<alias>\fP est un nom symbolique, \fB<interface>\fP peut être \fBka-run\fP -ou \fBssh\fP, \fB<media>\fP est une liste de médias (comme le paramètre \fB--media\fP), -\fB<paramètre de l interface>\fP est un paramètre spécifique à l'interface comme "-c ssh +Le format est \fB<alias>:<interface[(media)]>:<paramètre de l interface>\fP +où \fB<alias>\fP est un nom symbolique, \fB<interface>\fP peut être \fBka-run\fP +ou \fBssh\fP, \fB<media>\fP est une liste de médias (comme le paramètre \fB--media\fP), +\fB<paramètre de l interface>\fP est un paramètre spécifique à l'interface comme "-c ssh -m node1 -m node2" pour \fBka-run\fP ou "node1:node2" pour \fBssh\fP. .PP /etc/urpmi/skip.list .br -Contient une liste de paquetages qui ne doivent pas être mis à jour avec +Contient une liste de paquetages qui ne doivent pas être mis à jour avec l'option \fB--auto-select\fP, mais qui restent installables par une demande explicite. -Chaque ligne contient un nom de paquetage, avec optionellement le numéro de version, -ou une expression régulière si elle est entourée par des slashes (\fB/\fP)) . +Chaque ligne contient un nom de paquetage, avec optionellement le numéro de version, +ou une expression régulière si elle est entourée par des slashes (\fB/\fP)) . .PP /etc/urpmi/inst.list .br -Contient les noms de paquetages devant être installés plutôt que mis à jour. +Contient les noms de paquetages devant être installés plutôt que mis à jour. .SH "VOIR AUSSI" urpmi(8), urpmi.update(8), @@ -126,8 +126,8 @@ rpmdrake(8) .SH AUTEURS Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com> .br -Francois Pons, Mandrakesoft <fpons@mandrakesoft.com> +Francois Pons, Mandrakesoft .br -Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft <rgarciasuarez@mandrakesoft.com> +Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft .SH TRADUCTION Jean-Michel FAYARD, 2002 <jean-michel.fayard@moufrei.de> diff --git a/man/fr/urpmi.removemedia.8 b/man/fr/urpmi.removemedia.8 index 5dfd572e..7decb1b8 100644 --- a/man/fr/urpmi.removemedia.8 +++ b/man/fr/urpmi.removemedia.8 @@ -1,49 +1,49 @@ -.\" Relecture Gérard Delafond +.\" Relecture Gérard Delafond .TH urpmi.removemedia 8 "12 Feb 2001" "Mandrakesoft" "Mandrakelinux" .IX urpmi.removemedia .SH NOM -urpmi.removemedia \- supprime un média de rpm des média connus d'urpmi +urpmi.removemedia \- supprime un média de rpm des média connus d'urpmi .SH SYNOPSIS .B urpmi.removemedia [options] <\fInoms\fP> .SH DESCRIPTION -urpmi.removemedia supprime toutes les références au(x) nom(s) de(s) média(s) donné(s) et -des rpms de ce(s) média, de tous les fichiers de configuration. +urpmi.removemedia supprime toutes les références au(x) nom(s) de(s) média(s) donné(s) et +des rpms de ce(s) média, de tous les fichiers de configuration. .PP -<\fInoms\fP> est une liste de noms que vous avez d'abord donnée à urpmi.addmedia +<\fInoms\fP> est une liste de noms que vous avez d'abord donnée à urpmi.addmedia .SH OPTIONS .IP "\fB\-a\fP" -Sélectionne tous les média pour les supprimer. +Sélectionne tous les média pour les supprimer. .IP "\fB\-c\fP" -Nettoie le répertoire cache des en-têtes (/var/cache/urpmi/headers). +Nettoie le répertoire cache des en-têtes (/var/cache/urpmi/headers). .SH FICHIERS /usr/sbin/urpmi.removemedia .br -L'exécutable \fBurpmi.removemedia\fP (script perl) +L'exécutable \fBurpmi.removemedia\fP (script perl) .PP /var/lib/urpmi/list.* .br Contient la liste de tous les paquetages connus par urpmi, ainsi que leur emplacement. -Il y a une liste de fichiers par média(*). +Il y a une liste de fichiers par média(*). .PP /var/lib/urpmi/hdlist.* .br -Contient des informations sur tous les paquetages connus, c'est un résumé des -en-têtes rpm. -Il y a une liste de fichiers par média(*). +Contient des informations sur tous les paquetages connus, c'est un résumé des +en-têtes rpm. +Il y a une liste de fichiers par média(*). .PP /etc/urpmi/urpmi.cfg .br -Contient la description des média, l'ancien format de la précédente -version d'urpmi est acceptée. +Contient la description des média, l'ancien format de la précédente +version d'urpmi est acceptée. .PP /etc/urpmi/skip.list .br -Contient le nom des paquetages qui ne devraient pas être automatiquement mis à jour. +Contient le nom des paquetages qui ne devraient pas être automatiquement mis à jour. .PP /etc/urpmi/inst.list .br -Contient le nom des paquetages qui devraient être installés plutôt que mis à jour. +Contient le nom des paquetages qui devraient être installés plutôt que mis à jour. .SH "VOIR AUSSI" urpmi(8), urpmi.addmedia(8), @@ -53,8 +53,8 @@ rpmdrake(8) .SH AUTEURS Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com> .br -Francois Pons, Mandrakesoft <fpons@mandrakesoft.com> +Francois Pons, Mandrakesoft .br -Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft <rgarciasuarez@mandrakesoft.com> +Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft .SH TRADUCTION Charles Longeau <chl at tuxfamily.org> diff --git a/man/fr/urpmi.update.8 b/man/fr/urpmi.update.8 index 7cf75a3b..f4b21bb0 100644 --- a/man/fr/urpmi.update.8 +++ b/man/fr/urpmi.update.8 @@ -1,43 +1,43 @@ -.\" Relecture Gérard Delarfond +.\" Relecture Gérard Delarfond .TH urpmi.update 8 "29 Aou 2002" "Mandrakesoft" "Mandrakelinux" .IX urpmi.update .SH NOM -urpmi.update \- Met à jour les sources de paquetages spécifiées. +urpmi.update \- Met à jour les sources de paquetages spécifiées. .SH SYNOPSIS .B urpmi.update [options] [<\fInoms\fP>] .SH DESCRIPTION -urpmi.update explore les sources nommées <\fInoms\fP> pour mettre à jour +urpmi.update explore les sources nommées <\fInoms\fP> pour mettre à jour leurs listes de paquetages. Utile par exemple pour une source utilisant ftp. .PP -<\fInoms\fP> est une liste de noms de sources tels que vous les avez indiqués -à urpmi.addmedia. +<\fInoms\fP> est une liste de noms de sources tels que vous les avez indiqués +à urpmi.addmedia. .SH OPTIONS .IP "\fB\--wget\fP" -Utiliser wget pour récupérer les fichiers distants. -Par défaut curl est utilisé s'il est présent, wget dans le cas contraire. +Utiliser wget pour récupérer les fichiers distants. +Par défaut curl est utilisé s'il est présent, wget dans le cas contraire. .IP "\fB\--curl\fP" -Utiliser curl pour récupérer les fichiers distants. -Par défaut curl est utilisé s'il est présent, wget dans le cas contraire. +Utiliser curl pour récupérer les fichiers distants. +Par défaut curl est utilisé s'il est présent, wget dans le cas contraire. .IP "\fB\--limit-rate \fIdebit\fP" -Tempte de limiter la vitesse de téléchargement. -\fIdebit\fP est donné en octets par seconde. Cette option est désactivée par -défaut. +Tempte de limiter la vitesse de téléchargement. +\fIdebit\fP est donné en octets par seconde. Cette option est désactivée par +défaut. .IP "\fB\--proxy\fP \fIproxyhost[:port|1080]\fP" -Utilise le proxy HTTP spécifié. +Utilise le proxy HTTP spécifié. .IP "\fB\--proxy-user\fP \fIuser:password\fP" -Utilise les informations données pour l'authentification auprès du proxy HTTP. +Utilise les informations données pour l'authentification auprès du proxy HTTP. .IP "\fB\--update\fP" -Ne s'occuper que des média de mise à jour. +Ne s'occuper que des média de mise à jour. .IP "\fB\--no-md5sum\fP" -Ne pas vérifier les sommes MD5 des fichiers. +Ne pas vérifier les sommes MD5 des fichiers. .IP "\fB\--force-key\fP" -Force la mise à jour des clés GPG. +Force la mise à jour des clés GPG. .IP "\fB\-a\fP" -Sélectionne toutes les sources non amovibles. +Sélectionne toutes les sources non amovibles. .IP "\fB\-c\fP" -Purger le répertoire cache des en-têtes. +Purger le répertoire cache des en-têtes. .IP "\fB\-f\fP" Forcer la reconstruction des fichiers hdlist. .IP "\fB\-q\fP" @@ -47,7 +47,7 @@ Mode verbeux. .SH FICHIERS /usr/sbin/urpmi.update .br -L'exécutable \fBurpmi.update\fP (script Perl) +L'exécutable \fBurpmi.update\fP (script Perl) .PP /var/lib/urpmi/list.* .br @@ -57,43 +57,43 @@ Il y a un fichier par source de programmes(*). .PP /var/lib/urpmi/hdlist.* .br -Contient les informations sur tous les paquetages connus, c'est un résumé -des en-têtes des rpm. +Contient les informations sur tous les paquetages connus, c'est un résumé +des en-têtes des rpm. Il y a un fichier par source(*). .PP /var/lib/urpmi/synthesis.hdlist.* .br -Contient une synthèse de l'information sur tous les paquetages connus, -construite à partir des fichiers hdlist, et qui peut être utilisée +Contient une synthèse de l'information sur tous les paquetages connus, +construite à partir des fichiers hdlist, et qui peut être utilisée par un algorithme de rapprochement minimal. Si ces fichiers ne sont pas -présents, utilisez \fBurpmi.update -a\fP pour les générer. Ces fichiers +présents, utilisez \fBurpmi.update -a\fP pour les générer. Ces fichiers ne sont pas obligatoires. .PP /etc/urpmi/urpmi.cfg .br Contient une description des sources des programmes\ ; les anciens -formats d'urpmi sont acceptés. +formats d'urpmi sont acceptés. .PP /etc/urpmi/parallel.cfg .br Contient une description des alias pour l'option \fB--parallel\fP de urpmi. Le format est -\fB<alias>:<interface[(media)]>:<paramètre de l interface>\fP où \fB<alias>\fP est -un nom symbolique, \fB<interface>\fP peut être \fBka-run\fP ou \fBssh\fP, -\fB<media>\fP est une liste de média (comme le paramètre \fB--media\fP), -\fB<paramètre de l interface>\fP est un paramètre spécifique à l'interface comme "-c ssh +\fB<alias>:<interface[(media)]>:<paramètre de l interface>\fP où \fB<alias>\fP est +un nom symbolique, \fB<interface>\fP peut être \fBka-run\fP ou \fBssh\fP, +\fB<media>\fP est une liste de média (comme le paramètre \fB--media\fP), +\fB<paramètre de l interface>\fP est un paramètre spécifique à l'interface comme "-c ssh -m node1 -m node2" pour \fBka-run\fP ou "node1:node2" pour \fBssh\fP. .PP /etc/urpmi/skip.list .br -Contient une liste de paquetages qui ne doivent pas être mis à jour avec +Contient une liste de paquetages qui ne doivent pas être mis à jour avec l'option \fB--auto-select\fP, mais qui restent installables par une demande explicite. -Chaque ligne contient un nom de paquetage, avec optionnellement le numéro de version, -ou une expression régulière si elle est entourée par des slashes (\fB/\fP)) . +Chaque ligne contient un nom de paquetage, avec optionnellement le numéro de version, +ou une expression régulière si elle est entourée par des slashes (\fB/\fP)) . .PP /etc/urpmi/inst.list .br -Contient les noms de paquetages devant être installés plutôt que mis à jour. +Contient les noms de paquetages devant être installés plutôt que mis à jour. .SH "VOIR AUSSI" urpmi(8), urpmi.addmedia(8), @@ -103,8 +103,8 @@ rpmdrake(8) .SH AUTEURS Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com> .br -Francois Pons, Mandrakesoft <fpons@mandrakesoft.com> +Francois Pons, Mandrakesoft .br -Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft <rgarciasuarez@mandrakesoft.com> +Rafael Garcia-Suarez, Mandrakesoft .SH TRADUCTION Jean-Michel FAYARD, 2002 <jean-michel.fayard@moufrei.de> diff --git a/man/nl/urpmi.addmedia.8 b/man/nl/urpmi.addmedia.8 index dcf4aba6..351cc4d0 100644 --- a/man/nl/urpmi.addmedia.8 +++ b/man/nl/urpmi.addmedia.8 @@ -180,4 +180,4 @@ van bijgewerkt. .SH AUTEURS Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com> (oorspronkelijke auteur) .PP -Francois Pons, Mandrakesoft <fpons@mandrakesoft.com> (huidige auteur) +Francois Pons, Mandrakesoft (huidige auteur) diff --git a/man/nl/urpmi.removemedia.8 b/man/nl/urpmi.removemedia.8 index 7b28ba24..267302bc 100644 --- a/man/nl/urpmi.removemedia.8 +++ b/man/nl/urpmi.removemedia.8 @@ -63,7 +63,7 @@ reguliere expressie die overeenkomt met de volledige naam van de bedoelde pakketten. .TP .FN /etc/urpmi/inst.list -Bevat de namen van pakketten die geïnstalleerd moeten worden in plaats +Bevat de namen van pakketten die geïnstalleerd moeten worden in plaats van bijgewerkt. .SH "ZIE OOK" \fIurpmi\fP(8), @@ -74,4 +74,4 @@ van bijgewerkt. .SH AUTEURS Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com> (oorspronkelijke auteur) .PP -Francois Pons, Mandrakesoft <fpons@mandrakesoft.com> (huidige auteur) +Francois Pons, Mandrakesoft (huidige auteur) diff --git a/man/nl/urpmi.update.8 b/man/nl/urpmi.update.8 index aec8c9c2..c549e88e 100644 --- a/man/nl/urpmi.update.8 +++ b/man/nl/urpmi.update.8 @@ -95,4 +95,4 @@ van bijgewerkt. .SH AUTEURS Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com> (oorspronkelijke auteur) .PP -Francois Pons, Mandrakesoft <fpons@mandrakesoft.com> (huidige auteur) +Francois Pons, Mandrakesoft (huidige auteur) diff --git a/man/nl/urpmq.8 b/man/nl/urpmq.8 index 65764613..dcd976aa 100644 --- a/man/nl/urpmq.8 +++ b/man/nl/urpmq.8 @@ -195,7 +195,7 @@ van bijgewerkt. .SH AUTEURS Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com> (oorspronkelijke auteur) .PP -Francois Pons, Mandrakesoft <fpons@mandrakesoft.com> (huidige auteur) +Francois Pons, Mandrakesoft (huidige auteur) diff --git a/man/ru/urpmf.8 b/man/ru/urpmf.8 index 4c44bea4..3667c043 100644 --- a/man/ru/urpmf.8 +++ b/man/ru/urpmf.8 @@ -1,96 +1,96 @@ -.TH urpmf 8 "05 ÉÀÌÑ 2001" "Mandrakesoft" "Mandrakelinux"
+.TH urpmf 8 "05 Ð¸ÑŽÐ»Ñ 2001" "Mandrakesoft" "Mandrakelinux"
.IX urpmf
-.SH îáú÷áîéå
-urpmf \- RPMFind - ÎÁÈÏÄÉÔ ÐÁËÅÔ RPM, ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÊ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ
-.SH óéîôáëóéó
-.B urpmf [\fIÏÐÃÉÉ\fP] <\fIÆÁÊÌ\fP>
-.SH ïðéóáîéå
-urpmf ×Ù×ÏÄÉÔ ÓÐÉÓÏË ÐÁËÅÔÏ×, ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÈ ÆÁÊÌ, ÕËÁÚÁÎÎÙÊ × ËÁÞÅÓÔ×Å ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ.
+.SH ÐÐЗВÐÐИЕ
+urpmf \- RPMFind - находит пакет RPM, Ñодержащий указанный файл
+.SH СИÐТÐКСИС
+.B urpmf [\fIопции\fP] <\fIфайл\fP>
+.SH ОПИСÐÐИЕ
+urpmf выводит ÑпиÑок пакетов, Ñодержащих файл, указанный в качеÑтве аргумента.
.PP
-<\fIÆÁÊÌ\fP> - ÜÔÏ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ, ÄÌÑ ËÏÔÏÒÏÇÏ ×Ù ÖÅÌÁÅÔÅ ÕÚÎÁÔØ ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÊ ÅÇÏ
-ÐÁËÅÔ. ðÏÍÎÉÔÅ, ÞÔÏ ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ××ÅÓÔÉ ÔÏÌØËÏ ÐÏÄÓÔÒÏËÕ ÉÓËÏÍÏÇÏ ÆÁÊÌÁ, ÚÁÔÅÍ
-\fBurpmf\fP ×Ù×ÅÄÅÔ ÓÐÉÓÏË ÏÔÏÂÒÁÎÎÙÈ ÆÁÊÌÏ× Ó ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÍÉ ÉÍ ÐÁËÅÔÁÍÉ.
+<\fIфайл\fP> - Ñто Ð¸Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ вы желаете узнать Ñодержащий его
+пакет. Помните, что вы можете ввеÑти только подÑтроку иÑкомого файла, затем
+\fBurpmf\fP выведет ÑпиÑок отобранных файлов Ñ ÑоответÑтвующими им пакетами.
.PP
-urpmf ÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÔ ÐÏÉÓË ÓÒÅÄÉ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÈ É ÎÅÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÈ ÐÁËÅÔÏ×.
-.SH ïðãéé
+urpmf производит поиÑк Ñреди уÑтановленных и неуÑтановленных пакетов.
+.SH ОПЦИИ
.IP "\fB\--help\fP"
-×Ù×ÏÄÉÔ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ É ÚÁ×ÅÒÛÁÅÔ ÒÁÂÏÔÕ.
+выводит Ñправочное Ñообщение и завершает работу.
.IP "\fB\--quiet\fP"
-ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔ ÔÜÇ ÉÍÅÎÉ (ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ, ÅÓÌÉ ÔÜÇ ÎÅ ÚÁÄÁÎ × ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÅ, ÎÅ
-ÓÏ×ÍÅÓÔÉÍÁ Ó ÉÎÔÅÒÁËÔÉ×ÎÙÍ ÒÅÖÉÍÏÍ).
+не выводит Ñ‚Ñг имени (по умолчанию, еÑли Ñ‚Ñг не задан в командной Ñтроке, не
+ÑовмеÑтима Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ режимом).
.IP "\fB\--all\fP"
-×Ù×ÏÄÉÔ ×ÓÅ ÔÜÇÉ.
+выводит вÑе Ñ‚Ñги.
.IP "\fB\--name\fP"
-×Ù×ÏÄÉÔ ÔÜÇ name: ÉÍÑ rpm-ÆÁÊÌÁ (ÄÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ, ÅÓÌÉ ÔÜÇ ÎÅ ÚÁÄÁÎ × ËÏÍÁÎÄÎÏÊ
-ÓÔÒÏËÅ, ÎÏ ÂÅÚ ÉÍÅÎÉ ÐÁËÅÔÁ.
+выводит Ñ‚Ñг name: Ð¸Ð¼Ñ rpm-файла (допуÑкаетÑÑ, еÑли Ñ‚Ñг не задан в командной
+Ñтроке, но без имени пакета.
.IP "\fB\--group\fP"
-×Ù×ÏÄÉÔ ÔÜÇ group: ÇÒÕÐÐÁ.
+выводит Ñ‚Ñг group: группа.
.IP "\fB\--size\fP"
-×Ù×ÏÄÉÔ ÔÜÇ size: ÒÁÚÍÅÒ.
+выводит Ñ‚Ñг size: размер.
.IP "\fB\--serial\fP"
-×Ù×ÏÄÉÔ ÔÜÇ serial: ÓÅÒÉÊÎÙÊ ÎÏÍÅÒ.
+выводит Ñ‚Ñг serial: Ñерийный номер.
.IP "\fB\--summary\fP"
-×Ù×ÏÄÉÔ ÔÜÇ summary: ÓÕÍÍÁÒÎÁÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ.
+выводит Ñ‚Ñг summary: ÑÑƒÐ¼Ð¼Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ.
.IP "\fB\--description\fP"
-×Ù×ÏÄÉÔ ÔÜÇ description: ÏÐÉÓÁÎÉÅ.
+выводит Ñ‚Ñг description: опиÑание.
.IP "\fB\--provides\fP"
-×Ù×ÏÄÉÔ ÔÜÇ provides: ×ÓÅ ÐÏÓÔÁ×ÌÑÅÍÙÅ ÆÁÊÌÙ (ÍÎÏÇÏÓÔÒÏÞÎÙÊ ÒÅÖÉÍ).
+выводит Ñ‚Ñг provides: вÑе поÑтавлÑемые файлы (многоÑтрочный режим).
.IP "\fB\--requires\fP"
-×Ù×ÏÄÉÔ ÔÜÇ requires: ×ÓÅ ÔÒÅÂÕÀÝÉÅÓÑ ÆÁÊÌÙ (ÍÎÏÇÏÓÔÒÏÞÎÙÊ ÒÅÖÉÍ).
+выводит Ñ‚Ñг requires: вÑе требующиеÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹ (многоÑтрочный режим).
.IP "\fB\--files\fP"
-×Ù×ÏÄÉÔ ÔÜÇ files: ×ÓÅ ÆÁÊÌÙ (ÍÎÏÇÏÓÔÒÏÞÎÙÊ ÒÅÖÉÍ).
+выводит Ñ‚Ñг files: вÑе файлы (многоÑтрочный режим).
.IP "\fB\--conflicts\fP"
-×Ù×ÏÄÉÔ ÔÜÇ conflicts: ×ÓÅ ËÏÎÆÌÉËÔÕÀÝÉÅ ÆÁÊÌÙ (ÍÎÏÇÏÓÔÒÏÞÎÙÊ ÒÅÖÉÍ).
+выводит Ñ‚Ñг conflicts: вÑе конфликтующие файлы (многоÑтрочный режим).
.IP "\fB\--obsoletes\fP"
-×Ù×ÏÄÉÔ ÔÜÇ obsoletes: ×ÓÅ ÕÓÔÁÒÅ×ÛÉÅ ÆÁÊÌÙ (ÍÎÏÇÏÓÔÒÏÞÎÙÊ ÒÅÖÉÍ).
+выводит Ñ‚Ñг obsoletes: вÑе уÑтаревшие файлы (многоÑтрочный режим).
.IP "\fB\--prereqs\fP"
-×Ù×ÏÄÉÔ ÔÜÇ prereqs: ×ÓÅ ÐÒÅÄ×ÁÒÉÔÅÌØÎÏ ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÅÍÙÅ ÆÁÊÌÙ (ÍÎÏÇÏÓÔÒÏÞÎÙÊ
-ÒÅÖÉÍ).
-.SH æáêìù
+выводит Ñ‚Ñг prereqs: вÑе предварительно запрашиваемые файлы (многоÑтрочный
+режим).
+.SH ФÐЙЛЫ
/usr/bin/urpmf
.br
-éÓÐÏÌÎÑÅÍÙÊ ÆÁÊÌ \fBurpmf\fP (ÓËÒÉÐÔ perl)
+ИÑполнÑемый файл \fBurpmf\fP (Ñкрипт perl)
.PP
/var/lib/urpmi/list.*
.br
-óÏÄÅÒÖÉÔ ÓÐÉÓÏË ×ÓÅÈ ÐÁËÅÔÏ×, ÉÚ×ÅÓÔÎÙÈ urpmi, É ÉÈ ÍÅÓÔÏÎÁÈÏÖÄÅÎÉÅ.
-îÁ ËÁÖÄÙÊ ÎÁËÏÐÉÔÅÌØ(*) ÐÒÉÈÏÄÉÔÓÑ ÏÄÉÎ ÓÐÉÓÏË ÆÁÊÌÏ×.
+Содержит ÑпиÑок вÑех пакетов, извеÑтных urpmi, и их меÑтонахождение.
+Ðа каждый накопитель(*) приходитÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ ÑпиÑок файлов.
.PP
/var/lib/urpmi/hdlist.*
.br
-óÏÄÅÒÖÉÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÓÅÈ ÉÚ×ÅÓÔÎÙÈ ÐÁËÅÔÁÈ, ÜÔÏ ÐÏÄÂÏÒËÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ× rpm'Ï×.
-îÁ ËÁÖÄÙÊ ÎÁËÏÐÉÔÅÌØ(*) ÐÒÉÈÏÄÉÔÓÑ ÏÄÉÎ ÓÐÉÓÏË ÆÁÊÌÏ×.
+Содержит информацию о вÑех извеÑтных пакетах, Ñто подборка заголовков rpm'ов.
+Ðа каждый накопитель(*) приходитÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ ÑпиÑок файлов.
.PP
/var/lib/urpmi/synthesis.hdlist.*
.br
-óÏÄÅÒÖÉÔ ÏÂÏÂÝÅÎÎÕÀ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ ÏÂÏ ×ÓÅÈ ÉÚ×ÅÓÔÎÙÈ ÐÁËÅÔÁÈ, ÐÏÓÔÒÏÅÎÎÙÈ ÉÚ
-ÆÁÊÌÏ× hdlist, ËÏÔÏÒÁÑ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÁ ÁÌÇÏÒÉÔÍÏÍ ÍÉÎÉÍÁÌØÎÏÇÏ
-ÚÁÍÙËÁÎÉÑ. åÓÌÉ ÜÔÉ ÆÁÊÌÙ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ, ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \fBurpmi.update -a\fP,
-ÞÔÏÂÙ ÉÈ ÓÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ. îÁÌÉÞÉÅ ÜÔÉÈ ÆÁÊÌÏ× ÎÅ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÏ.
+Содержит обобщенную информацию обо вÑех извеÑтных пакетах, поÑтроенных из
+файлов hdlist, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть иÑпользована алгоритмом минимального
+замыканиÑ. ЕÑли Ñти файлы отÑутÑтвуют, иÑпользуйте \fBurpmi.update -a\fP,
+чтобы их Ñгенерировать. Ðаличие Ñтих файлов не обÑзательно.
.PP
/etc/urpmi/urpmi.cfg
.br
-óÏÄÅÒÖÉÔ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÎÁËÏÐÉÔÅÌÑ, ÄÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÆÏÒÍÁÔ ÉÚ ÂÏÌÅÅ ÓÔÁÒÏÊ
-×ÅÒÓÉÉ urpmi.
+Содержит опиÑание накопителÑ, допуÑкаетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñ‹Ð´ÑƒÑ‰Ð¸Ð¹ формат из более Ñтарой
+верÑии urpmi.
.PP
/etc/urpmi/skip.list
.br
-óÏÄÅÒÖÉÔ ÉÍÅÎÁ ÐÁËÅÔÏ×, ËÏÔÏÒÙÅ ÎÅ ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÙ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ.
+Содержит имена пакетов, которые не должны быть обновлены автоматичеÑки.
.PP
/var/lib/urpmi/depslist.ordered
.br
-ðÒÏÓÔÏÊ ÔÅËÓÔÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÊ ×ÓÅ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ ×ÓÅÈ ÉÚ×ÅÓÔÎÙÈ ÐÁËÅÔÏ×.
+ПроÑтой текÑтовый файл, Ñодержащий вÑе завиÑимоÑти вÑех извеÑтных пакетов.
.PP
/var/lib/urpmi/provides
.br
-ðÒÏÓÔÏÊ ÔÅËÓÔÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÊ ×ÓÅ ÐÏÓÔÁ×ÌÑÅÍÙÅ ÆÁÊÌÙ É ÓÐÉÓÏË
-ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÈ ÐÁËÅÔÏ×, ËÏÔÏÒÙÅ ÉÈ ÓÏÄÅÒÖÁÔ.
+ПроÑтой текÑтовый файл, Ñодержащий вÑе поÑтавлÑемые файлы и ÑпиÑок
+ÑоответÑтвующих пакетов, которые их Ñодержат.
.PP
/var/lib/urpmi/compss
.br
-ðÒÏÓÔÏÊ ÔÅËÓÔÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÊ ÄÌÑ ËÁÖÄÏÊ çÒÕÐÐÙ ÓÐÉÓÏË ÐÁËÅÔÏ×,
-ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÈ × ÜÔÏÊ ÇÒÕÐÐÅ.
-.SH "óí. ôáëöå"
+ПроÑтой текÑтовый файл, Ñодержащий Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Группы ÑпиÑок пакетов,
+иÑпользуемых в Ñтой группе.
+.SH "СМ. ТÐКЖЕ"
urpmi(8),
urpmq(8),
urpmi.addmedia(8),
@@ -98,10 +98,10 @@ urpmi.update(8), urpmi.removemedia(8),
autoirpm(8),
autoirpm-icons(8),
-.SH á÷ôïò
+.SH ÐВТОÐ
Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com>
.br
-Francois Pons, Mandrakesoft <fpons@mandrakesoft.com>
-.SH ðåòå÷ïä
-ðÁ×ÅÌ íÁÒØÑÎÏ× <acid_jack@ukr.net>
+Francois Pons, Mandrakesoft
+.SH ПЕРЕВОД
+Павел МарьÑнов <acid_jack@ukr.net>
diff --git a/man/ru/urpmi.8 b/man/ru/urpmi.8 index 538239a5..44908e78 100644 --- a/man/ru/urpmi.8 +++ b/man/ru/urpmi.8 @@ -1,141 +1,141 @@ -.TH urpmi 8 "05 ÉÀÌÑ 2001" "Mandrakesoft" "Mandrakelinux"
+.TH urpmi 8 "05 Ð¸ÑŽÐ»Ñ 2001" "Mandrakesoft" "Mandrakelinux"
.IX urpmi
-.SH îáú÷áîéå
-urpmi \- ÕÐÁËÏ×ÝÉË rpm, ÕÐÒÏÝÁÀÝÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓÙ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÄÌÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ
-.SH óéîôáëóéó
-.B urpmi [\fIÏÐÃÉÉ\fP] [\fIÉÍÅÎÁ_ÐÁËÅÔÏ×\fP | \fIÆÁÊÌÙ_rpm...\fP]
-.SH ïðéóáîéå
-urmpi ÄÅÌÁÅÔ ×ÏÚÍÏÖÎÙÍ ÎÅÓÕÐÅÒÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÕÀ ÕÓÔÁÎÏ×ËÕ rpm'Ï×. îÁ ÓÁÍÏÍ ÄÅÌÅ
-ÏÎÁ ÓÁÎËÃÉÏÎÉÒÕÅÔ ÈÏÒÏÛÏ ÉÚ×ÅÓÔÎÙÅ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÍÙÅ rpm'Ù. åÓÌÉ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ
-ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÌÏËÁÌØÎÙÊ rpm-ÆÁÊÌ, ×Ù ÄÏÌÖÎÙ ÉÍÅÔØ ÐÒÁ×Á root'Á.
+.SH ÐÐЗВÐÐИЕ
+urpmi \- упаковщик rpm, упрощающий процеÑÑÑ‹ уÑтановки Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ
+.SH СИÐТÐКСИС
+.B urpmi [\fIопции\fP] [\fIимена_пакетов\fP | \fIфайлы_rpm...\fP]
+.SH ОПИСÐÐИЕ
+urmpi делает возможным неÑуперпользовательÑкую уÑтановку rpm'ов. Ðа Ñамом деле
+она Ñанкционирует хорошо извеÑтные уÑтанавливаемые rpm'Ñ‹. ЕÑли вы хотите
+уÑтановить локальный rpm-файл, вы должны иметь права root'а.
-÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÓÒÁ×ÎÉÔØ rpm ÐÒÏÔÉ× urpmi Ó insmod ÐÒÏÔÉ× modprobe ÉÌÉ dpkg ÐÒÏÔÉ×
+Ð’Ñ‹ можете Ñравнить rpm против urpmi Ñ insmod против modprobe или dpkg против
apt-get
.PP
-÷ÓÅÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑÍ ÉÚ ÇÒÕÐÐÙ urpmi ÒÁÚÒÅÛÅÎÏ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÔØ ÐÁËÅÔÙ.
+Ð’Ñем пользователÑм из группы urpmi разрешено уÑтанавливать пакеты.
.br
-ðÒÏÓÔÏ ÚÁÐÕÓÔÉÔÅ urpmi Ó ÐÒÅÄÐÏÌÁÇÁÅÍÙÍ ÉÍÅÎÅÍ ÐÁËÅÔÁ(Ï×), É urmpi:
+ПроÑто запуÑтите urpmi Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ð¼ именем пакета(ов), и urmpi:
.br
-\- ÐÒÅÄÌÏÖÉÔ ÒÁÚÌÉÞÎÙÅ ÉÍÅÎÁ ÄÏÓÔÕÐÎÙÈ ÐÁËÅÔÏ× ÚÁ×ÅÒÛÉÔ ÒÁÂÏÔÕ.
+\- предложит различные имена доÑтупных пакетов завершит работу.
.br
-\- ÅÓÌÉ ÎÁÊÄÅÎ ÔÏÌØËÏ ÏÄÉÎ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÊ ÐÁËÅÔ, ÐÒÏ×ÅÒÉÔ, ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÙ ÌÉ
-ÕÖÅ ÚÁ×ÉÓÉÍÙÅ ÐÁËÅÔÙ ÉÌÉ ÎÅÔ.
+\- еÑли найден только один ÑоответÑтвующий пакет, проверит, уÑтановлены ли
+уже завиÑимые пакеты или нет.
.br
-\- ÅÓÌÉ ÎÅÔ, ÐÒÅÄÌÏÖÉÔ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÚÁ×ÉÓÉÍÙÅ ÐÁËÅÔÙ, Á ÚÁÔÅÍ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔ ×ÓÅ
-ÔÒÅÂÕÅÍÙÅ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ É ÓÁÍ ÐÁËÅÔ.
+\- еÑли нет, предложит уÑтановить завиÑимые пакеты, а затем уÑтановит вÑе
+требуемые завиÑимоÑти и Ñам пакет.
.PP
-ðÏÍÎÉÔÅ, ÞÔÏ urmpi ÕÐÒÁ×ÌÑÅÔ ÕÓÔÁÎÏ×ËÁÍÉ Ó ÒÁÚÌÉÞÎÙÈ ÎÁËÏÐÉÔÅÌÅÊ (ftp, http,
-ÌÏËÁÌØÎÙÈ É ÓÅÔÅ×ÙÈ ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÓÉÓÔÅÍ, ÓßÅÍÎÙÈ ÕÓÔÒÏÊÓÔ× ÔÉÐÁ CD-ROM) É ÐÏÜÔÏÍÕ
-×ÏÚÍÏÖÎÁ ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÚÁ×ÉÓÉÍÙÈ ÐÁËÅÔÏ× Ó ÎÁËÏÐÉÔÅÌÑ, ÏÔÌÉÞÎÏÇÏ ÏÔ ÎÁËÏÐÉÔÅÌÑ
-ÐÁËÅÔÁ. ðÒÉ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏÓÔÉ, urpmi ÐÏÐÒÏÓÉÔ ×ÁÓ ×ÓÔÁ×ÉÔØ ÔÒÅÂÕÅÍÙÊ ÎÁËÏÐÉÔÅÌØ.
+Помните, что urmpi управлÑет уÑтановками Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ… накопителей (ftp, http,
+локальных и Ñетевых файловых ÑиÑтем, Ñъемных уÑтройÑтв типа CD-ROM) и поÑтому
+возможна уÑтановка завиÑимых пакетов Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ, отличного от накопителÑ
+пакета. При необходимоÑти, urpmi попроÑит Ð²Ð°Ñ Ð²Ñтавить требуемый накопитель.
.PP
-þÔÏÂÙ ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÎÏ×ÙÊ ÎÁËÏÐÉÔÅÌØ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÊ rpm'Ù, ÚÁÐÕÓÔÉÔÅ urpmi.addmedia.
+Чтобы добавить новый накопитель, Ñодержащий rpm'Ñ‹, запуÑтите urpmi.addmedia.
.br
-þÔÏÂÙ ÕÄÁÌÉÔØ ÎÁËÏÐÉÔÅÌØ, ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ urpmi.removemedia.
+Чтобы удалить накопитель, иÑпользуйте urpmi.removemedia.
.br
-þÔÏÂÙ ÏÂÎÏ×ÉÔØ ÓÐÉÓÏË ÐÁËÅÔÏ× (ÎÁÐÒÉÍÅÒ, ËÏÇÄÁ ftp-ÁÒÈÉ× ÉÚÍÅÎÉÌÓÑ),
-ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ urpmi.update.
+Чтобы обновить ÑпиÑок пакетов (например, когда ftp-архив изменилÑÑ),
+иÑпользуйте urpmi.update.
.br
-þÔÏÂÙ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁËÅÔ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÊ ÉÓÐÏÌÎÑÅÍÏÍÕ ÆÁÊÌÕ,
-ËÏÔÏÒÙÊ ×Ù ÐÙÔÁÅÔÅÓØ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ, ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ autoirpm.
+Чтобы автоматичеÑки уÑтановить пакет, ÑоответÑтвующий иÑполнÑемому файлу,
+который вы пытаетеÑÑŒ запуÑтить, иÑпользуйте autoirpm.
.br
-þÔÏÂÙ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÓÅ ÄÏÓÔÕÐÎÙÅ ÐÕÎËÔÙ ÍÅÎÀ ×ÓÅÈ ÉÚ×ÅÓÔÎÙÈ ÐÁËÅÔÏ×,
-ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ autoirpm-icons.
-.SH ïðãéé
+Чтобы уÑтановить вÑе доÑтупные пункты меню вÑех извеÑтных пакетов,
+иÑпользуйте autoirpm-icons.
+.SH ОПЦИИ
.IP "\fB\--help\fP"
-×Ù×ÏÄÉÔ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ É ÚÁ×ÅÒÛÁÅÔ ÒÁÂÏÔÕ.
+выводит Ñправочное Ñообщение и завершает работу.
.IP "\fB\--update\fP"
-ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔ ÔÏÌØËÏ ÎÁËÏÐÉÔÅÌØ ÄÌÑ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÑ. üÔÏ ÏÚÎÁÞÁÅÔ, ÞÔÏ \fBurpmi\fP
-ÂÕÄÅÔ ÉÓËÁÔØ É ÒÁÚÒÅÛÁÔØ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ ÔÏÌØËÏ ÎÁ ÎÁËÏÐÉÔÅÌÑÈ, ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÈ ËÁË
-ÄÌÑ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÑ.
+иÑпользует только накопитель Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ. Ðто означает, что \fBurpmi\fP
+будет иÑкать и разрешать завиÑимоÑти только на накопителÑÑ…, помеченных как
+Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ.
.IP "\fB\--auto\fP"
-ÎÅ ÓÐÒÁÛÉ×ÁÑ, ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔ ×ÓÅ ÔÒÅÂÕÅÍÙÅ ÚÁ×ÉÓÉÍÙÅ ÐÁËÅÔÙ.
+не ÑпрашиваÑ, уÑтанавливает вÑе требуемые завиÑимые пакеты.
.IP "\fB\--auto-select\fP"
-Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ×ÙÂÉÒÁÅÔ ×ÓÅ ÐÁËÅÔÙ, ËÏÔÏÒÙÅ ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÙ × ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÉ
-Ó ÕÖÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÍÉ ÐÁËÅÔÁÍÉ É ÐÁËÅÔÁÍÉ, ÐÅÒÅÞÉÓÌÅÎÎÙÍÉ ÎÁ ÒÁÚÌÉÞÎÙÈ
-ÚÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÎÁËÏÐÉÔÅÌÑÈ.
+автоматичеÑки выбирает вÑе пакеты, которые должны быть обновлены в ÑоответÑтвии
+Ñ ÑƒÐ¶Ðµ уÑтановленными пакетами и пакетами, перечиÑленными на различных
+зарегиÑтрированных накопителÑÑ….
.IP "\fB\--force\fP"
-ÏÔ×ÅÞÁÅÔ "ÄÁ" ÎÁ ×ÓÅ ×ÏÐÒÏÓÙ.
+отвечает "да" на вÑе вопроÑÑ‹.
.IP "\fB\--X\fP"
-ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔ è-ÉÎÔÅÒÆÅÊÓ.
+иÑпользует Ð¥-интерфейÑ.
.IP "\fB\--best-output\fP"
-ÐÙÔÁÅÔÓÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ è-ÉÎÔÅÒÆÅÊÓ ÉÌÉ, ÅÓÌÉ ÔÏÔ ÎÅ ÄÏÓÔÕÐÅÎ, ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ
-ÔÅËÓÔÏ×ÙÊ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓ (ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÊ rpm).
+пытаетÑÑ Ð¸Ñпользовать Ð¥-Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Ð¸Ð»Ð¸, еÑли тот не доÑтупен, Ñтандартный
+текÑтовый Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ (иÑпользуемый rpm).
.IP "\fB\-a\fP"
-ÅÓÌÉ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÐÁËÅÔÏ× ÕÄÏ×ÌÅÔ×ÏÒÑÀÔ ÚÁÄÁÎÎÏÊ ÐÏÄÓÔÒÏËÅ, ÚÁÄÅÊÓÔ×Ï×ÁÔØ ÉÈ ×ÓÅ.
+еÑли неÑколько пакетов удовлетворÑÑŽÑ‚ заданной подÑтроке, задейÑтвовать их вÑе.
.IP "\fB\-m\fP"
-×ÙÂÉÒÁÅÔ ÍÉÎÉÍÁÌØÎÏÅ ÚÁÍÙËÁÎÉÅ ÔÒÅÂÕÅÍÙÈ ÐÁËÅÔÏ× (ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ).
-üÔÏ ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÏ ÍÅÄÌÅÎÎÙÊ ÁÌÇÏÒÉÔÍ, ËÏÔÏÒÙÊ ÐÙÔÁÅÔÓÑ ÕÍÅÎØÛÉÔØ ÞÉÓÌÏ
-ÏÂÎÏ×ÌÑÅÍÙÈ ÐÁËÅÔÏ×, ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÔÅÈ, ËÏÔÏÒÙÍ ÜÔÏ ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏ.
+выбирает минимальное замыкание требуемых пакетов (иÑпользуетÑÑ Ð¿Ð¾ умолчанию).
+Ðто отноÑительно медленный алгоритм, который пытаетÑÑ ÑƒÐ¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒ чиÑло
+обновлÑемых пакетов, только Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ…, которым Ñто дейÑтвительно необходимо.
.IP "\fB\-M\fP"
-×ÙÂÉÒÁÅÔ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏÅ ÚÁÍÙËÁÎÉÅ ÔÒÅÂÕÅÍÙÈ ÐÁËÅÔÏ×. üÔÏ ÓÁÍÙÊ ÂÙÓÔÒÙÊ ÁÌÇÏÒÉÔÍ,
-ËÏÔÏÒÙÊ ÐÙÔÁÅÔÓÑ ÏÂÎÏ×ÉÔØ ×ÓÅ ÔÒÅÂÕÅÍÙÅ ÐÁËÅÔÙ, ÅÓÌÉ ÏÎÉ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÙ.
+выбирает макÑимальное замыкание требуемых пакетов. Ðто Ñамый быÑтрый алгоритм,
+который пытаетÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ вÑе требуемые пакеты, еÑли они могут быть обновлены.
.IP "\fB\-c\fP"
-ÅÓÌÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏÅ ÚÁÍÙËÁÎÉÅ, ÐÒÅÄÐÏÌÁÇÁÅÔ, ÞÔÏ ÐÅÒÅÞÉÓÌÅÎÎÙÅ
-ÐÁËÅÔÙ ÍÏÇÕÔ ÉÍÅÔØ ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÅ ÉÌÉ ÎÅÓÏ×ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÚÁ×ÉÓÉÍÙÅ ÐÁËÅÔÙ. üÔÏ ÓÌÕÖÉÔ
-ÐÒÉÞÉÎÏÊ ÔÏÇÏ, ÞÔÏ ÂÏÌØÛÅ ÐÁËÅÔÏ× ÂÕÄÅÔ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÏ, É ÍÏÖÅÔ ÉÓÐÒÁ×ÉÔØ
-ÎÅÒÁÚÒÅÛÅÎÎÙÅ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ × ÂÁÚÅ ÄÁÎÎÙÈ rpm'Ï×.
+еÑли иÑпользуетÑÑ Ð¼Ð°ÐºÑимальное замыкание, предполагает, что перечиÑленные
+пакеты могут иметь неправильные или неÑовременные завиÑимые пакеты. Ðто Ñлужит
+причиной того, что больше пакетов будет обновлено, и может иÑправить
+неразрешенные завиÑимоÑти в базе данных rpm'ов.
.IP "\fB\-p\fP"
-ÒÁÚÒÅÛÁÅÔ ÐÏÉÓË × ÐÏÓÔÁ×ÌÑÅÍÙÈ ÐÁËÅÔÁÈ, ÞÔÏÂÙ ÎÁÊÔÉ ÐÁËÅÔ.
+разрешает поиÑк в поÑтавлÑемых пакетах, чтобы найти пакет.
.IP "\fB\-q\fP"
-ÐÒÅÄÌÁÇÁÅÔ ÒÅÖÉÍ ÍÏÌÞÁÎÉÑ ÐÒÉ ×ÙÚÏ×Å rpm, ÐÒÉ ËÏÔÏÒÏÍ ×Ù×ÏÄÉÔÓÑ ÓÔÁÔÕÓ 'ÎÅ ÏÂÎÏ×ÌÑÔØ'.
+предлагает режим Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ вызове rpm, при котором выводитÑÑ ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ 'не обновлÑÑ‚ÑŒ'.
.IP "\fB\-v\fP"
-ÐÒÅÄÌÁÇÁÅÔ ÍÎÏÇÏÓÌÏ×ÎÙÊ ÒÅÖÉÍ Ó ÒÁÚÌÉÞÎÙÍÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑÍÉ.
-.SH æáêìù
+предлагает многоÑловный режим Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ ÑообщениÑми.
+.SH ФÐЙЛЫ
/usr/bin/urpmi
.br
-éÓÐÏÌÎÑÅÍÙÊ ÆÁÊÌ \fBurpmi\fP (ÓËÒÉÐÔ perl)
+ИÑполнÑемый файл \fBurpmi\fP (Ñкрипт perl)
.PP
/var/lib/urpmi/list.*
.br
-óÏÄÅÒÖÉÔ ÓÐÉÓÏË ×ÓÅÈ ÐÁËÅÔÏ×, ÉÚ×ÅÓÔÎÙÈ urpmi É ÉÈ ÍÅÓÔÏÎÁÈÏÖÄÅÎÉÅ.
-îÁ ËÁÖÄÙÊ ÎÁËÏÐÉÔÅÌØ(*) ÐÒÉÈÏÄÉÔÓÑ ÏÄÉÎ ÓÐÉÓÏË ÆÁÊÌÏ×.
+Содержит ÑпиÑок вÑех пакетов, извеÑтных urpmi и их меÑтонахождение.
+Ðа каждый накопитель(*) приходитÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ ÑпиÑок файлов.
.PP
/var/lib/urpmi/hdlist.*
.br
-óÏÄÅÒÖÉÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÓÅÈ ÉÚ×ÅÓÔÎÙÈ ÐÁËÅÔÁÈ, ÜÔÏ ÐÏÄÂÏÒËÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ× rpm'Ï×.
-îÁ ËÁÖÄÙÊ ÎÁËÏÐÉÔÅÌØ(*) ÐÒÉÈÏÄÉÔÓÑ ÏÄÉÎ ÓÐÉÓÏË ÆÁÊÌÏ×.
+Содержит информацию о вÑех извеÑтных пакетах, Ñто подборка заголовков rpm'ов.
+Ðа каждый накопитель(*) приходитÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ ÑпиÑок файлов.
.PP
/var/lib/urpmi/synthesis.hdlist.*
.br
-óÏÄÅÒÖÉÔ ÏÂÏÂÝÅÎÎÕÀ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ ÏÂÏ ×ÓÅÈ ÉÚ×ÅÓÔÎÙÈ ÐÁËÅÔÁÈ, ÐÏÓÔÒÏÅÎÎÙÈ ÉÚ
-ÆÁÊÌÏ× hdlist, ËÏÔÏÒÁÑ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÁ ÁÌÇÏÒÉÔÍÏÍ ÍÉÎÉÍÁÌØÎÏÇÏ
-ÚÁÍÙËÁÎÉÑ. åÓÌÉ ÜÔÉ ÆÁÊÌÙ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ, ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \fBurpmi.update -a\fP,
-ÞÔÏÂÙ ÉÈ ÓÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ. îÁÌÉÞÉÅ ÜÔÉÈ ÆÁÊÌÏ× ÎÅ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÏ.
+Содержит обобщенную информацию обо вÑех извеÑтных пакетах, поÑтроенных из
+файлов hdlist, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть иÑпользована алгоритмом минимального
+замыканиÑ. ЕÑли Ñти файлы отÑутÑтвуют, иÑпользуйте \fBurpmi.update -a\fP,
+чтобы их Ñгенерировать. Ðаличие Ñтих файлов не обÑзательно.
.PP
/etc/urpmi/urpmi.cfg
.br
-óÏÄÅÒÖÉÔ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÎÁËÏÐÉÔÅÌÑ, ÄÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÆÏÒÍÁÔ ÉÚ ÂÏÌÅÅ ÓÔÁÒÏÊ
-×ÅÒÓÉÉ urpmi.
+Содержит опиÑание накопителÑ, допуÑкаетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñ‹Ð´ÑƒÑ‰Ð¸Ð¹ формат из более Ñтарой
+верÑии urpmi.
.PP
/etc/urpmi/skip.list
.br
-óÏÄÅÒÖÉÔ ÉÍÅÎÁ ÐÁËÅÔÏ×, ËÏÔÏÒÙÅ ÎÅ ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÙ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ.
+Содержит имена пакетов, которые не должны быть обновлены автоматичеÑки.
.PP
/var/lib/urpmi/depslist.ordered
.br
-ðÒÏÓÔÏÊ ÔÅËÓÔÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÊ ×ÓÅ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ ×ÓÅÈ ÉÚ×ÅÓÔÎÙÈ ÐÁËÅÔÏ×.
+ПроÑтой текÑтовый файл, Ñодержащий вÑе завиÑимоÑти вÑех извеÑтных пакетов.
.PP
/var/lib/urpmi/provides
.br
-ðÒÏÓÔÏÊ ÔÅËÓÔÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÊ ×ÓÅ ÐÏÓÔÁ×ÌÑÅÍÙÅ ÆÁÊÌÙ É ÓÐÉÓÏË
-ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÈ ÐÁËÅÔÏ×, ËÏÔÏÒÙÅ ÉÈ ÓÏÄÅÒÖÁÔ.
+ПроÑтой текÑтовый файл, Ñодержащий вÑе поÑтавлÑемые файлы и ÑпиÑок
+ÑоответÑтвующих пакетов, которые их Ñодержат.
.PP
/var/lib/urpmi/compss
.br
-ðÒÏÓÔÏÊ ÔÅËÓÔÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÊ ÄÌÑ ËÁÖÄÏÊ çÒÕÐÐÙ ÓÐÉÓÏË ÐÁËÅÔÏ×,
-ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÈ × ÜÔÏÊ ÇÒÕÐÐÅ.
-.SH "óí. ôáëöå"
+ПроÑтой текÑтовый файл, Ñодержащий Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Группы ÑпиÑок пакетов,
+иÑпользуемых в Ñтой группе.
+.SH "СМ. ТÐКЖЕ"
urpmi.addmedia(8),
urpmi.update(8),
urpmi.removemedia(8),
autoirpm(8),
urpmf(8),
urpmq(8),
-.SH á÷ôïò
+.SH ÐВТОÐ
Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com>
.br
-Francois Pons, Mandrakesoft <fpons@mandrakesoft.com>
-.SH ðåòå÷ïä
-ðÁ×ÅÌ íÁÒØÑÎÏ× <acid_jack@ukr.net>
+Francois Pons, Mandrakesoft
+.SH ПЕРЕВОД
+Павел МарьÑнов <acid_jack@ukr.net>
diff --git a/man/ru/urpmi.addmedia.8 b/man/ru/urpmi.addmedia.8 index 10500af4..626d83cb 100644 --- a/man/ru/urpmi.addmedia.8 +++ b/man/ru/urpmi.addmedia.8 @@ -1,112 +1,112 @@ -.TH urpmi.addmedia 8 "05 ÉÀÌÑ 2001" "Mandrakesoft" "Mandrakelinux"
+.TH urpmi.addmedia 8 "05 Ð¸ÑŽÐ»Ñ 2001" "Mandrakesoft" "Mandrakelinux"
.IX urpmi.addmedia
-.SH îáú÷áîéå
-urpmi.addmedia \- ÄÏÂÁ×ÌÑÅÔ ÎÏ×ÙÅ ÎÁËÏÐÉÔÅÌÉ rpm ÄÌÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÑ Ó urpmi
-.SH óéîôáëóéó
-.B urpmi.addmedia [\fIÏÐÃÉÉ\fP] <\fIÉÍÑ\fP> <\fIurl\fP>
-.SH ïðéóáîéå
-urpmi.addmedia ÓÏÏÂÝÁÅÔ urpmi, ÞÔÏ ÏÎ ÍÏÖÅÔ ÎÁÊÔÉ ÎÏ×ÙÅ rpm'Ù × ÕËÁÚÁÎÎÏÍ
-ÍÅÓÔÏÐÏÌÏÖÅÎÉÉ. îÁËÏÐÉÔÅÌÉ, ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÙÅ ÎÁ ÄÁÎÎÙÊ ÍÏÍÅÎÔ: ÌÏËÁÌØÎÙÅ ÄÉÓËÉ,
-ÓßÅÍÎÙÅ ÄÉÓËÉ (ÔÉÐÁ CD), http É ftp.
+.SH ÐÐЗВÐÐИЕ
+urpmi.addmedia \- добавлÑет новые накопители rpm Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ urpmi
+.SH СИÐТÐКСИС
+.B urpmi.addmedia [\fIопции\fP] <\fIимÑ\fP> <\fIurl\fP>
+.SH ОПИСÐÐИЕ
+urpmi.addmedia Ñообщает urpmi, что он может найти новые rpm'Ñ‹ в указанном
+меÑтоположении. Ðакопители, поддерживаемые на данный момент: локальные диÑки,
+Ñъемные диÑки (типа CD), http и ftp.
.PP
-÷ÓÅÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑÍ ÉÚ ÇÒÕÐÐÙ urpmi ÒÁÚÒÅÛÅÎÏ ÄÏÂÁ×ÌÑÔØ ÎÏ×ÙÅ ÎÁËÏÐÉÔÅÌÉ.
+Ð’Ñем пользователÑм из группы urpmi разрешено добавлÑÑ‚ÑŒ новые накопители.
.PP
-äÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ×ÙÂÒÁÎ ÏÄÉÎ ÉÚ ÓÌÅÄÕÀÝÉÈ ÒÅÖÉÍÏ×:
+Должен быть выбран один из Ñледующих режимов:
.PP
http:
.br
-.IP "\fB urpmi.addmedia <\fIÉÍÑ\fP> http://<\fIÈÏÓÔ\fP>/<\fIÐÕÔØ\fP> with
-<\fIÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÙÊ ÐÕÔØ Ë hdlist\fP>\fP"
-çÄÅ <\fIÉÍÑ\fP> - ×ÁÛÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÎÁËÏÐÉÔÅÌÑ (ÎÁÐÒÉÍÅÒ, "updates").
+.IP "\fB urpmi.addmedia <\fIимÑ\fP> http://<\fIхоÑÑ‚\fP>/<\fIпуть\fP> with
+<\fIотноÑительный путь к hdlist\fP>\fP"
+Где <\fIимÑ\fP> - ваше название Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ (например, "updates").
.br
-<\fIÈÏÓÔ\fP>/<\fIÐÕÔØ\fP> - ÍÅÓÔÏÎÁÈÏÖÄÅÎÉÅ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ rpm × ÓÅÔÉ.
+<\fIхоÑÑ‚\fP>/<\fIпуть\fP> - меÑтонахождение директории rpm в Ñети.
.br
-<\fIÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÙÊ ÐÕÔØ Ë hdlist\fP> - ÓÏÓÔÁ×ÎÏÅ ÉÍÑ, ÇÄÅ ÎÁÈÏÄÉÔÓÑ hdlist
-rpm'Ï×. íÅÓÔÏÎÁÈÏÖÄÅÎÉÅ ÕËÁÚÙ×ÁÅÔÓÑ ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÏ <\fIÐÕÔÉ\fP>.
+<\fIотноÑительный путь к hdlist\fP> - ÑоÑтавное имÑ, где находитÑÑ hdlist
+rpm'ов. МеÑтонахождение указываетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ñительно <\fIпути\fP>.
.br
-ðÏÍÎÉÔÅ, ÞÔÏ ÄÌÑ ÓËÁÞÉ×ÁÎÉÑ ÆÁÊÌÏ× ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ \fBwget\fP, ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÄÏÂÁ×ÉÔØ
-ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÅ ÏÐÃÉÉ ÄÌÑ \fBwget\fP, ÉÚÍÅÎÑÑ ÆÁÊÌ \fB/etc/wgetrc\fP. ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ,
-ÚÁ ÂÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÅÊ ÏÂÒÁÝÁÊÔÅÓØ Ë ÄÏËÕÍÅÎÔÁÃÉÉ \fBwget\fP.
-.IP "\fB urpmi.addmedia <\fIÉÍÑ\fP> ftp://<\fIÌÏÇÉÎ\fP>:<\fIÐÁÒÏÌØ\fP>@<\fIÈÏÓÔ\fP>/<\fIÐÕÔØ\fP> with
-<\fIÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÙÊ ÐÕÔØ Ë hdlist\fP>\fP"
-ôÁËÖÅ ËÁË É ÄÌÑ http, ÐÒÏÓÔÏ ÄÏÂÁ×ØÔÅ ×ÁÛ ÌÏÇÉÎ É ÐÁÒÏÌØ, ÅÓÌÉ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ
-(ÐÏÍÎÉÔÅ, ÞÔÏ ×ÁÍ ÎÅ ÎÁÄÏ ÕËÁÚÙ×ÁÔØ anonymous × ËÁÞÅÓÔ×Å ÌÏÇÉÎÁ ÄÌÑ ÁÎÏÎÉÍÎÏÇÏ
-ÄÏÓÔÕÐÁ Ë ftp-ÓÅÒ×ÅÒÁÍ).
+Помните, что Ð´Ð»Ñ ÑÐºÐ°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð² иÑпользуетÑÑ \fBwget\fP, вы можете добавить
+определенные опции Ð´Ð»Ñ \fBwget\fP, изменÑÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð» \fB/etc/wgetrc\fP. ПожалуйÑта,
+за более подробной информацией обращайтеÑÑŒ к документации \fBwget\fP.
+.IP "\fB urpmi.addmedia <\fIимÑ\fP> ftp://<\fIлогин\fP>:<\fIпароль\fP>@<\fIхоÑÑ‚\fP>/<\fIпуть\fP> with
+<\fIотноÑительный путь к hdlist\fP>\fP"
+Также как и Ð´Ð»Ñ http, проÑто добавьте ваш логин и пароль, еÑли требуетÑÑ
+(помните, что вам не надо указывать anonymous в качеÑтве логина Ð´Ð»Ñ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾
+доÑтупа к ftp-Ñерверам).
.br
-ðÏÍÎÉÔÅ, ÞÔÏ \fBwget\fP ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÄÌÑ ÓËÁÞÉ×ÁÎÉÑ ÆÁÊÌÏ×, ÐÏÜÔÏÍÕ, ÅÓÌÉ
-ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÂÒÁÎÄÍÁÕÜÒ, ×ÁÍ ÍÏÖÅÔ ÐÏÎÁÄÏÂÉÔØÓÑ ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÏÐÃÉÀ
-\fBpassive_ftp=on\fP × \fB/etc/wgetrc\fP.
+Помните, что \fBwget\fP иÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÐºÐ°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð², поÑтому, еÑли
+иÑпользуетÑÑ Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð´Ð¼Ð°ÑƒÑÑ€, вам может понадобитьÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ опцию
+\fBpassive_ftp=on\fP в \fB/etc/wgetrc\fP.
.nf
-ÐÒÉÍÅÒ: urpmi.addmedia ftp ftp://a:a@leia//export/media/main with ../base/hdlist
+пример: urpmi.addmedia ftp ftp://a:a@leia//export/media/main with ../base/hdlist
.fi
.PP
-ìÏËÁÌØÎÙÊ ÄÉÓË ÉÌÉ NFS:
+Локальный диÑк или NFS:
.br
-.IP "\fB urpmi.addmedia <\fIÉÍÑ\fP> file://<\fIÐÕÔØ\fP>\fP with
-<\fIÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÙÊ ÐÕÔØ Ë hdlist\fP>\fP"
-çÄÅ <\fIÉÍÑ\fP> - ×ÁÛÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÎÁËÏÐÉÔÅÌÑ (ÎÁÐÒÉÍÅÒ, íÏÉòðíÙ).
+.IP "\fB urpmi.addmedia <\fIимÑ\fP> file://<\fIпуть\fP>\fP with
+<\fIотноÑительный путь к hdlist\fP>\fP"
+Где <\fIимÑ\fP> - ваше название Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ (например, МоиРПМы).
.br
-<\fIÐÕÔØ\fP> - ÍÅÓÔÏÎÁÈÏÖÄÅÎÉÅ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ rpm ÎÁ ×ÁÛÅÊ ÍÁÛÉÎÅ.
+<\fIпуть\fP> - меÑтонахождение директории rpm на вашей машине.
.PP
-óßÅÍÎÏÅ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï:
+Съемное уÑтройÑтво:
.br
-.IP "\fB urpmi.addmedia removable_<\fIÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï\fP>://<\fIÐÕÔØ\fP>\fP with
-<\fIÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÙÊ ÐÕÔØ Ë hdlist\fP>\fP"
-<\fIÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï\fP> - ÉÍÑ ×ÁÛÅÇÏ ÎÁËÏÐÉÔÅÌÑ, ËÁË ÕËÁÚÁÎÏ × ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ /dev/
-(ÎÁÐÒÉÍÅÒ, cdrom, floppy, zip, ...).
+.IP "\fB urpmi.addmedia removable_<\fIуÑтройÑтво\fP>://<\fIпуть\fP>\fP with
+<\fIотноÑительный путь к hdlist\fP>\fP"
+<\fIуÑтройÑтво\fP> - Ð¸Ð¼Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ накопителÑ, как указано в директории /dev/
+(например, cdrom, floppy, zip, ...).
.br
-<\fIÐÕÔØ\fP> - ÍÅÓÔÏÎÁÈÏÖÄÅÎÉÅ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ rpm ÎÁ ×ÁÛÅÊ ÍÁÛÉÎÅ, ËÏÇÄÁ ÎÁËÏÐÉÔÅÌØ
-ÐÒÉÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÎ.
+<\fIпуть\fP> - меÑтонахождение директории rpm на вашей машине, когда накопитель
+примонтирован.
.PP
-.SH ïðãéé
+.SH ОПЦИИ
.IP "\fB\--update\fP"
-ÄÏÂÁ×ÌÑÅÔ ÎÁËÏÐÉÔÅÌØ, ËÏÔÏÒÙÊ ÂÕÄÅÔ ÐÒÉÎÑÔ ×Ï ×ÎÉÍÁÎÉÅ, ËÏÇÄÁ \fBurpmi\fP ÂÕÄÅÔ
-ÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÔØ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÅ Ó ÎÁËÏÐÉÔÅÌÑ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÑ.
-.SH æáêìù
+добавлÑет накопитель, который будет принÑÑ‚ во внимание, когда \fBurpmi\fP будет
+производить обновление Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ.
+.SH ФÐЙЛЫ
/usr/bin/urpmi
.br
-éÓÐÏÌÎÑÅÍÙÊ ÆÁÊÌ \fBurpmi\fP (ÓËÒÉÐÔ perl)
+ИÑполнÑемый файл \fBurpmi\fP (Ñкрипт perl)
.PP
/var/lib/urpmi/list.*
.br
-óÏÄÅÒÖÉÔ ÓÐÉÓÏË ×ÓÅÈ ÐÁËÅÔÏ×, ÉÚ×ÅÓÔÎÙÈ urpmi É ÉÈ ÍÅÓÔÏÎÁÈÏÖÄÅÎÉÅ.
-îÁ ËÁÖÄÙÊ ÎÁËÏÐÉÔÅÌØ(*) ÐÒÉÈÏÄÉÔÓÑ ÏÄÉÎ ÓÐÉÓÏË ÆÁÊÌÏ×.
+Содержит ÑпиÑок вÑех пакетов, извеÑтных urpmi и их меÑтонахождение.
+Ðа каждый накопитель(*) приходитÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ ÑпиÑок файлов.
.PP
/var/lib/urpmi/hdlist.*
.br
-óÏÄÅÒÖÉÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÓÅÈ ÉÚ×ÅÓÔÎÙÈ ÐÁËÅÔÁÈ, ÜÔÏ ÐÏÄÂÏÒËÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ× rpm'Ï×.
-îÁ ËÁÖÄÙÊ ÎÁËÏÐÉÔÅÌØ(*) ÐÒÉÈÏÄÉÔÓÑ ÏÄÉÎ ÓÐÉÓÏË ÆÁÊÌÏ×.
+Содержит информацию о вÑех извеÑтных пакетах, Ñто подборка заголовков rpm'ов.
+Ðа каждый накопитель(*) приходитÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ ÑпиÑок файлов.
.PP
/var/lib/urpmi/synthesis.hdlist.*
.br
-óÏÄÅÒÖÉÔ ÏÂÏÂÝÅÎÎÕÀ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ ÏÂÏ ×ÓÅÈ ÉÚ×ÅÓÔÎÙÈ ÐÁËÅÔÁÈ, ÐÏÓÔÒÏÅÎÎÙÈ ÉÚ
-ÆÁÊÌÏ× hdlist, ËÏÔÏÒÁÑ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÁ ÁÌÇÏÒÉÔÍÏÍ ÍÉÎÉÍÁÌØÎÏÇÏ
-ÚÁÍÙËÁÎÉÑ. åÓÌÉ ÜÔÉ ÆÁÊÌÙ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ, ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \fBurpmi.update -a\fP,
-ÞÔÏÂÙ ÉÈ ÓÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ. îÁÌÉÞÉÅ ÜÔÉÈ ÆÁÊÌÏ× ÎÅ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÏ.
+Содержит обобщенную информацию обо вÑех извеÑтных пакетах, поÑтроенных из
+файлов hdlist, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть иÑпользована алгоритмом минимального
+замыканиÑ. ЕÑли Ñти файлы отÑутÑтвуют, иÑпользуйте \fBurpmi.update -a\fP,
+чтобы их Ñгенерировать. Ðаличие Ñтих файлов не обÑзательно.
.PP
/etc/urpmi/urpmi.cfg
.br
-óÏÄÅÒÖÉÔ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÎÁËÏÐÉÔÅÌÑ, ÄÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÆÏÒÍÁÔ ÉÚ ÂÏÌÅÅ ÓÔÁÒÏÊ
-×ÅÒÓÉÉ urpmi.
+Содержит опиÑание накопителÑ, допуÑкаетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñ‹Ð´ÑƒÑ‰Ð¸Ð¹ формат из более Ñтарой
+верÑии urpmi.
.PP
/etc/urpmi/skip.list
.br
-óÏÄÅÒÖÉÔ ÉÍÅÎÁ ÐÁËÅÔÏ×, ËÏÔÏÒÙÅ ÎÅ ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÙ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ.
+Содержит имена пакетов, которые не должны быть обновлены автоматичеÑки.
.PP
/var/lib/urpmi/depslist.ordered
.br
-ðÒÏÓÔÏÊ ÔÅËÓÔÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÊ ×ÓÅ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ ×ÓÅÈ ÉÚ×ÅÓÔÎÙÈ ÐÁËÅÔÏ×.
+ПроÑтой текÑтовый файл, Ñодержащий вÑе завиÑимоÑти вÑех извеÑтных пакетов.
.PP
/var/lib/urpmi/provides
.br
-ðÒÏÓÔÏÊ ÔÅËÓÔÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÊ ×ÓÅ ÐÏÓÔÁ×ÌÑÅÍÙÅ ÆÁÊÌÙ É ÓÐÉÓÏË
-ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÈ ÐÁËÅÔÏ×, ËÏÔÏÒÙÅ ÉÈ ÓÏÄÅÒÖÁÔ.
+ПроÑтой текÑтовый файл, Ñодержащий вÑе поÑтавлÑемые файлы и ÑпиÑок
+ÑоответÑтвующих пакетов, которые их Ñодержат.
.PP
/var/lib/urpmi/compss
.br
-ðÒÏÓÔÏÊ ÔÅËÓÔÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÊ ÄÌÑ ËÁÖÄÏÊ çÒÕÐÐÙ ÓÐÉÓÏË ÐÁËÅÔÏ×,
-ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÈ × ÜÔÏÊ ÇÒÕÐÐÅ.
-.SH "óí. ôáëöå"
+ПроÑтой текÑтовый файл, Ñодержащий Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Группы ÑпиÑок пакетов,
+иÑпользуемых в Ñтой группе.
+.SH "СМ. ТÐКЖЕ"
urpmi(8),
urpmi.update(8),
urpmi.removemedia(8),
@@ -114,10 +114,10 @@ autoirpm(8), autoirpm-icons(8),
urpmf(8),
urpmq(8),
-.SH á÷ôïò
+.SH ÐВТОÐ
Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com>
.br
-Francois Pons, Mandrakesoft <fpons@mandrakesoft.com>
-.SH á÷ôïò
-ðÁ×ÅÌ íÁÒØÑÎÏ× <acid_jack@ukr.net>
+Francois Pons, Mandrakesoft
+.SH ÐВТОÐ
+Павел МарьÑнов <acid_jack@ukr.net>
diff --git a/man/ru/urpmi.removemedia.8 b/man/ru/urpmi.removemedia.8 index 1e492502..d5ccb1f9 100644 --- a/man/ru/urpmi.removemedia.8 +++ b/man/ru/urpmi.removemedia.8 @@ -1,67 +1,67 @@ -.TH urpmi.removemedia 8 "05 ÉÀÌÑ 2001" "Mandrakesoft" "Mandrakelinux"
+.TH urpmi.removemedia 8 "05 Ð¸ÑŽÐ»Ñ 2001" "Mandrakesoft" "Mandrakelinux"
.IX urpmi.removemedia
-.SH îáú÷áîéå
-urpmi.removemedia \- ÕÄÁÌÑÅÔ ÎÁËÏÐÉÔÅÌÉ rpm ÉÚ ÓÐÉÓËÁ ÎÁËÏÐÉÔÅÌÅÊ, ÉÚ×ÅÓÔÎÙÈ
+.SH ÐÐЗВÐÐИЕ
+urpmi.removemedia \- удалÑет накопители rpm из ÑпиÑка накопителей, извеÑтных
urpmi
-.SH óéîôáëóéó
-.B urpmi.removemedia [ÒÐÃÉÉ] <\fIÉÍÅÎÁ\fP>
-.SH ïðéóáîéå
-urpmi.removemedia ÕÄÁÌÑÅÔ ÉÚ ×ÓÅÈ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÏÎÎÙÈ ÆÁÊÌÏ× ×ÓÅ ÓÓÙÌËÉ ÎÁ
-ÎÁÚ×ÁÎÎÙÅ ÎÁËÏÐÉÔÅÌÉ É ÎÁ rpm'Ù Ó ÜÔÉÈ ÎÁËÏÐÉÔÅÌÅÊ.
+.SH СИÐТÐКСИС
+.B urpmi.removemedia [рпции] <\fIимена\fP>
+.SH ОПИСÐÐИЕ
+urpmi.removemedia удалÑет из вÑех конфигурационных файлов вÑе ÑÑылки на
+названные накопители и на rpm'Ñ‹ Ñ Ñтих накопителей.
.PP
-<\fIÉÍÅÎÁ\fP> - ÓÐÉÓÏË ÉÍÅÎ, ËÏÔÏÒÙÊ ×Ù ÓÎÁÞÁÌÁ ÓÏÏÂÝÁÌÉ urpmi.addmedia
+<\fIимена\fP> - ÑпиÑок имен, который вы Ñначала Ñообщали urpmi.addmedia
-.SH ïðãéé
+.SH ОПЦИИ
.IP "\fB\-a\fP"
-÷ÙÂÉÒÁÅÔ ÄÌÑ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ×ÓÅ ÎÁËÏÐÉÔÅÌÉ.
-.SH æáêìù
+Выбирает Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñе накопители.
+.SH ФÐЙЛЫ
/usr/bin/urpmi
.br
-éÓÐÏÌÎÑÅÍÙÊ ÆÁÊÌ \fBurpmi\fP (ÓËÒÉÐÔ perl)
+ИÑполнÑемый файл \fBurpmi\fP (Ñкрипт perl)
.PP
/var/lib/urpmi/list.*
.br
-óÏÄÅÒÖÉÔ ÓÐÉÓÏË ×ÓÅÈ ÐÁËÅÔÏ×, ÉÚ×ÅÓÔÎÙÈ urpmi É ÉÈ ÍÅÓÔÏÎÁÈÏÖÄÅÎÉÅ.
-îÁ ËÁÖÄÙÊ ÎÁËÏÐÉÔÅÌØ(*) ÐÒÉÈÏÄÉÔÓÑ ÏÄÉÎ ÓÐÉÓÏË ÆÁÊÌÏ×.
+Содержит ÑпиÑок вÑех пакетов, извеÑтных urpmi и их меÑтонахождение.
+Ðа каждый накопитель(*) приходитÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ ÑпиÑок файлов.
.PP
/var/lib/urpmi/hdlist.*
.br
-óÏÄÅÒÖÉÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÓÅÈ ÉÚ×ÅÓÔÎÙÈ ÐÁËÅÔÁÈ, ÜÔÏ ÐÏÄÂÏÒËÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ× rpm'Ï×.
-îÁ ËÁÖÄÙÊ ÎÁËÏÐÉÔÅÌØ(*) ÐÒÉÈÏÄÉÔÓÑ ÏÄÉÎ ÓÐÉÓÏË ÆÁÊÌÏ×.
+Содержит информацию о вÑех извеÑтных пакетах, Ñто подборка заголовков rpm'ов.
+Ðа каждый накопитель(*) приходитÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ ÑпиÑок файлов.
.PP
/etc/urpmi/urpmi.cfg
.br
-óÏÄÅÒÖÉÔ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÎÁËÏÐÉÔÅÌÑ, ÄÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÆÏÒÍÁÔ ÉÚ ÂÏÌÅÅ ÓÔÁÒÏÊ
-×ÅÒÓÉÉ urpmi.
+Содержит опиÑание накопителÑ, допуÑкаетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñ‹Ð´ÑƒÑ‰Ð¸Ð¹ формат из более Ñтарой
+верÑии urpmi.
.PP
/etc/urpmi/skip.list
.br
-óÏÄÅÒÖÉÔ ÉÍÅÎÁ ÐÁËÅÔÏ×, ËÏÔÏÒÙÅ ÎÅ ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÙ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ.
+Содержит имена пакетов, которые не должны быть обновлены автоматичеÑки.
.PP
/var/lib/urpmi/depslist.ordered
.br
-ðÒÏÓÔÏÊ ÔÅËÓÔÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÊ ×ÓÅ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ ×ÓÅÈ ÉÚ×ÅÓÔÎÙÈ ÐÁËÅÔÏ×.
+ПроÑтой текÑтовый файл, Ñодержащий вÑе завиÑимоÑти вÑех извеÑтных пакетов.
.PP
/var/lib/urpmi/provides
.br
-ðÒÏÓÔÏÊ ÔÅËÓÔÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÊ ×ÓÅ ÐÏÓÔÁ×ÌÑÅÍÙÅ ÆÁÊÌÙ É ÓÐÉÓÏË
-ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÈ ÐÁËÅÔÏ×, ËÏÔÏÒÙÅ ÉÈ ÓÏÄÅÒÖÁÔ.
+ПроÑтой текÑтовый файл, Ñодержащий вÑе поÑтавлÑемые файлы и ÑпиÑок
+ÑоответÑтвующих пакетов, которые их Ñодержат.
.PP
/var/lib/urpmi/compss
.br
-ðÒÏÓÔÏÊ ÔÅËÓÔÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÊ ÄÌÑ ËÁÖÄÏÊ çÒÕÐÐÙ ÓÐÉÓÏË ÐÁËÅÔÏ×,
-ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÈ × ÜÔÏÊ ÇÒÕÐÐÅ.
-.SH "óí. ôáëöå"
+ПроÑтой текÑтовый файл, Ñодержащий Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Группы ÑпиÑок пакетов,
+иÑпользуемых в Ñтой группе.
+.SH "СМ. ТÐКЖЕ"
urpmi(8),
urpmi.addmedia(8),
autoirpm(8),
autoirpm-icons(8),
urpmf(8),
urpmq(8),
-.SH á÷ôïò
+.SH ÐВТОÐ
Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com>
.br
-Francois Pons, Mandrakesoft <fpons@mandrakesoft.com>
-.SH ðåòå÷ïä
-ðÁ×ÅÌ íÁÒØÑÎÏ× <acid_jack@ukr.net>
+Francois Pons, Mandrakesoft
+.SH ПЕРЕВОД
+Павел МарьÑнов <acid_jack@ukr.net>
diff --git a/man/ru/urpmi.update.8 b/man/ru/urpmi.update.8 index 1f01a4bd..94cfbfb1 100644 --- a/man/ru/urpmi.update.8 +++ b/man/ru/urpmi.update.8 @@ -1,70 +1,70 @@ -.TH urpmi.update 8 "05 ÉÀÌÑ 2001" "Mandrakesoft" "Mandrakelinux"
+.TH urpmi.update 8 "05 Ð¸ÑŽÐ»Ñ 2001" "Mandrakesoft" "Mandrakelinux"
.IX urpmi.update
-.SH îáú÷áîéå
-urpmi.update \- ÏÂÎÏ×ÌÑÅÔ ÓÐÉÓÏË ÐÁËÅÔÏ× ÄÌÑ ÕËÁÚÁÎÎÙÈ ÎÁËÏÐÉÔÅÌÅÊ
-.SH óéîôáëóéó
-.B urpmi.update [ÏÐÃÉÉ] [<\fIÉÍÅÎÁ\fP>]
-.SH ïðéóáîéå
-urpmi.update ÓËÁÎÉÒÕÅÔ ×ÓÅ ÎÁËÏÐÉÔÅÌÉ Ó <\fIÉÍÅÎÁÍÉ\fP>, ÞÔÏÂÙ ÏÂÎÏ×ÉÔØ ÉÈ
-ÓÐÉÓÏË ÐÁËÅÔÏ×. íÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÐÏÌÅÚÎÙÍ ÄÌÑ ftp-ÉÓÔÏÞÎÉËÏ×, ÎÁÐÒÉÍÅÒ.
+.SH ÐÐЗВÐÐИЕ
+urpmi.update \- обновлÑет ÑпиÑок пакетов Ð´Ð»Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ… накопителей
+.SH СИÐТÐКСИС
+.B urpmi.update [опции] [<\fIимена\fP>]
+.SH ОПИСÐÐИЕ
+urpmi.update Ñканирует вÑе накопители Ñ <\fIименами\fP>, чтобы обновить их
+ÑпиÑок пакетов. Может быть полезным Ð´Ð»Ñ ftp-иÑточников, например.
.PP
-<\fIÉÍÅÎÁ\fP> - ÓÐÉÓÏË ÉÍÅÎ, ËÏÔÏÒÙÊ ×Ù ÓÎÁÞÁÌÁ ÓÏÏÂÝÁÌÉ urpmi.addmedia
+<\fIимена\fP> - ÑпиÑок имен, который вы Ñначала Ñообщали urpmi.addmedia
-.SH ïðãéé
+.SH ОПЦИИ
.IP "\fB\-a\fP"
-÷ÙÂÉÒÁÅÔ ×ÓÅ ÎÁËÏÐÉÔÅÌÉ, ËÏÔÏÒÙÅ ÎÅ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÔ ÓßÅÍÎÙÅ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á, ÞÔÏÂÙ
-ÏÂÎÏ×ÉÔØ ÉÈ.
+Выбирает вÑе накопители, которые не иÑпользуют Ñъемные уÑтройÑтва, чтобы
+обновить их.
.IP "\fB\-c\fP"
-ïÞÉÝÁÅÔ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ /var/cache/urpmi/headers ÐÒÉ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÉ ÒÁÂÏÔÙ.
+Очищает директорию /var/cache/urpmi/headers при завершении работы.
.IP "\fB\-f\fP"
-ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÐÅÒÅÓÏÚÄÁÅÔ ÆÁÊÌÙ hdlist ÉÌÉ base
-(/var/lib/urpmi/depslist.ordered, /var/lib/urpmi/provides É
+Принудительно переÑоздает файлы hdlist или base
+(/var/lib/urpmi/depslist.ordered, /var/lib/urpmi/provides и
/var/lib/urpmi/compss).
-.SH æáêìù
+.SH ФÐЙЛЫ
/usr/bin/urpmi
.br
-éÓÐÏÌÎÑÅÍÙÊ ÆÁÊÌ \fBurpmi\fP (ÓËÒÉÐÔ perl)
+ИÑполнÑемый файл \fBurpmi\fP (Ñкрипт perl)
.PP
/var/lib/urpmi/list.*
.br
-óÏÄÅÒÖÉÔ ÓÐÉÓÏË ×ÓÅÈ ÐÁËÅÔÏ×, ÉÚ×ÅÓÔÎÙÈ urpmi É ÉÈ ÍÅÓÔÏÎÁÈÏÖÄÅÎÉÅ.
-îÁ ËÁÖÄÙÊ ÎÁËÏÐÉÔÅÌØ(*) ÐÒÉÈÏÄÉÔÓÑ ÏÄÉÎ ÓÐÉÓÏË ÆÁÊÌÏ×.
+Содержит ÑпиÑок вÑех пакетов, извеÑтных urpmi и их меÑтонахождение.
+Ðа каждый накопитель(*) приходитÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ ÑпиÑок файлов.
.PP
/var/lib/urpmi/hdlist.*
.br
-óÏÄÅÒÖÉÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÓÅÈ ÉÚ×ÅÓÔÎÙÈ ÐÁËÅÔÁÈ, ÜÔÏ ÐÏÄÂÏÒËÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ× rpm'Ï×.
-îÁ ËÁÖÄÙÊ ÎÁËÏÐÉÔÅÌØ(*) ÐÒÉÈÏÄÉÔÓÑ ÏÄÉÎ ÓÐÉÓÏË ÆÁÊÌÏ×.
+Содержит информацию о вÑех извеÑтных пакетах, Ñто подборка заголовков rpm'ов.
+Ðа каждый накопитель(*) приходитÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ ÑпиÑок файлов.
.PP
/var/lib/urpmi/synthesis.hdlist.*
.br
-óÏÄÅÒÖÉÔ ÏÂÏÂÝÅÎÎÕÀ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ ÏÂÏ ×ÓÅÈ ÉÚ×ÅÓÔÎÙÈ ÐÁËÅÔÁÈ, ÐÏÓÔÒÏÅÎÎÙÈ ÉÚ
-ÆÁÊÌÏ× hdlist, ËÏÔÏÒÁÑ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÁ ÁÌÇÏÒÉÔÍÏÍ ÍÉÎÉÍÁÌØÎÏÇÏ
-ÚÁÍÙËÁÎÉÑ. åÓÌÉ ÜÔÉ ÆÁÊÌÙ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ, ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \fBurpmi.update -a\fP,
-ÞÔÏÂÙ ÉÈ ÓÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ. îÁÌÉÞÉÅ ÜÔÉÈ ÆÁÊÌÏ× ÎÅ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÏ.
+Содержит обобщенную информацию обо вÑех извеÑтных пакетах, поÑтроенных из
+файлов hdlist, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть иÑпользована алгоритмом минимального
+замыканиÑ. ЕÑли Ñти файлы отÑутÑтвуют, иÑпользуйте \fBurpmi.update -a\fP,
+чтобы их Ñгенерировать. Ðаличие Ñтих файлов не обÑзательно.
.PP
/etc/urpmi/urpmi.cfg
.br
-óÏÄÅÒÖÉÔ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÎÁËÏÐÉÔÅÌÑ, ÄÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÆÏÒÍÁÔ ÉÚ ÂÏÌÅÅ ÓÔÁÒÏÊ
-×ÅÒÓÉÉ urpmi.
+Содержит опиÑание накопителÑ, допуÑкаетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñ‹Ð´ÑƒÑ‰Ð¸Ð¹ формат из более Ñтарой
+верÑии urpmi.
.PP
/etc/urpmi/skip.list
.br
-óÏÄÅÒÖÉÔ ÉÍÅÎÁ ÐÁËÅÔÏ×, ËÏÔÏÒÙÅ ÎÅ ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÙ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ.
+Содержит имена пакетов, которые не должны быть обновлены автоматичеÑки.
.PP
/var/lib/urpmi/depslist.ordered
.br
-ðÒÏÓÔÏÊ ÔÅËÓÔÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÊ ×ÓÅ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ ×ÓÅÈ ÉÚ×ÅÓÔÎÙÈ ÐÁËÅÔÏ×.
+ПроÑтой текÑтовый файл, Ñодержащий вÑе завиÑимоÑти вÑех извеÑтных пакетов.
.PP
/var/lib/urpmi/provides
.br
-ðÒÏÓÔÏÊ ÔÅËÓÔÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÊ ×ÓÅ ÐÏÓÔÁ×ÌÑÅÍÙÅ ÆÁÊÌÙ É ÓÐÉÓÏË
-ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÈ ÐÁËÅÔÏ×, ËÏÔÏÒÙÅ ÉÈ ÓÏÄÅÒÖÁÔ.
+ПроÑтой текÑтовый файл, Ñодержащий вÑе поÑтавлÑемые файлы и ÑпиÑок
+ÑоответÑтвующих пакетов, которые их Ñодержат.
.PP
/var/lib/urpmi/compss
.br
-ðÒÏÓÔÏÊ ÔÅËÓÔÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÊ ÄÌÑ ËÁÖÄÏÊ çÒÕÐÐÙ ÓÐÉÓÏË ÐÁËÅÔÏ×,
-ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÈ × ÜÔÏÊ ÇÒÕÐÐÅ.
-.SH "óí. ôáëöå"
+ПроÑтой текÑтовый файл, Ñодержащий Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Группы ÑпиÑок пакетов,
+иÑпользуемых в Ñтой группе.
+.SH "СМ. ТÐКЖЕ"
urpmi(8),
urpmi.addmedia(8),
urpmf(8),
@@ -74,7 +74,7 @@ autoirpm-icons(8), .SH AUTHOR
Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com>
.br
-Francois Pons, Mandrakesoft <fpons@mandrakesoft.com>
-.SH ðåòå÷ïä
-ðÁ×ÅÌ íÁÒØÑÎÏ× <acid_jack@ukr.net>
+Francois Pons, Mandrakesoft
+.SH ПЕРЕВОД
+Павел МарьÑнов <acid_jack@ukr.net>
diff --git a/man/ru/urpmq.8 b/man/ru/urpmq.8 index b4e0e80d..8a090535 100644 --- a/man/ru/urpmq.8 +++ b/man/ru/urpmq.8 @@ -1,119 +1,119 @@ -.TH urpmq 8 "05 ÉÀÌÑ 2001" "Mandrakesoft" "Mandrakelinux"
+.TH urpmq 8 "05 Ð¸ÑŽÐ»Ñ 2001" "Mandrakesoft" "Mandrakelinux"
.IX urpmq
-.SH îáú÷áîéå
-urpmq \- ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÁÌØÎÏÅ ÓÒÅÄÓÔ×Ï ÏÂÒÁÝÅÎÉÑ Ó ÚÁÐÒÏÓÁÍÉ Ë ÂÁÚÅ ÄÁÎÎÙÈ urpmi.
-.SH óéîôáëóéó
-.B urpmq [\fIÏÐÃÉÉ\fP] [\fIÉÍÅÎÁ_ÐÁËÅÔÏ×\fP | \fIÆÁÊÌÙ_rpm...\fP]
-.SH ïðéóáîéå
-urpmq ÐÏÚ×ÏÌÑÅÔ ÏÂÒÁÝÁÔØÓÑ Ó ÚÁÐÒÏÓÏÍ Ë ÂÁÚÅ ÄÁÎÎÙÈ urpmi. üÔÏ ÔÏ, ÞÔÏ ×ÁÍ
-ÎÕÖÎÏ, ÅÓÌÉ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÕÚÎÁÔØ ÐÅÒÅÞÅÎØ ×ÓÅÈ ÄÏÓÔÕÐÎÙÅ ÐÁËÅÔÏ× ÎÁ ÒÁÚÌÉÞÎÙÈ
-ÎÁËÏÐÉÔÅÌÑÈ urpmi, ÉÌÉ ÓÐÉÓÏË ÚÁ×ÉÓÉÍÙÈ ÐÁËÅÔÏ×, ËÏÔÏÒÙÅ ÂÕÄÕÔ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÙ
-ÐÒÉ ÚÁÐÕÓËÅ urpmi.
+.SH ÐÐЗВÐÐИЕ
+urpmq \- инÑтрументальное ÑредÑтво Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñами к базе данных urpmi.
+.SH СИÐТÐКСИС
+.B urpmq [\fIопции\fP] [\fIимена_пакетов\fP | \fIфайлы_rpm...\fP]
+.SH ОПИСÐÐИЕ
+urpmq позволÑет обращатьÑÑ Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñом к базе данных urpmi. Ðто то, что вам
+нужно, еÑли вы хотите узнать перечень вÑех доÑтупные пакетов на различных
+накопителÑÑ… urpmi, или ÑпиÑок завиÑимых пакетов, которые будут уÑтановлены
+при запуÑке urpmi.
.PP
-æÏÒÍÁÔ ×ÙÈÏÄÎÙÈ ÄÁÎÎÙÈ urpmq ÉÍÅÅÔ ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ×ÉÄ × ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ ÏÔ ÏÐÃÉÊ
-ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ:
+Формат выходных данных urpmq имеет Ñледующий вид в завиÑимоÑти от опций
+командной Ñтроки:
.IP
-[ÇÒÕÐÐÁ/]ÉÍÑ_ÐÁËÅÔÁ[-×ÅÒÓÉÑ][-ÒÅÌÉÚ]
-.SH ïðãéé
+[группа/]имÑ_пакета[-верÑиÑ][-релиз]
+.SH ОПЦИИ
.IP "\fB\--help\fP"
-×Ù×ÏÄÉÔ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÉ É ÚÁ×ÅÒÛÁÅÔ ÒÁÂÏÔÕ.
+выводит Ñправочное Ñообщении и завершает работу.
.IP "\fB\--update\fP"
-ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔ ÔÏÌØËÏ ÎÁËÏÐÉÔÅÌØ ÄÌÑ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÑ. üÔÏ ÏÚÎÁÞÁÅÔ, ÞÔÏ \fBurpmi\fP
-ÂÕÄÅÔ ÉÓËÁÔØ É ÒÁÚÒÅÛÁÔØ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ ÔÏÌØËÏ ÎÁ ÎÁËÏÐÉÔÅÌÑÈ, ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÈ ËÁË
-ÄÌÑ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÑ.
+иÑпользует только накопитель Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ. Ðто означает, что \fBurpmi\fP
+будет иÑкать и разрешать завиÑимоÑти только на накопителÑÑ…, помеченных как
+Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ.
.IP "\fB\--auto-select\fP"
-Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ ×ÙÂÉÒÁÅÔ ×ÓÅ ÐÁËÅÔÙ, ËÏÔÏÒÙÅ ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÙ × ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÉ
-Ó ÕÖÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÍÉ ÐÁËÅÔÁÍÉ É ÐÁËÅÔÁÍÉ, ÐÅÒÅÞÉÓÌÅÎÎÙÍÉ ÎÁ ÒÁÚÌÉÞÎÙÈ
-ÚÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÎÁËÏÐÉÔÅÌÑÈ.
+автоматичеÑки выбирает вÑе пакеты, которые должны быть обновлены в ÑоответÑтвии
+Ñ ÑƒÐ¶Ðµ уÑтановленными пакетами и пакетами, перечиÑленными на различных
+зарегиÑтрированных накопителÑÑ….
.IP "\fB\--headers\fP"
-ÉÚ×ÌÅËÁÅÔ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ ÉÚ ×ÙÂÒÁÎÎÏÇÏ ÐÁËÅÔÁ É ×Ù×ÏÄÉÔ ÎÁ ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ output.
+извлекает заголовки из выбранного пакета и выводит на Ñтандартный output.
.IP "\fB\--sources\fP"
-×Ù×ÏÄÉÔ url-ÉÓÔÏÞÎÉË (ÉÌÉ ÆÁÊÌ) ×ÓÅÈ ×ÙÂÒÁÎÎÙÈ ÐÁËÅÔÏ×.
+выводит url-иÑточник (или файл) вÑех выбранных пакетов.
.IP "\fB\--force\fP"
-ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔ ÏÛÉÂËÕ Ï ÎÅÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÉÈ ÚÁÐÒÏÛÅÎÎÙÈ ÐÁËÅÔÁÈ.
+игнорирует ошибку о неÑущеÑтвующих запрошенных пакетах.
.IP "\fB\-v\fP"
-×ËÌÀÞÁÅÔ ÍÎÏÇÏÓÌÏ×ÎÙÊ ÒÅÖÉÍ.
+включает многоÑловный режим.
.IP "\fB\-d\fP"
-×ÙÂÉÒÁÅÔ ÚÁ×ÉÓÉÍÙÅ ÐÁËÅÔÙ (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏÅ ÚÁÍÙËÁÎÉÅ).
+выбирает завиÑимые пакеты (макÑимальное замыкание).
.IP "\fB\-u\fP"
-ÓÎÉÍÁÅÔ ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÐÁËÅÔÏ×, ÅÓÌÉ ÕÖÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ ÂÏÌÅÅ ÎÏ×ÁÑ ×ÅÒÓÉÑ, ÜÔÁ ÏÐÃÉÑ
-ÍÏÖÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó \fB-d\fP ÄÌÑ ÉÍÉÔÁÃÉÉ \fB-M\fP ÒÅÖÉÍÁ \fBurpmi\fP.
+Ñнимает выделение пакетов, еÑли уже уÑтановлена более Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑиÑ, Ñта опциÑ
+может иÑпользоватьÑÑ Ñ \fB-d\fP Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð¼Ð¸Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ \fB-M\fP режима \fBurpmi\fP.
.IP "\fB\-m\fP"
-×ÙÂÉÒÁÅÔ ÍÉÎÉÍÁÌØÎÏÅ ÚÁÍÙËÁÎÉÅ ÔÒÅÂÕÅÍÙÈ ÐÁËÅÔÏ× (ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ).
-üÔÏ ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÏ ÍÅÄÌÅÎÎÙÊ ÁÌÇÏÒÉÔÍ, ËÏÔÏÒÙÊ ÐÙÔÁÅÔÓÑ ÕÍÅÎØÛÉÔØ ÞÉÓÌÏ
-ÏÂÎÏ×ÌÑÅÍÙÈ ÐÁËÅÔÏ×, ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÔÅÈ, ËÏÔÏÒÙÍ ÜÔÏ ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏ.
+выбирает минимальное замыкание требуемых пакетов (иÑпользуетÑÑ Ð¿Ð¾ умолчанию).
+Ðто отноÑительно медленный алгоритм, который пытаетÑÑ ÑƒÐ¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒ чиÑло
+обновлÑемых пакетов, только Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ…, которым Ñто дейÑтвительно необходимо.
.IP "\fB\-M\fP"
-ÏÔËÌÀÞÁÅÔ ÁÌÇÏÒÉÔÍ ÍÉÎÉÍÁÌØÎÏÇÏ ÚÁÍÙËÁÎÉÑ, ÐÒÉ ÜÔÏÍ ËÁË \fB-d\fP, ÔÁË É \fB-u\fP
-ÐÏÈÏÖÉ ÎÁ \fB-M\fP ÒÅÖÉÍ \fBurpmi\fP.
+отключает алгоритм минимального замыканиÑ, при Ñтом как \fB-d\fP, так и \fB-u\fP
+похожи на \fB-M\fP режим \fBurpmi\fP.
.IP "\fB\-c\fP"
-ÅÓÌÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏÅ ÚÁÍÙËÁÎÉÅ, ÐÒÅÄÐÏÌÁÇÁÅÔ, ÞÔÏ ÐÅÒÅÞÉÓÌÅÎÎÙÅ
-ÐÁËÅÔÙ ÍÏÇÕÔ ÉÍÅÔØ ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÅ ÉÌÉ ÎÅÓÏ×ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÚÁ×ÉÓÉÍÙÅ ÐÁËÅÔÙ. üÔÏ ÓÌÕÖÉÔ
-ÐÒÉÞÉÎÏÊ ÔÏÇÏ, ÞÔÏ ÂÏÌØÛÅ ÐÁËÅÔÏ× ÂÕÄÅÔ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÏ, É ÍÏÖÅÔ ÉÓÐÒÁ×ÉÔØ
-ÎÅÒÁÚÒÅÛÅÎÎÙÅ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ × ÂÁÚÅ ÄÁÎÎÙÈ rpm'Ï×.
+еÑли иÑпользуетÑÑ Ð¼Ð°ÐºÑимальное замыкание, предполагает, что перечиÑленные
+пакеты могут иметь неправильные или неÑовременные завиÑимые пакеты. Ðто Ñлужит
+причиной того, что больше пакетов будет обновлено, и может иÑправить
+неразрешенные завиÑимоÑти в базе данных rpm'ов.
.IP "\fB\-p\fP"
-ÒÁÚÒÅÛÁÅÔ ÐÏÉÓË × ÐÏÓÔÁ×ÌÑÅÍÙÈ ÐÁËÅÔÁÈ, ÞÔÏÂÙ ÎÁÊÔÉ ÐÁËÅÔ.
+разрешает поиÑк в поÑтавлÑемых пакетах, чтобы найти пакет.
.IP "\fB\-g\fP"
-×Ù×ÏÄÉÔ ÇÒÕÐÐÕ ËÁÖÄÏÇÏ ÉÚ ÐÅÒÅÞÉÓÌÅÎÎÙÈ ÐÁËÅÔÏ×.
+выводит группу каждого из перечиÑленных пакетов.
.IP "\fB\-r\fP"
-×Ù×ÏÄÉÔ ×ÅÒÓÉÀ É ÒÅÌÉÚ ËÁÖÄÏÇÏ ÉÚ ÐÅÒÅÞÉÓÌÅÎÎÙÈ ÐÁËÅÔÏ×.
+выводит верÑию и релиз каждого из перечиÑленных пакетов.
.IP "\fB\-d\fP"
-×Ù×ÏÄÉÔ ÚÁÍÙËÁÎÉÅ ÔÒÅÂÕÅÍÙÈ ÐÁËÅÔÏ×, ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÙÈ ÄÌÑ ÔÒÅÂÕÅÍÙÈ ÐÁËÅÔÏ×,
-× ËÏÍÁÎÄÎÕÀ ÓÔÒÏËÕ.
-.SH æáêìù
+выводит замыкание требуемых пакетов, необходимых Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÐµÐ¼Ñ‹Ñ… пакетов,
+в командную Ñтроку.
+.SH ФÐЙЛЫ
/usr/bin/urpmi
.br
-éÓÐÏÌÎÑÅÍÙÊ ÆÁÊÌ \fBurpmi\fP (ÓËÒÉÐÔ perl)
+ИÑполнÑемый файл \fBurpmi\fP (Ñкрипт perl)
.PP
/var/lib/urpmi/list.*
.br
-óÏÄÅÒÖÉÔ ÓÐÉÓÏË ×ÓÅÈ ÐÁËÅÔÏ×, ÉÚ×ÅÓÔÎÙÈ urpmi É ÉÈ ÍÅÓÔÏÎÁÈÏÖÄÅÎÉÅ.
-îÁ ËÁÖÄÙÊ ÎÁËÏÐÉÔÅÌØ(*) ÐÒÉÈÏÄÉÔÓÑ ÏÄÉÎ ÓÐÉÓÏË ÆÁÊÌÏ×.
+Содержит ÑпиÑок вÑех пакетов, извеÑтных urpmi и их меÑтонахождение.
+Ðа каждый накопитель(*) приходитÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ ÑпиÑок файлов.
.PP
/var/lib/urpmi/hdlist.*
.br
-óÏÄÅÒÖÉÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÓÅÈ ÉÚ×ÅÓÔÎÙÈ ÐÁËÅÔÁÈ, ÜÔÏ ÐÏÄÂÏÒËÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ× rpm'Ï×.
-îÁ ËÁÖÄÙÊ ÎÁËÏÐÉÔÅÌØ(*) ÐÒÉÈÏÄÉÔÓÑ ÏÄÉÎ ÓÐÉÓÏË ÆÁÊÌÏ×.
+Содержит информацию о вÑех извеÑтных пакетах, Ñто подборка заголовков rpm'ов.
+Ðа каждый накопитель(*) приходитÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ ÑпиÑок файлов.
.PP
/var/lib/urpmi/synthesis.hdlist.*
.br
-óÏÄÅÒÖÉÔ ÏÂÏÂÝÅÎÎÕÀ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ ÏÂÏ ×ÓÅÈ ÉÚ×ÅÓÔÎÙÈ ÐÁËÅÔÁÈ, ÐÏÓÔÒÏÅÎÎÙÈ ÉÚ
-ÆÁÊÌÏ× hdlist, ËÏÔÏÒÁÑ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÁ ÁÌÇÏÒÉÔÍÏÍ ÍÉÎÉÍÁÌØÎÏÇÏ
-ÚÁÍÙËÁÎÉÑ. åÓÌÉ ÜÔÉ ÆÁÊÌÙ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ, ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \fBurpmi.update -a\fP,
-ÞÔÏÂÙ ÉÈ ÓÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ. îÁÌÉÞÉÅ ÜÔÉÈ ÆÁÊÌÏ× ÎÅ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÏ.
+Содержит обобщенную информацию обо вÑех извеÑтных пакетах, поÑтроенных из
+файлов hdlist, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть иÑпользована алгоритмом минимального
+замыканиÑ. ЕÑли Ñти файлы отÑутÑтвуют, иÑпользуйте \fBurpmi.update -a\fP,
+чтобы их Ñгенерировать. Ðаличие Ñтих файлов не обÑзательно.
.PP
/etc/urpmi/urpmi.cfg
.br
-óÏÄÅÒÖÉÔ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÎÁËÏÐÉÔÅÌÑ, ÄÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÆÏÒÍÁÔ ÉÚ ÂÏÌÅÅ ÓÔÁÒÏÊ
-×ÅÒÓÉÉ urpmi.
+Содержит опиÑание накопителÑ, допуÑкаетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñ‹Ð´ÑƒÑ‰Ð¸Ð¹ формат из более Ñтарой
+верÑии urpmi.
.PP
/etc/urpmi/skip.list
.br
-óÏÄÅÒÖÉÔ ÉÍÅÎÁ ÐÁËÅÔÏ×, ËÏÔÏÒÙÅ ÎÅ ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÙ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉ.
+Содержит имена пакетов, которые не должны быть обновлены автоматичеÑки.
.PP
/var/lib/urpmi/depslist.ordered
.br
-ðÒÏÓÔÏÊ ÔÅËÓÔÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÊ ×ÓÅ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ ×ÓÅÈ ÉÚ×ÅÓÔÎÙÈ ÐÁËÅÔÏ×.
+ПроÑтой текÑтовый файл, Ñодержащий вÑе завиÑимоÑти вÑех извеÑтных пакетов.
.PP
/var/lib/urpmi/provides
.br
-ðÒÏÓÔÏÊ ÔÅËÓÔÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÊ ×ÓÅ ÐÏÓÔÁ×ÌÑÅÍÙÅ ÆÁÊÌÙ É ÓÐÉÓÏË
-ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÈ ÐÁËÅÔÏ×, ËÏÔÏÒÙÅ ÉÈ ÓÏÄÅÒÖÁÔ.
+ПроÑтой текÑтовый файл, Ñодержащий вÑе поÑтавлÑемые файлы и ÑпиÑок
+ÑоответÑтвующих пакетов, которые их Ñодержат.
.PP
/var/lib/urpmi/compss
.br
-ðÒÏÓÔÏÊ ÔÅËÓÔÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÊ ÄÌÑ ËÁÖÄÏÊ çÒÕÐÐÙ ÓÐÉÓÏË ÐÁËÅÔÏ×,
-ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÈ × ÜÔÏÊ ÇÒÕÐÐÅ.
-.SH "óí. ôáëöå"
+ПроÑтой текÑтовый файл, Ñодержащий Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Группы ÑпиÑок пакетов,
+иÑпользуемых в Ñтой группе.
+.SH "СМ. ТÐКЖЕ"
urpmi(8),
urpmi.addmedia(8),
urpmi.update(8),
urpmi.removemedia(8),
autoirpm(8),
urpmf(8),
-.SH á÷ôïò
+.SH ÐВТОÐ
Francois Pons, Mandrakesoft
.br
-fpons@mandrakesoft.com
-.SH ðåòå÷ïä
-ðÁ×ÅÌ íÁÒØÑÎÏ× <acid_jack@ukr.net>
+
+.SH ПЕРЕВОД
+Павел МарьÑнов <acid_jack@ukr.net>
diff --git a/man/uk/urpmf.8 b/man/uk/urpmf.8 index 79d051de..9c8b7cd7 100644 --- a/man/uk/urpmf.8 +++ b/man/uk/urpmf.8 @@ -1,95 +1,95 @@ .TH urpmf 8 "05 Jul 2001" "Mandrakesoft" "Mandrakelinux" .IX urpmf -.SH îáú÷á -urpmf \- RPMFind - ûÕËÁ¤ ÐÁËÕÎÏË RPM, ÑËÉÊ ÎÁÄÁ¤ ×ËÁÚÁÎÉÊ ÆÁÊÌ -.SH ÷éëïòéóôáîîñ -.B urpmf [\fIÐÁÒÁÍÅÔÒÉ\fP] <\fIÆÁÊÌ\fP> -.SH ïðéó -urpmf ÄÒÕËÕ¤ ÓÐÉÓÏË ÐÁËÕÎ˦×, Ñ˦ ÚÁÂÅÚÐÅÞÕÀÔØ ÆÁÊÌ ×ËÁÚÁÎÉÊ, ÑË ÁÒÕÍÅÎÔ. +.SH ÐÐЗВР+urpmf \- RPMFind - Шукає пакунок RPM, Ñкий надає вказаний файл +.SH ВИКОРИСТÐÐÐЯ +.B urpmf [\fIпараметри\fP] <\fIфайл\fP> +.SH ОПИС +urpmf друкує ÑпиÑок пакунків, Ñкі забезпечують файл вказаний, Ñк арґумент. .PP -<\fIÆÁÊÌ\fP> \- ÃÅ ÎÁÚ×Á ÆÁÊÌÁ, ÐÁËÕÎÏË Ú ÑËÉÍ ×É ÈÏÞÅÔÅ -צÄÛÕËÁÔÉ. úÁÕ×ÁÖÔÅ, ÝÏ ÷É ÍÏÖÅÔÅ ÎÁÄÒÕËÕ×ÁÔÉ Ô¦ÌØËÉ ÞÁÓÔÉÎÕ ÎÁÚ×É -ÆÁÊÌÁ, ÑËÉÊ ×É ÛÕËÁ¤ÔÅ ¦ -\fBurpmf\fP ÎÁÄÒÕËÕ¤ ÓÐÉÓÏË ÎÁÚ× ÐÁËÕÎ˦×, ÝÏ Ð¦ÄÈÏÄÑÔØ ÄÏ ÃØÏÇÏ ÛÁÂÌÏÎÁ. +<\fIфайл\fP> \- це назва файла, пакунок з Ñким ви хочете +відшукати. Зауважте, що Ви можете надрукувати тільки чаÑтину назви +файла, Ñкий ви шукаєте Ñ– +\fBurpmf\fP надрукує ÑпиÑок назв пакунків, що підходÑÑ‚ÑŒ до цього шаблона. .PP -urpmf ÛÕËÁ¤ ÑË ÓÅÒÅÄ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÈ ÔÁË ¦ ÓÅÒÅÄ ÎÅ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÈ ÐÁËÕÎ˦×. -.SH ðáòáíåôòé +urpmf шукає Ñк Ñеред вÑтановлених так Ñ– Ñеред невÑтановлених пакунків. +.SH ПÐÐ ÐМЕТРИ .IP "\fB\--help\fP" -ÄÒÕËÕ¤ ЦÄËÁÚËÕ ¦ ÚÁ˦ÎÞÕ¤ ÒÏÂÏÔÕ. +друкує підказку Ñ– закінчує роботу. .IP "\fB\--quiet\fP" -ÎÅ ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÎÁÚ×Õ ÂÉÒËÉ (ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÉÊ ÒÅÖÉÍ ÒÏÂÏÔÉ ÑËÝÏ ÂÉÒËÕ ÎÅ -ÚÁÄÁÎÏ ÎÁ ËÏÍÁÎÄÎÏÍÕ ÒÑÄËÕ, ÎÅÓÕͦÓÎÉÊ Ú ¦ÎÔÅÒÁËÔÉ×ÎÉÍ ÒÅÖÉÍÏÍ ÒÏÂÏÔÉ). +не друкувати назву бирки (Ñтандартний режим роботи Ñкщо бирку не +задано на командному Ñ€Ñдку, неÑуміÑний з інтерактивним режимом роботи). .IP "\fB\--all\fP" -ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ×Ó¦ ÂÉÒËÉ +друкувати вÑÑ– бирки .IP "\fB\--name\fP" -ÄÒÕËÕ¤ ÂÉÒËÉ name: ÎÁÚ×Á ÆÁÊÌÁ rpm (ÑËÝÏ ÎÅ ÚÁÄÁÎÏ ÂÉÒËÉ ÎÁ ËÏÍÁÎÄÎÏÍÕ -ÒÑÄËÕ, ÁÌÅ ÂÅÚ ÎÁÚ×É ÐÁËÕÎËÕ). +друкує бирки name: назва файла rpm (Ñкщо не задано бирки на командному +Ñ€Ñдку, але без назви пакунку). .IP "\fB\--group\fP" -ÄÒÕËÕ¤ ÂÉÒËÕ group: ÇÒÕÐÁ +друкує бирку group: група .IP "\fB\--size\fP" -ÄÒÕËÕ¤ ÂÉÒËÕ size: ÒÏÚÍ¦Ò +друкує бирку size: розмір .IP "\fB\--serial\fP" -ÄÒÕËÕ¤ ÂÉÒËÕ serial: ÓÅÒ¦ÊÎÉÊ +друкує бирку serial: Ñерійний .IP "\fB\--summary\fP" -ÄÒÕËÕ¤ ÂÉÒËÕ summary: Ú×¦Ô +друкує бирку summary: звіт .IP "\fB\--description\fP" -ÄÒÕËÕ¤ ÂÉÒËÕ description: ÏÐÉÓ +друкує бирку description: Ð¾Ð¿Ð¸Ñ .IP "\fB\--provides\fP" -ÄÒÕËÕ¤ ÂÉÒËÕ provides: ×ÓÅ, ÝÏ ÚÁÂÅÚÐÅÞÕ¤ÔØÓÑ (ÂÁÇÁÔÏ ÒÑÄ˦×). +друкує бирку provides: вÑе, що забезпечуєтьÑÑ (багато Ñ€Ñдків). .IP "\fB\--requires\fP" -ÄÒÕËÕ¤ ÂÉÒËÕ requires: ×ÓÅ, ÝÏ ×ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ (ÂÁÇÁÔÏ ÒÑÄ˦×). +друкує бирку requires: вÑе, що вимагаєтьÑÑ (багато Ñ€Ñдків). .IP "\fB\--files\fP" -ÄÒÕËÕ¤ ÂÉÒËÕ files: ×Ó¦ ÆÁÊÌÉ (ÂÁÇÁÔÏ ÒÑÄË¦× ). +друкує бирку files: вÑÑ– файли (багато Ñ€Ñдків ). .IP "\fB\--conflicts\fP" -ÄÒÕËÕ¤ ÂÉÒËÕ conflicts: ×Ó¦ ËÏÎÆ̦ËÔÉ (ÂÁÇÁÔÏ ÒÑÄ˦×). +друкує бирку conflicts: вÑÑ– конфлікти (багато Ñ€Ñдків). .IP "\fB\--obsoletes\fP" -ÄÒÕËÕ¤ ÂÉÒËÕ obsoletes: ×ÓÅ, ÝÏ ÚÁÓÔÁÒ¦ÌÏ (ÂÁÇÁÔÏ ÒÑÄ˦×). +друкує бирку obsoletes: вÑе, що заÑтаріло (багато Ñ€Ñдків). .IP "\fB\--prereqs\fP" -ÄÒÕËÕ¤ ÂÉÒËÕ prereqs: all prereqs (ÂÁÇÁÔÏ ÒÑÄ˦×). -.SH æáêìé +друкує бирку prereqs: all prereqs (багато Ñ€Ñдків). +.SH ФÐЙЛИ /usr/bin/urpmf .br -÷ÉËÏÎÁ×ÞÉÊ ÆÁÊÌ \fBurpmf\fP (ÓËÒÉÐÔ ÎÁ ÍÏצ Perl) +Виконавчий файл \fBurpmf\fP (Ñкрипт на мові Perl) /var/lib/urpmi/list.* .br -óÐÉÓÏË ×Ó¦È ÐÁËÕÎË¦× ×¦ÄÏÍÉÈ urpmi ¦ §ÈΦ ÒÏÚÔÁÛÕ×ÁÎÎÑ. -äÌÑ ËÏÖÎÏÇÏ ÎÏÓ¦Ñ ¦ÓÎÕ¤ ÏËÒÅÍÉÊ ÓÐÉÓÏË. +СпиÑок вÑÑ–Ñ… пакунків відомих urpmi Ñ– їхні розташуваннÑ. +Ð”Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ноÑÑ–Ñ Ñ–Ñнує окремий ÑпиÑок. .PP /var/lib/urpmi/hdlist.* .br -¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ×Ó¦ צÄÏͦ ÐÁËÕÎËÉ, ÃÅ \-\- ÚצÄÎÁ ¦ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ -ÚÁÇÏÌÏ×Ë¦× ÐÁËÕÎË¦× rpm. äÌÑ ËÏÖÎÏÇÏ ÎÏÓ¦Ñ ¦ÓÎÕ¤ ÏËÒÅÍÉÊ ÓÐÉÓÏË. +Ð†Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ вÑÑ– відомі пакунки, це \-\- звідна Ñ–Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ +заголовків пакунків rpm. Ð”Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ноÑÑ–Ñ Ñ–Ñнує окремий ÑпиÑок. .PP /var/lib/urpmi/synthesis.hdlist.* .br -ú¦ÒÎÁ ¦ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ×Ó¦ צÄÏͦ ÐÁËÕÎËÉ, ÐÏÂÕÄÏ×ÁΦ Ú ÆÁÊÌ¦× hdlist, -Ñ˦ ÍÏÖÕÔØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉÓØ ÁÌÇÏÒÉÔÍÏÍ ÎÁÊÍÅÎÛÏÇÏ ÎÁÂÏÒÕ. ñËÝÏ Ã¦ -ÆÁÊÌÉ ÎÅ ¦ÓÎÕÀÔØ, ÓËÏÒÉÓÔÁÊÔÅÓØ ËÏÍÁÎÄÏÀ \fBurpmi.update -a\fP ÝÏ -§È ÓÔ×ÏÒÉÔÉ. ãÅ \-\- ÎÅÏÂÏ×'ÑÚËÏצ ÆÁÊÌÉ. +Збірна Ñ–Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ вÑÑ– відомі пакунки, побудовані з файлів hdlist, +Ñкі можуть викориÑтовуватиÑÑŒ алгоритмом найменшого набору. Якщо ці +файли не Ñ–Ñнують, ÑкориÑтайтеÑÑŒ командою \fBurpmi.update -a\fP щоб +Ñ—Ñ… Ñтворити. Це \-\- необов'Ñзкові файли. .PP /etc/urpmi/urpmi.cfg .br -ïÐÉÓÉ ÎÏÓ¦§×, ÚÁÓÔÁÒ¦ÌÉÊ ÆÏÒÍÁÔ ×¦Ä ÓÔÁÒ¦ÛÉÈ urpmi ÄÏÐÕÓËÁ¤ÔØÓÑ ÔÕÔ. +ОпиÑи ноÑіїв, заÑтарілий формат від Ñтаріших urpmi допуÑкаєтьÑÑ Ñ‚ÑƒÑ‚. .PP /etc/urpmi/skip.list .br -í¦ÓÔÉÔØ ÎÁÚ×É ÐÁËÕÎ˦×, Ñ˦ ÎÅ ÐÏ×ÉÎΦ ÐÏÎÏ×ÌÀ×ÁÔÉÓØ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏ. +МіÑтить назви пакунків, Ñкі не повинні поновлюватиÑÑŒ автоматично. .PP /var/lib/urpmi/depslist.ordered .br -ðÒÏÓÔÉÊ ÔÅËÓÔÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ Ú ÏÐÉÓÁÍÉ ×Ó¦È ÚÁÌÅÖÎÏÓÔÅÊ ×Ó¦È ×¦ÄÏÍÉÈ ÐÁËÕÎ˦×. +ПроÑтий текÑтовий файл з опиÑами вÑÑ–Ñ… залежноÑтей вÑÑ–Ñ… відомих пакунків. .PP /var/lib/urpmi/provides .br -ðÒÏÓÔÉÊ ÔÅËÓÔÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ Ú ÏÐÉÓÁÍÉ ×Ó¦È ÐÁËÕÎ˦×, ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔÅÊ ÎÁÄÁÎÉÈ -ÎÉÍÉ ("provides") ¦ Ú×'ÑÚÁÎÉÈ Ú ÎÉÍÉ ÐÁËÕÎ˦×, Ñ˦ §È ÍÁÀÔØ. +ПроÑтий текÑтовий файл з опиÑами вÑÑ–Ñ… пакунків, влаÑтивоÑтей наданих +ними ("provides") Ñ– зв'Ñзаних з ними пакунків, Ñкі Ñ—Ñ… мають. .PP /var/lib/urpmi/compss .br -ðÒÏÓÔÉÊ ÔÅËÓÔÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ Ú ÏÐÉÓÁÍÉ ÄÌÑ ËÏÖÎϧ çÒÕÐÉ, ¦Ú ÓÐÉÓËÏÍ ÐÁËÕÎË¦× -× Ã¦Ê ÇÒÕЦ. +ПроÑтий текÑтовий файл з опиÑами Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ— Групи, із ÑпиÑком пакунків +в цій групі. -.SH "äé÷. ôáëïö" +.SH "ДИВ. ТÐКОЖ" urpmi(8), urpmq(8), urpmi.addmedia(8), @@ -97,11 +97,11 @@ urpmi.update(8), urpmi.removemedia(8), autoirpm(8), autoirpm-icons(8), -.SH á÷ôïòé +.SH ÐВТОРИ Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com> .br -Francois Pons, Mandrakesoft <fpons@mandrakesoft.com> +Francois Pons, Mandrakesoft .SH -ðåòåëìáä +ПЕРЕКЛÐД .br -äÍÉÔÒÏ ëÏ×ÁÌØÏ×, <kov@tokyo.emai.ne.jp> +Дмитро Ковальов, <kov@tokyo.emai.ne.jp> diff --git a/man/uk/urpmi.8 b/man/uk/urpmi.8 index 46f053a3..765ea43c 100644 --- a/man/uk/urpmi.8 +++ b/man/uk/urpmi.8 @@ -1,147 +1,147 @@ .TH urpmi 8 "05 Jul 2001" "Mandrakesoft" "Mandrakelinux" .IX urpmi -.SH îáú÷á -urpmi \- ÏÂÇÏÒÔËÁ ÄÌÑ rpm, ÑËÁ ÒÏÂÉÔØ ÕÓÔÁÎÏ×ËÕ ÐÁËÕÎË¦× ÐÒÏÓÔ¦ÛÏÀ ÄÌÑ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ -.SH ÷éëïòéóôáîîñ -.B urpmi [\fIÏÐæ§\fP] [\fIÎÁÚ×É_ÐÁËÕÎ˦×\fP | \fIÆÁÊÌÉ_rpm...\fP] -.SH ïðéó -urpmi ÄÏÚ×ÏÌѤ ÐÒÏ×ÁÄÉÔÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÕ ÐÁËÕÎË¦× rpm ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅצ, ÑËÉÊ ÎÅ -ÍÁ¤ ÁÄͦΦÓÔÒÁÔÉ×ÎÉÈ ÐÒÉצÌŧ×. îÁÓÐÒÁ×Ħ, צΠԦÌØËÉ ÄÏÚ×ÏÌѤ -ÕÓÔÁÎÏ×ËÕ ÄÏÂÒŠצÄÏÍÉÈ rpm. ñËÝÏ ×ÁÍ ÐÏÔÒ¦ÂÎÏ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÀ×ÁÔÉ ÌÏËÁÌØΦ -rpm, ×É ×ÓÅ-ÔÁËÉ ÐÏ×ÉÎΦ ÍÁÔÉ ÐÁÒÏÌØ root. +.SH ÐÐЗВР+urpmi \- обгортка Ð´Ð»Ñ rpm, Ñка робить уÑтановку пакунків проÑтішою Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтувача +.SH ВИКОРИСТÐÐÐЯ +.B urpmi [\fIопції\fP] [\fIназви_пакунків\fP | \fIфайли_rpm...\fP] +.SH ОПИС +urpmi дозволÑÑ” провадити уÑтановку пакунків rpm кориÑтувачеві, Ñкий не +має адмініÑтративних привілеїв. ÐаÑправді, він тільки дозволÑÑ” +уÑтановку добре відомих rpm. Якщо вам потрібно вÑтановлювати локальні +rpm, ви вÑе-таки повинні мати пароль root. -÷É ÍÏÖÅÔÅ ÐÏÒ¦×ÎÀ×ÁÔÉ rpm ¦ urpmi Ú insmod ¦ modprobe ÞÉ dpkg ¦ apt-get +Ви можете порівнювати rpm Ñ– urpmi з insmod Ñ– modprobe чи dpkg Ñ– apt-get .PP -÷Ó¦ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞ¦, Ñ˦ ÎÁÌÅÖÁÔØ ÄÏ ÇÒÕÐÉ urpmi ÍÏÖÕÔØ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÀ×ÁÔÉ ÐÁËÕÎËÉ. +Ð’ÑÑ– кориÑтувачі, Ñкі належать до групи urpmi можуть вÑтановлювати пакунки. .br -ðÒÏÓÔÏ ÚÁÐÕÓÔ¦ÔØ ÎÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ urpmi ¦ ÄÏÄÁÊÔÅ ÎÁÚ×É ÐÁËÕÎ˦×. ð¦ÓÌÑ -ÃØÏÇÏ urpmi: +ПроÑто запуÑÑ‚Ñ–Ñ‚ÑŒ на Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ urpmi Ñ– додайте назви пакунків. ПіÑÐ»Ñ +цього urpmi: .br -\- úÁÐÒÏÐÏÎÕ¤ ¦ÎÛ¦ ÎÁÚ×É ÐÁËÕÎ˦×, ÑËÝÏ ÔÁ˦ ¦ÓÎÕÀÔØ ¦ ÚÁ˦ÎÞÉÔØ ÒÏÂÏÔÕ. +\- Запропонує інші назви пакунків, Ñкщо такі Ñ–Ñнують Ñ– закінчить роботу. .br -\- ñËÝÏ ÚÎÁÊÄÅÎÏ Ô¦ÌØËÉ ÏÄÉΠצÄÐÏצÄÎÉÊ ÐÁËÕÎÏË, ÐÅÒÅצÒÉÔØ -ÚÁÌÅÖÎÏÓÔ¦ ¦ ÞÉ ÐÁËÕÎËÉ, ×¦Ä ÑËÉÈ ÚÁÌÅÖÉÔØ ÄÁÎÉÊ, ×ÖÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ ÞÉ Î¦. +\- Якщо знайдено тільки один відповідний пакунок, перевірить +залежноÑÑ‚Ñ– Ñ– чи пакунки, від Ñких залежить даний, вже вÑтановлено чи ні. .br -\- ñËÝÏ Î¦, ÚÁÐÒÏÐÏÎÕ¤ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÚÁÌÅÖÎÏÓÔ¦ ¦ ÐÏÔ¦Í ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×Ó¦ -ÎÅÏÂȦÄΦ ÚÁÌÅÖÎÏÓÔ¦ ¦ ÐÁËÕÎÏË. +\- Якщо ні, запропонує вÑтановити залежноÑÑ‚Ñ– Ñ– потім вÑтановить вÑÑ– +необхідні залежноÑÑ‚Ñ– Ñ– пакунок. .PP -úÁÕ×ÁÖÔÅ, ÝÏ urpmi ÍÏÖÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÀ×ÁÔÉ ÐÁËÕÎËÉ Ú Ò¦ÚÎÉÈ ÎÏÓ¦§× (ftp, -http, ÌÏËÁÌØΦ ¦ ÚÍÏÎÔÏ×ÁΦ ÞÅÒÅÚ nfs ÄÉÓËÉ, ÚͦÎΦ ÎÏÓ¦§, ÔÁ˦ ÑË -ËÏÍÐÁËÔ-ÄÉÓËÉ, ÔÏÝÏ) ¦ ÔÁËÏÖ ÍÏÖÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÀ×ÁÔÉ ÚÁÌÅÖÎÏÓÔ¦ Ú ÎÏÓ¦§×, -צÄͦÎÎÉÈ ×¦Ä ÔÉÈ, ÎÁ ÑËÉÈ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÓÁÍ ÐÁËÕÎÏË. -ñËÝÏ ÐÏÔÒ¦ÂÎÏ urpmi ÐÏÐÒÏÓÉÔØ ×ÁÓ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÏÔÒ¦ÂÎÉÊ ÎÏÓ¦Ê. +Зауважте, що urpmi може вÑтановлювати пакунки з різних ноÑіїв (ftp, +http, локальні Ñ– змонтовані через nfs диÑки, змінні ноÑÑ–Ñ—, такі Ñк +компакт-диÑки, тощо) Ñ– також може вÑтановлювати залежноÑÑ‚Ñ– з ноÑіїв, +відмінних від тих, на Ñких знайдено Ñам пакунок. +Якщо потрібно urpmi попроÑить Ð²Ð°Ñ Ð²Ñтановити потрібний ноÑій. .PP -ýÏ ÄÏÄÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÎÏÓ¦Ê ÄÏ ÓÐÉÓËÕ ×ÉËÏÎÁÊÔÅ ÐÒÏÇÒÁÍÕ urpmi.addmedia. +Щоб додати новий ноÑій до ÑпиÑку виконайте програму urpmi.addmedia. .br -ýÏ ÚÁÂÒÁÔÉ ÎÏÓ¦Ê Ú ÓÐÉÓËÕ ÓËÏÒÉÓÔÕÊÔÅÓØ ÐÒÏÇÒÁÍÏÀ urpmi.removemedia. +Щоб забрати ноÑій з ÑпиÑку ÑкориÑтуйтеÑÑŒ програмою urpmi.removemedia. .br -äÌÑ ÐÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÓÐÉÓËÕ ÐÁËÕÎ˦×, Ñ˦ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÍÉ -(ÎÁÐÒÉËÌÁÄ, ËÏÌÉ ÚͦÎÉÌÉÓØ ÁÒȦ×É ftp) ÓËÏÒÉÓÔÁÊÔÅÓØ ÐÒÏÇÒÁÍÏÀ urpmi.update. +Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑпиÑку пакунків, Ñкі можуть бути вÑтановленими +(наприклад, коли змінилиÑÑŒ архіви ftp) ÑкориÑтайтеÑÑŒ програмою urpmi.update. .br -ýÏ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÁËÕÎÏË, ÑËÉÊ ×¦ÄÐÏצÄÁ¤ ÐÒÏÇÒÁͦ, ÝÏ ×É -ÎÁÍÁÇÁÌÉÓØ ÚÁÐÕÓÔÉÔÉ, ÓËÏÒÉÓÔÁÊÔÅÓØ ÐÒÏÇÒÁÍÏÀ autoirpm. +Щоб автоматично вÑтановити пакунок, Ñкий відповідає програмі, що ви +намагалиÑÑŒ запуÑтити, ÑкориÑтайтеÑÑŒ програмою autoirpm. .br -ýÏ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ×Ó¦ ÍÏÖÌÉצ ÐÕÎËÔÉ ÍÅÎÀ ÄÌÑ ×Ó¦È ×¦ÄÏÍÉÈ ÐÁËÕÎË¦× -ÓËÏÒÉÓÔÁÊÔÅÓØ ÐÒÏÇÒÁÍÏÀ utoirpm-icons. -.SH ðáòáíåôòé +Щоб вÑтановити вÑÑ– можливі пункти меню Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑ–Ñ… відомих пакунків +ÑкориÑтайтеÑÑŒ програмою utoirpm-icons. +.SH ПÐÐ ÐМЕТРИ .IP "\fB\--help\fP" -ÄÒÕËÕ¤ ЦÄËÁÚËÕ ¦ ÚÁ˦ÎÞÕ¤ ÒÏÂÏÔÕ. +друкує підказку Ñ– закінчує роботу. .IP "\fB\--update\fP" -ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÔÉÓØ Ô¦ÌØËÉ ÎÏÓ¦ÑÍÉ ÄÌÑ ÐÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ. ãÅ ÏÚÎÁÞÁ¤, ÝÏ -\fBurpmi\fP ÂÕÄÅ ÛÕËÁÔÉ ¦ ×ÉÒ¦ÛÕ×ÁÔÉ ÚÁÌÅÖÎÏÓÔ¦, Ô¦ÌØËÉ ÎÁ ÔÉÈ ÎÏÓ¦ÑÈ, -Ñ˦ ÐÏÚÎÁÞÅΦ ÑË ÎÏÓ¦§ ÄÌÑ ÐÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ. +кориÑтуватиÑÑŒ тільки ноÑÑ–Ñми Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ. Це означає, що +\fBurpmi\fP буде шукати Ñ– вирішувати залежноÑÑ‚Ñ–, тільки на тих ноÑÑ–ÑÑ…, +Ñкі позначені Ñк ноÑÑ–Ñ— Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ. .IP "\fB\--auto\fP" -×ÓÔÁÎÏ×ÌÀ¤ ×Ó¦ ÐÏÔÒ¦ÂΦ ÐÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÂÅÚ ÚÁÊ×ÉÈ ÚÁÐÉÔÁÎØ. +вÑтановлює вÑÑ– потрібні Ð¿Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±ÐµÐ· зайвих запитань. .IP "\fB\--auto-select\fP" -Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏ ×ÉÂÉÒÁ¤ ×Ó¦ ÐÁËÕÎËÉ, Ñ˦ ÐÏ×ÉÎΦ ÂÕÔÉ ÐÏÎÏ×ÌÅÎÉÍÉ -צÄÐÏצÄÎÏ ÄÏ ×ÖÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÈ ¦ ÐÁËÕÎË¦× ÐÅÒÅÞÉÓÌÅÎÉÈ × -ÚÁÒŤÓÔÒÏ×ÁÎÉÈ ÎÏÓ¦ÑÈ. +автоматично вибирає вÑÑ– пакунки, Ñкі повинні бути поновленими +відповідно до вже вÑтановлених Ñ– пакунків перечиÑлених в +зареєÑтрованих ноÑÑ–ÑÑ…. .IP "\fB\--force\fP" -××ÁÖÁ¤ÔØÓÑ yes ÐÒÉ ×¦ÄÐÏצÄÑÈ ÎÁ ×Ó¦ ÚÁÐÉÔÁÎÎÑ. +вважаєтьÑÑ yes при відповідÑÑ… на вÑÑ– запитаннÑ. .IP "\fB\--X\fP" -ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÔÉÓØ ÇÒÁƦÞÎÉÍ ¦ÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ ( X Window). +кориÑтуватиÑÑŒ графічним інтерфейÑом ( X Window). .IP "\fB\--best-output\fP" -ÎÁÍÁÇÁÔÉÓÑ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÔÉÓØ ÇÒÁƦÞÎÉÍ ¦ÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ ÁÂÏ ÑËÝÏ ÃÅ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï -ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÉÍ ÔÅËÓÔÏ×ÉÍ ¦ÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ (×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀÞÉ rpm). +намагатиÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸ÑтуватиÑÑŒ графічним інтерфейÑом або Ñкщо це неможливо +Ñтандартним текÑтовим інтерфейÑом (викориÑтовуючи rpm). .IP "\fB\-a\fP" -ÑËÝÏ ¤ ˦ÌØËÁ ÐÁËÕÎË¦× Ú ÎÁÚ×ÏÀ, ÝÏ Ð¦ÄÈÏÄÉÔØ ÄÏ ÚÁÄÁÎÏÇÏ ÛÁÂÌÏÎÕ, -×ÚÑÔÉ §È ÕÓ¦ +Ñкщо Ñ” кілька пакунків з назвою, що підходить до заданого шаблону, +взÑти Ñ—Ñ… уÑÑ– .IP "\fB\-m\fP" -×ÉÂÉÒÁÔÉ ÎÁÊÍÅÎÛÉÊ ÎÁÂ¦Ò ÐÏÔÒ¦ÂÎÉÈ ÐÁËÕÎË¦× (ÎÅÑ×ÎÏ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ -ÏÐæÑ). ãÅ \-\- ÐÏצÌØÎÉÊ ×¦ÄÎÏÓÎÏ ÁÌÏÒÉÔÍ ÑËÉÊ ÎÁÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÚÍÅÎÛÉÔÉ -˦ÌØ˦ÓÔØ ÐÁËÕÎË¦× ÄÌÑ ÐÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÄÏ Í¦Î¦ÍÁÌØÎÏ ÎÅÏÂȦÄÎÏÇÏ ÎÁÂÏÒÕ. +вибирати найменший набір потрібних пакунків (неÑвно вÑтановлена +опціÑ). Це \-\- повільний відноÑно алґоритм Ñкий намагаєтьÑÑ Ð·Ð¼ÐµÐ½ÑˆÐ¸Ñ‚Ð¸ +кількіÑÑ‚ÑŒ пакунків Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ мінімально необхідного набору. .IP "\fB\-M\fP" -×ÉÂÉÒÁÔÉ ÎÁʦÌØÛÉÊ ÎÁÂ¦Ò ÐÏÔÒ¦ÂÎÉÈ ÐÁËÕÎ˦×. îÁÊÛ×ÉÄÛÉÊ ÁÌÏÒÉÔÍ, -ÑËÉÊ ÎÁÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÐÏÎÏ×ÉÔÉ ×Ó¦ ÎÅÏÂȦÄΦ ÐÁËÅÔÉ, ÑËÝÏ ×ÏÎÉ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ -ÐÏÎÏ×ÌÅΦ. +вибирати найбільший набір потрібних пакунків. Ðайшвидший алґоритм, +Ñкий намагаєтьÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸ вÑÑ– необхідні пакети, Ñкщо вони можуть бути +поновлені. .IP "\fB\-c\fP" -ÑËÝÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÉÊ ÎÁÂ¦Ò ÐÁËÕÎ˦×, ××ÁÖÁÔÉ, ÝÏ -ÐÅÒÅ̦ÞÅΦ ÐÁËÕÎËÉ ÍÏÖÕÔØ ÍÁÔÉ ÎÅצÒΦ ÞÉ ÚÁÓÔÁҦ̦ ÚÁÌÅÖÎÏÓÔ¦. ãÅ -ÐÒÉ×ÏÄÉÔØ ÄÏ ÔÏÇÏ, ÝÏ Â¦ÌØÛÁ ˦ÌØ˦ÓÔØ ÐÁËÕÎË¦× ÂÕÄÅ ÐÏÎÏ×ÌÅÎÁ, ¦ ÝÏ -ÃÅ ÍÏÖÌÉ×Ï ÐÒÉ×ÅÄÅ ÄÏ ËÏÒÉÇÕ×ÁÎÎÑ ÚÁÌÅÖÎÏÓÔÅÊ × ÂÁÚ¦ ÄÁÎÉÈ rpm. +Ñкщо викориÑтовуєтьÑÑ Ð¼Ð°ÐºÑимальний набір пакунків, вважати, що +перелічені пакунки можуть мати невірні чи заÑтарілі залежноÑÑ‚Ñ–. Це +приводить до того, що більша кількіÑÑ‚ÑŒ пакунків буде поновлена, Ñ– що +це можливо приведе до ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñтей в базі даних rpm. .IP "\fB\-p\fP" -ÄÏÚ×ÏÌѤ ÐÏÛÕË × ÓÐÉÓËÕ ÐÁËÕÎË¦× ÔÉÐÕ "ÚÁÂÅÚÐÅÞÕ¤" (provides). +дозволÑÑ” пошук в ÑпиÑку пакунків типу "забезпечує" (provides). .IP "\fB\-q\fP" -ÍÏ×ÞÁÚÎÉÊ ÒÅÖÉÍ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ rpm, ËÏÌÉ ÎÅ ÄÒÕËÕ¤ÔØÓÑ ¦ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ÓÔÁÎ -ÐÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ. +мовчазний режим уÑтановки rpm, коли не друкуєтьÑÑ Ñ–Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ Ñтан +поновленнÑ. .IP "\fB\-v\fP" -×ÍÉËÁ¤ ÒÅÖÉÍ ÒÏÚÛÉÒÅÎÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ. -.SH æáêìé +вмикає режим розширених повідомлень. +.SH ФÐЙЛИ /usr/bin/urpmi .br -äצÊËÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \fBurpmi\fP (ÓËÒÉÐÔ ÎÁ ÍÏצ Perl ) +Двійковий файл \fBurpmi\fP (Ñкрипт на мові Perl ) .PP /var/lib/urpmi/list.* .br -óÐÉÓÏË ×Ó¦È ÐÁËÕÎË¦× ×¦ÄÏÍÉÈ urpmi ¦ §ÈΦ ÒÏÚÔÁÛÕ×ÁÎÎÑ. -äÌÑ ËÏÖÎÏÇÏ ÎÏÓ¦Ñ ¦ÓÎÕ¤ ÏËÒÅÍÉÊ ÓÐÉÓÏË. +СпиÑок вÑÑ–Ñ… пакунків відомих urpmi Ñ– їхні розташуваннÑ. +Ð”Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ноÑÑ–Ñ Ñ–Ñнує окремий ÑпиÑок. .PP /var/lib/urpmi/hdlist.* .br -¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ×Ó¦ צÄÏͦ ÐÁËÕÎËÉ, ÃÅ \-\- ÚצÄÎÁ ¦ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ -ÚÁÇÏÌÏ×Ë¦× ÐÁËÕÎË¦× rpm. äÌÑ ËÏÖÎÏÇÏ ÎÏÓ¦Ñ ¦ÓÎÕ¤ ÏËÒÅÍÉÊ ÓÐÉÓÏË. +Ð†Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ вÑÑ– відомі пакунки, це \-\- звідна Ñ–Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ +заголовків пакунків rpm. Ð”Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ноÑÑ–Ñ Ñ–Ñнує окремий ÑпиÑок. .PP /var/lib/urpmi/synthesis.hdlist.* .br -ú¦ÒÎÁ ¦ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ×Ó¦ צÄÏͦ ÐÁËÕÎËÉ, ÐÏÂÕÄÏ×ÁΦ Ú ÆÁÊÌ¦× hdlist, -Ñ˦ ÍÏÖÕÔØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉÓØ ÁÌÇÏÒÉÔÍÏÍ ÎÁÊÍÅÎÛÏÇÏ ÎÁÂÏÒÕ. ñËÝÏ Ã¦ -ÆÁÊÌÉ ÎÅ ¦ÓÎÕÀÔØ, ÓËÏÒÉÓÔÁÊÔÅÓØ ËÏÍÁÎÄÏÀ \fBurpmi.update -a\fP ÝÏ -§È ÓÔ×ÏÒÉÔÉ. ãÅ \-\- ÎÅÏÂÏ×'ÑÚËÏצ ÆÁÊÌÉ. +Збірна Ñ–Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ вÑÑ– відомі пакунки, побудовані з файлів hdlist, +Ñкі можуть викориÑтовуватиÑÑŒ алгоритмом найменшого набору. Якщо ці +файли не Ñ–Ñнують, ÑкориÑтайтеÑÑŒ командою \fBurpmi.update -a\fP щоб +Ñ—Ñ… Ñтворити. Це \-\- необов'Ñзкові файли. .PP /etc/urpmi/urpmi.cfg .br -ïÐÉÓÉ ÎÏÓ¦§×, ÚÁÓÔÁÒ¦ÌÉÊ ÆÏÒÍÁÔ ×¦Ä ÓÔÁÒ¦ÛÉÈ urpmi ÄÏÐÕÓËÁ¤ÔØÓÑ ÔÕÔ. +ОпиÑи ноÑіїв, заÑтарілий формат від Ñтаріших urpmi допуÑкаєтьÑÑ Ñ‚ÑƒÑ‚. .PP /etc/urpmi/skip.list .br -í¦ÓÔÉÔØ ÎÁÚ×É ÐÁËÕÎ˦×, Ñ˦ ÎÅ ÐÏ×ÉÎΦ ÐÏÎÏ×ÌÀ×ÁÔÉÓØ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏ. +МіÑтить назви пакунків, Ñкі не повинні поновлюватиÑÑŒ автоматично. .PP /var/lib/urpmi/depslist.ordered .br -ðÒÏÓÔÉÊ ÔÅËÓÔÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ Ú ÏÐÉÓÁÍÉ ×Ó¦È ÚÁÌÅÖÎÏÓÔÅÊ ×Ó¦È ×¦ÄÏÍÉÈ ÐÁËÕÎ˦×. +ПроÑтий текÑтовий файл з опиÑами вÑÑ–Ñ… залежноÑтей вÑÑ–Ñ… відомих пакунків. .PP /var/lib/urpmi/provides .br -ðÒÏÓÔÉÊ ÔÅËÓÔÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ Ú ÏÐÉÓÁÍÉ ×Ó¦È ÐÁËÕÎ˦×, ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔÅÊ ÎÁÄÁÎÉÈ -ÎÉÍÉ ("provides") ¦ Ú×'ÑÚÁÎÉÈ Ú ÎÉÍÉ ÐÁËÕÎ˦×, Ñ˦ §È ÍÁÀÔØ. +ПроÑтий текÑтовий файл з опиÑами вÑÑ–Ñ… пакунків, влаÑтивоÑтей наданих +ними ("provides") Ñ– зв'Ñзаних з ними пакунків, Ñкі Ñ—Ñ… мають. .PP /var/lib/urpmi/compss .br -ðÒÏÓÔÉÊ ÔÅËÓÔÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ Ú ÏÐÉÓÁÍÉ ÄÌÑ ËÏÖÎϧ çÒÕÐÉ, ¦Ú ÓÐÉÓËÏÍ ÐÁËÕÎË¦× -× Ã¦Ê ÇÒÕЦ. +ПроÑтий текÑтовий файл з опиÑами Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ— Групи, із ÑпиÑком пакунків +в цій групі. -.SH "äé÷. ôáëïö" +.SH "ДИВ. ТÐКОЖ" urpmi.addmedia(8), urpmi.update(8), urpmi.removemedia(8), autoirpm(8), urpmf(8), urpmq(8), -.SH á÷ôïòé +.SH ÐВТОРИ Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com> .br -Francois Pons, Mandrakesoft <fpons@mandrakesoft.com> +Francois Pons, Mandrakesoft .SH -ðåòåëìáä +ПЕРЕКЛÐД .br -äÍÉÔÒÏ ëÏ×ÁÌØÏ×, <kov@tokyo.emai.ne.jp> +Дмитро Ковальов, <kov@tokyo.emai.ne.jp> diff --git a/man/uk/urpmi.addmedia.8 b/man/uk/urpmi.addmedia.8 index f72bf1f9..9d491327 100644 --- a/man/uk/urpmi.addmedia.8 +++ b/man/uk/urpmi.addmedia.8 @@ -1,110 +1,110 @@ .TH urpmi.addmedia 8 "05 Jul 2001" "Mandrakesoft" "Mandrakelinux" .IX urpmi.addmedia -.SH îáú÷á -urpmi.addmedia \- ÄÏÄÁ¤ ÎÏצ ÎÏÓ¦§ ÄÌÑ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ Ú urpmi -.SH ÷éëïòéóôáîîñ -.B urpmi.addmedia [\fIÐÁÒÁÍÅÔÒÉ\fP] <\fIÎÁÚ×Á\fP> <\fIurl\fP> -.SH ïðéó -urpmi.addmedia ÐÏצÄÏÍÌѤ urpmi, ÝÏ ÎÏצ rpms ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ ÚÎÁÊÄÅÎÉÍÉ -ÚÁ ×ËÁÚÁÎÏÀ ÁÄÒÅÓÏÀ. îÁ ÄÁÎÉÊ ÞÁÓ Ð¦ÄÔÒÉÍÕÀÔØÓÑ ÔÁ˦ ÎÏÓ¦§: ÌÏËÁÌØΦ -ÄÉÓËÉ, ÚͦÎΦ ÄÉÓËÉ (ËÏÍÐÁËÔ ÔÁ ¦ÎÛ¦), http ÔÁ ftp. +.SH ÐÐЗВР+urpmi.addmedia \- додає нові ноÑÑ–Ñ— Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ€Ð¸ÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· urpmi +.SH ВИКОРИСТÐÐÐЯ +.B urpmi.addmedia [\fIпараметри\fP] <\fIназва\fP> <\fIurl\fP> +.SH ОПИС +urpmi.addmedia повідомлÑÑ” urpmi, що нові rpms можуть бути знайденими +за вказаною адреÑою. Ðа даний Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ–Ð´Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼ÑƒÑŽÑ‚ÑŒÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÑ– ноÑÑ–Ñ—: локальні +диÑки, змінні диÑки (компакт та інші), http та ftp. .PP -÷Ó¦ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞ¦, ÝÏ ÎÁÌÅÖÁÔØ ÄÏ ÇÒÕÐÉ urpmi ÍÏÖÕÔØ ÄÏÄÁ×ÁÔÉ ÎÏצ -ÎÏÓ¦§. +Ð’ÑÑ– кориÑтувачі, що належать до групи urpmi можуть додавати нові +ноÑÑ–Ñ—. .PP -ðÏÔÒ¦ÂÎÏ ×ÉÂÒÁÔÉ ÏÄÉÎ ¦Ú ÎÁÓÔÕÐÎÉÈ ÒÅÖÉͦ×: +Потрібно вибрати один із наÑтупних режимів: .PP http: .br -.IP "\fB urpmi.addmedia <\fIÎÁÚ×Á\fP> http://<\fIÁÄÒÅÓÁ_ÈÏÓÔÁ\fP>/<\fIÍÁÒÛÒÕÔ\fP> with <\fI צÄÎÏÓÎÉÊ ÍÁÒÛÒÕÔ ÄÏ hdlist\fP>\fP" -äÅ <\fIÎÁÚ×Á\fP> \- ÃÅ ÷ÁÛÁ ÎÁÚ×Á ÄÁÎÏÇÏ ÎÏÓ¦Ñ (ÎÁÐÒÉËÌÁÄ: "updates"). +.IP "\fB urpmi.addmedia <\fIназва\fP> http://<\fIадреÑа_хоÑта\fP>/<\fIмаршрут\fP> with <\fI відноÑний маршрут до hdlist\fP>\fP" +Де <\fIназва\fP> \- це Ваша назва даного ноÑÑ–Ñ (наприклад: "updates"). .br -<\fIÁÄÒÅÓÁ ÈÏÓÔÁ\fP>/<\fIÍÁÒÛÒÕÔ\fP> \- ÃÅ ÒÏÚÔÁÛÕ×ÁÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÕ Ú rpm × ÔÅÎÅÔÁÈ. +<\fIадреÑа хоÑта\fP>/<\fIмаршрут\fP> \- це Ñ€Ð¾Ð·Ñ‚Ð°ÑˆÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ñƒ з rpm в тенетах. .br -<\fIצÄÎÏÓÎÉÊ ÍÁÒÛÒÕÔ ÄÏ hdlist\fP> \- ÃÅ ÍÁÒÛÒÕÔ ÄÌÑ ÚÎÁÈÏÄÖÅÎÎÑ hdlist rpm. ðÏÌÏÖÅÎÎÑ ÚÁÄÁ¤ÔØÓÑ ×¦ÄÎÏÓΦ ÄÏ <\fIÍÁÒÛÒÕÔ\fP>'Á. +<\fIвідноÑний маршрут до hdlist\fP> \- це маршрут Ð´Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ hdlist rpm. ÐŸÐ¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ”Ñ‚ÑŒÑÑ Ð²Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ñні до <\fIмаршрут\fP>'а. .br -úÁÕ×ÁÖÔÅ, ÝÏ ÄÌÑ ÏÔÒÉÍÁÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ \fBwget\fP, ÏÔÖÅ -÷É ÍÏÖÅÔÅ ÄÏÄÁÔÉ ÓÐÅæÁÌØΦ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ÄÌÑ -\fBwget\fP צÄÒÅÄÁÇÕ×Á×ÛÉ ÆÁÊÌ \fB/etc/wgetrc\fP. úÁ ÄÏÄÁÔËÏ×ÏÀ -¦ÎÆÏÒÍÁæ¤À Ú×ÅÒΦÔØÓÑ, ÂÕÄØ ÌÁÓËÁ, ÄÏ ÄÏËÕÍÅÎÔÁæ§ Ú \fBwget\fP. +Зауважте, що Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð² викориÑтовуєтьÑÑ \fBwget\fP, отже +Ви можете додати Ñпеціальні параметри Ð´Ð»Ñ +\fBwget\fP відредагувавши файл \fB/etc/wgetrc\fP. За додатковою +інформацією звернітьÑÑ, будь лаÑка, до документації з \fBwget\fP. .PP ftp: .br -.IP "\fB urpmi.addmedia <\fIÎÁÚ×Á\fP> ftp://<\fI¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ\fP>:<\fIquser\fP>@<\fIhost\fP>/<\fIÍÁÒÛÒÕÔ\fP> with <\fIצÄÎÏÓÎÉÊ ÍÁÒÛÒÕÔ ÄÏ hdlist\fP>\fP" -ôÅ Ö ÓÁÍÅ, ÝÏ ¦ ÄÌÑ http, Ô¦ÌØËÉ ÄÏÄÁÊÔÅ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ¦ ÐÁÒÏÌØ, -ÑËÝÏ ÃÅ ×ÉÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ (îÅ ÐÏÔÒ¦ÂÎÏ ×ËÁÚÕ×ÁÔÉ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ¦ ÐÁÒÏÌØ -ÄÌÑ ÁÎÏΦÍÎÏÇÏ ftp). +.IP "\fB urpmi.addmedia <\fIназва\fP> ftp://<\fIім'Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтувача\fP>:<\fIquser\fP>@<\fIhost\fP>/<\fIмаршрут\fP> with <\fIвідноÑний маршрут до hdlist\fP>\fP" +Те ж Ñаме, що Ñ– Ð´Ð»Ñ http, тільки додайте ім'Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтувача Ñ– пароль, +Ñкщо це вимагаєтьÑÑ (Ðе потрібно вказувати ім'Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтувача Ñ– пароль +Ð´Ð»Ñ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ñ–Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ftp). .br -úÁÕ×ÁÖÔÅ, ÝÏ ÄÌÑ ÏÔÒÉÍÁÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ \fBwget\fP, ÏÔÖÅ, -ÑËÝÏ ÷É ÚÎÁÈÏÄÉÔÅÓØ ÚÁ ÂÒÁÎÄÍÁÕÅÒÏÍ (firewall), ÷ÁÍ ÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÔÒ¦ÂÎÏ -ÂÕÄÅ ÄÏÄÁÔÉ \fBpassive_ftp=on\fP ÄÏ \fB/etc/wgetrc\fP. +Зауважте, що Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð² викориÑтовуєтьÑÑ \fBwget\fP, отже, +Ñкщо Ви знаходитеÑÑŒ за брандмауером (firewall), Вам можливо потрібно +буде додати \fBpassive_ftp=on\fP до \fB/etc/wgetrc\fP. .nf -ÎÁÐÒÉËÌÁÄ: urpmi.addmedia ftp ftp://a:a@leia//export/media/main with ../base/hdlist +наприклад: urpmi.addmedia ftp ftp://a:a@leia//export/media/main with ../base/hdlist .fi .PP -ìÏËÁÌØÎÉÊ ÄÉÓË ÞÉ NFS: +Локальний диÑк чи NFS: .br -.IP "\fB urpmi.addmedia <\fIÎÁÚ×Á\fP> file://<\fIÍÁÒÛÒÕÔ\fP>\fP with <\fIצÄÎÏÓÎÉÊ ÍÁÒÛÒÕÔ ÄÏ hdlist\fP>\fP" -äÅ <\fIÎÁÚ×Á\fP> \- ÃÅ ÷ÁÛÁ ÎÁÚ×Á ÄÁÎÏÇÏ ÎÏÓ¦Ñ (ÎÁÐÒÉËÌÁÄ: Myrpms). +.IP "\fB urpmi.addmedia <\fIназва\fP> file://<\fIмаршрут\fP>\fP with <\fIвідноÑний маршрут до hdlist\fP>\fP" +Де <\fIназва\fP> \- це Ваша назва даного ноÑÑ–Ñ (наприклад: Myrpms). .br -<\fIÍÁÒÛÒÕÔ\fP> ÃÅ ÚÎÁÈÏÄÖÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÕ Ú rpm ÎÁ ÷ÁÛ¦Ê ÍÁÛÉΦ. +<\fIмаршрут\fP> це Ð·Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ñƒ з rpm на Вашій машині. .PP -úͦÎΦ ÐÒÉÓÔÒϧ: +Змінні приÑтрої: .br -.IP "\fB urpmi.addmedia removable_<\fIdevice\fP>://<\fIÍÁÒÛÒÕÔ\fP>\fP with <\fIצÄÎÏÓÎÉÊ ÍÁÒÛÒÕÔ ÄÏ hdlist\fP>\fP" -<\fIdevice\fP> \- ÃÅ ÎÁÚ×Á ÚͦÎÎÏÇÏ ÎÏÓ¦Ñ Õ ×ÉÇÌÑĦ, ÑË Õ /dev/ ËÁÔÁÌÏÚ¦ -(ÔÏÂÔÏ cdrom, floppy, zip, ...). +.IP "\fB urpmi.addmedia removable_<\fIdevice\fP>://<\fIмаршрут\fP>\fP with <\fIвідноÑний маршрут до hdlist\fP>\fP" +<\fIdevice\fP> \- це назва змінного ноÑÑ–Ñ Ñƒ виглÑді, Ñк у /dev/ каталозі +(тобто cdrom, floppy, zip, ...). .br -<\fIÍÁÒÛÒÕÔ\fP> \- ÃÅ ÐÏÌÏÖÅÎÎÑ ËÁÔÁÌÏÇÕ Ú rpm ÎÁ ÍÁÛÉΦ, ËÏÌÉ ÎÏÓ¦Ê ÚÍÏÎÔÏ×ÁÎÏ. +<\fIмаршрут\fP> \- це Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ñƒ з rpm на машині, коли ноÑій змонтовано. .PP -.SH ðáòáíåôòé +.SH ПÐÐ ÐМЕТРИ .IP "\fB\--update\fP" -ÄÏÄÁ¤ ÎÏ×ÉÊ ÎÏÓ¦Ê, ÑËÉÊ ÂÕÄÅ ×ÒÁÈÏ×Õ×ÁÔÉÓØ ÐÒÉ ÐÏÎÏ×ÌÅÎΦ Ô¦ÌØËÉ -ÎÏÓ¦§× ÄÌÑ ÐÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ × \fBurpmi\fP. -.SH æáêìé +додає новий ноÑій, Ñкий буде враховуватиÑÑŒ при поновленні тільки +ноÑіїв Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð² \fBurpmi\fP. +.SH ФÐЙЛИ /usr/bin/urpmi .br -\fBurpmi\fP ×ÉËÏÎÁ×ÞÁ ÐÒÏÇÒÁÍÁ (ÓËÒÉÐÔ ÎÁ ÍÏצ perl) +\fBurpmi\fP виконавча програма (Ñкрипт на мові perl) .PP /var/lib/urpmi/list.* .br -í¦ÓÔÉÔØ ÓÐÉÓÏË ×Ó¦È ÐÁËÅÔ¦× ×¦ÄÏÍÉÈ urpmi ÔÁ §ÈΤ ͦÓÃÅÐÏÌÏÖÅÎÎÑ. îÁ -ËÏÖÅÎ ÎÏÓ¦Ê ¤ ÏÄÉÎ ÓÐÉÓÏË ÆÁÊ̦×(*). +МіÑтить ÑпиÑок вÑÑ–Ñ… пакетів відомих urpmi та їхнє міÑцеположеннÑ. Ðа +кожен ноÑій Ñ” один ÑпиÑок файлів(*). .PP /var/lib/urpmi/hdlist.* .br -í¦ÓÔÉÔØ ÓÐÉÓÏË ×Ó¦È ÐÁËÅÔ¦×, ÃÅ \- ËÏÒÏÔËÁ ÁÎÏÔÁÃ¦Ñ ×Ó¦È ÚÁÇÏÌÏ×Ë¦× rpm. -îÁ ËÏÖÅÎ ÎÏÓ¦Ê ¤ ÏÄÉÎ ÓÐÉÓÏË ÆÁÊ̦×(*). +МіÑтить ÑпиÑок вÑÑ–Ñ… пакетів, це \- коротка Ð°Ð½Ð¾Ñ‚Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð²ÑÑ–Ñ… заголовків rpm. +Ðа кожен ноÑій Ñ” один ÑпиÑок файлів(*). .PP /var/lib/urpmi/synthesis.hdlist.* .br -í¦ÓÔÉÔØ Ú¦ÒÎÕ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ ×Ó¦ צÄÏͦ ÐÁËÅÔÉ ÐÏÂÕÄÏ×ÁΦ Ú ÆÁÊÌ¦× -hdlist, Ñ˦ ÍÏÖÕÔØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉÓØ ÁÌÇÏÒÉÔÍÏÍ Í¦Î¦ÍÁÌØÎϧ -צÄÓÔÁΦ. ñËÝÏ ÔÁËÉÈ ÆÁÊÌ¦× ÎÅÍÁ¤, ÓËÏÒÉÓÔÁÊÔÅÓØ ËÏÍÁÎÄÏÀ -\fBurpmi.update -a\fP ÝÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ §È. 㦠ÆÁÊÌÉ ÎÅÏÂÏ×'ÑÚËÏצ. +МіÑтить збірну інформацію про вÑÑ– відомі пакети побудовані з файлів +hdlist, Ñкі можуть викориÑтовуватиÑÑŒ алгоритмом мінімальної +відÑтані. Якщо таких файлів немає, ÑкориÑтайтеÑÑŒ командою +\fBurpmi.update -a\fP щоб Ñтворити Ñ—Ñ…. Ці файли необов'Ñзкові. .PP /etc/urpmi/urpmi.cfg .br -í¦ÓÔÉÔØ ÏÐÉÓÉ ÎÏÓ¦§×, ÄÏÐÕÓËÁ¤ÔØÓÑ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄÎ¦Ê ÆÏÒÍÁÔ -×¦Ä ÓÔÁÒÉÈ ×ÅÒÓ¦Ê urpmi. +МіÑтить опиÑи ноÑіїв, допуÑкаєтьÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтовувати попередній формат +від Ñтарих верÑій urpmi. .PP /etc/urpmi/skip.list .br -í¦ÓÔÉÔØ ÓÐÉÓÏË ÔÉÈ ÐÁËÅÔ¦×, ÝÏ ÎÅ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ ÐÏÎÏ×ÌÅΦ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏ. +МіÑтить ÑпиÑок тих пакетів, що не можуть бути поновлені автоматично. .PP /var/lib/urpmi/depslist.ordered .br -ðÒÏÓÔÉÊ ÔÅËÓÔÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ, ÝÏ Í¦ÓÔÉÔØ ×Ó¦ ÚÁÌÅÖÎÏÓÔ¦ ÄÌÑ ×Ó¦È ×¦ÄÏÍÉÈ ÐÁËÅÔ¦×. +ПроÑтий текÑтовий файл, що міÑтить вÑÑ– залежноÑÑ‚Ñ– Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑ–Ñ… відомих пакетів. .PP /var/lib/urpmi/provides .br -ðÒÏÓÔÉÊ ÔÅËÓÔÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ, ÝÏ Í¦ÓÔÉÔØ ÏÐÉÓ ×Ó¦È ÆÕÎËÃ¦Ê ('provides') ¦ ÐÁËÅÔ¦×, Ñ˦ -ÚÁÂÅÚÐÅÞÕÀÔØ ÔÕ ÞÉ ¦ÎÛÕ ÆÕÎËæÀ. +ПроÑтий текÑтовий файл, що міÑтить Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð²ÑÑ–Ñ… функцій ('provides') Ñ– пакетів, Ñкі +забезпечують ту чи іншу функцію. .PP /var/lib/urpmi/compss .br -ðÒÏÓÔÉÊ ÔÅËÓÔÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ Ú çÒÕÐÁÍÉ ÐÁËÅÔ¦ ¦ ÓÐÉÓËÏÍ ÐÁËÅÔ¦× ÄÌÑ ËÏÖÎϧ ÇÒÕÐÉ. -.SH "äé÷. ôáëïö" +ПроÑтий текÑтовий файл з Групами пакеті Ñ– ÑпиÑком пакетів Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ— групи. +.SH "ДИВ. ТÐКОЖ" urpmi(8), urpmi.update(8), urpmi.removemedia(8), @@ -112,11 +112,11 @@ autoirpm(8), autoirpm-icons(8), urpmf(8), urpmq(8), -.SH á÷ôïòé +.SH ÐВТОРИ Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com> .br -Francois Pons, Mandrakesoft <fpons@mandrakesoft.com> +Francois Pons, Mandrakesoft .SH -ðåòåëìáä +ПЕРЕКЛÐД .br -äÍÉÔÒÏ ëÏ×ÁÌØÏ×, <kov@tokyo.emai.ne.jp> +Дмитро Ковальов, <kov@tokyo.emai.ne.jp> diff --git a/man/uk/urpmi.removemedia.8 b/man/uk/urpmi.removemedia.8 index 318eb46b..cafa8e74 100644 --- a/man/uk/urpmi.removemedia.8 +++ b/man/uk/urpmi.removemedia.8 @@ -1,75 +1,75 @@ .TH urpmi.removemedia 8 "05 Jul 2001" "Mandrakesoft" "Mandrakelinux" .IX urpmi.removemedia -.SH îáú÷á -urpmi.removemedia \- ¦Ú ÓÐÉÓËÕ ×¦ÄÏÍÉÈ ÄÖÅÒÅÌ ÐÁËÕÎË¦× rpm ÓÔÉÒÁ¤ -×ËÁÚÁÎÉÊ ÎÏÓ¦Ê -.SH ÷éëïòéóôáîîñ -.B urpmi.removemedia [ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ] <\fIÎÁÚ×É\fP> -.SH ïðéó -urpmi.removemedia Ú ÕÓ¦È ËÏÎƦÕÒÁæÊÎÉÈ ÆÁÊÌ¦× ÓÔÉÒÁ¤ ×Ó¦ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ -ÎÁ ×ËÁÚÁÎÉÊ ÎÏÓ¦Ê ¦ ÎÁ ÐÁËÕÎËÉ rpm ÎÁ ÃØÏÍÕ ÎÏÓ¦§. +.SH ÐÐЗВР+urpmi.removemedia \- із ÑпиÑку відомих джерел пакунків rpm Ñтирає +вказаний ноÑій +.SH ВИКОРИСТÐÐÐЯ +.B urpmi.removemedia [параметри] <\fIназви\fP> +.SH ОПИС +urpmi.removemedia з уÑÑ–Ñ… конфіґураційних файлів Ñтирає вÑÑ– поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ +на вказаний ноÑій Ñ– на пакунки rpm на цьому ноÑÑ–Ñ—. .PP -<\fIÎÁÚ×É\fP> \- ÃÅ ÓÐÉÓÏË ÎÁÚ×, ÑËÉÊ ×É ÎÁÄÁ×ÁÌÉ ÐÒÏÇÒÁͦ urpmi.addmedia +<\fIназви\fP> \- це ÑпиÑок назв, Ñкий ви надавали програмі urpmi.addmedia -.SH ðáòáíåôòé +.SH ПÐÐ ÐМЕТРИ .IP "\fB\-a\fP" -÷ÉÂÒÁÔÉ ×Ó¦ ÎÏÓ¦§ ÄÌÑ §È ÓÔÉÒÁÎÎÑ. -.SH æáêìé +Вибрати вÑÑ– ноÑÑ–Ñ— Ð´Ð»Ñ Ñ—Ñ… ÑтираннÑ. +.SH ФÐЙЛИ /usr/bin/urpmi .br -\fBurpmi\fP ×ÉËÏÎÁ×ÞÁ ÐÒÏÇÒÁÍÁ (ÓËÒÉÐÔ ÎÁ ÍÏצ perl) +\fBurpmi\fP виконавча програма (Ñкрипт на мові perl) .PP /var/lib/urpmi/list.* .br -í¦ÓÔÉÔØ ÓÐÉÓÏË ×Ó¦È ÐÁËÅÔ¦× ×¦ÄÏÍÉÈ urpmi ÔÁ §ÈΤ ͦÓÃÅÐÏÌÏÖÅÎÎÑ. îÁ -ËÏÖÅÎ ÎÏÓ¦Ê ¤ ÏÄÉÎ ÓÐÉÓÏË ÆÁÊ̦×(*). +МіÑтить ÑпиÑок вÑÑ–Ñ… пакетів відомих urpmi та їхнє міÑцеположеннÑ. Ðа +кожен ноÑій Ñ” один ÑпиÑок файлів(*). .PP /var/lib/urpmi/hdlist.* .br -í¦ÓÔÉÔØ ÓÐÉÓÏË ×Ó¦È ÐÁËÅÔ¦×, ÃÅ \- ËÏÒÏÔËÁ ÁÎÏÔÁÃ¦Ñ ×Ó¦È ÚÁÇÏÌÏ×Ë¦× rpm. -îÁ ËÏÖÅÎ ÎÏÓ¦Ê ¤ ÏÄÉÎ ÓÐÉÓÏË ÆÁÊ̦×(*). +МіÑтить ÑпиÑок вÑÑ–Ñ… пакетів, це \- коротка Ð°Ð½Ð¾Ñ‚Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð²ÑÑ–Ñ… заголовків rpm. +Ðа кожен ноÑій Ñ” один ÑпиÑок файлів(*). .PP /var/lib/urpmi/synthesis.hdlist.* .br -í¦ÓÔÉÔØ Ú¦ÒÎÕ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ ×Ó¦ צÄÏͦ ÐÁËÅÔÉ ÐÏÂÕÄÏ×ÁΦ Ú ÆÁÊÌ¦× -hdlist, Ñ˦ ÍÏÖÕÔØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉÓØ ÁÌÇÏÒÉÔÍÏÍ Í¦Î¦ÍÁÌØÎϧ -צÄÓÔÁΦ. ñËÝÏ ÔÁËÉÈ ÆÁÊÌ¦× ÎÅÍÁ¤, ÓËÏÒÉÓÔÁÊÔÅÓØ ËÏÍÁÎÄÏÀ -\fBurpmi.update -a\fP ÝÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ §È. 㦠ÆÁÊÌÉ ÎÅÏÂÏ×'ÑÚËÏצ. +МіÑтить збірну інформацію про вÑÑ– відомі пакети побудовані з файлів +hdlist, Ñкі можуть викориÑтовуватиÑÑŒ алгоритмом мінімальної +відÑтані. Якщо таких файлів немає, ÑкориÑтайтеÑÑŒ командою +\fBurpmi.update -a\fP щоб Ñтворити Ñ—Ñ…. Ці файли необов'Ñзкові. .PP /etc/urpmi/urpmi.cfg .br -í¦ÓÔÉÔØ ÏÐÉÓÉ ÎÏÓ¦§×, ÄÏÐÕÓËÁ¤ÔØÓÑ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄÎ¦Ê ÆÏÒÍÁÔ -×¦Ä ÓÔÁÒÉÈ ×ÅÒÓ¦Ê urpmi. +МіÑтить опиÑи ноÑіїв, допуÑкаєтьÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтовувати попередній формат +від Ñтарих верÑій urpmi. .PP /etc/urpmi/skip.list .br -í¦ÓÔÉÔØ ÓÐÉÓÏË ÔÉÈ ÐÁËÅÔ¦×, ÝÏ ÎÅ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ ÐÏÎÏ×ÌÅΦ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏ. +МіÑтить ÑпиÑок тих пакетів, що не можуть бути поновлені автоматично. .PP /var/lib/urpmi/depslist.ordered .br -ðÒÏÓÔÉÊ ÔÅËÓÔÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ, ÝÏ Í¦ÓÔÉÔØ ×Ó¦ ÚÁÌÅÖÎÏÓÔ¦ ÄÌÑ ×Ó¦È ×¦ÄÏÍÉÈ ÐÁËÅÔ¦×. +ПроÑтий текÑтовий файл, що міÑтить вÑÑ– залежноÑÑ‚Ñ– Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑ–Ñ… відомих пакетів. .PP /var/lib/urpmi/provides .br -ðÒÏÓÔÉÊ ÔÅËÓÔÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ, ÝÏ Í¦ÓÔÉÔØ ÏÐÉÓ ×Ó¦È ÆÕÎËÃ¦Ê ('provides') ¦ ÐÁËÅÔ¦×, Ñ˦ -ÚÁÂÅÚÐÅÞÕÀÔØ ÔÕ ÞÉ ¦ÎÛÕ ÆÕÎËæÀ. +ПроÑтий текÑтовий файл, що міÑтить Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð²ÑÑ–Ñ… функцій ('provides') Ñ– пакетів, Ñкі +забезпечують ту чи іншу функцію. .PP /var/lib/urpmi/compss .br -ðÒÏÓÔÉÊ ÔÅËÓÔÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ Ú çÒÕÐÁÍÉ ÐÁËÅÔ¦ ¦ ÓÐÉÓËÏÍ ÐÁËÅÔ¦× ÄÌÑ ËÏÖÎϧ ÇÒÕÐÉ. +ПроÑтий текÑтовий файл з Групами пакеті Ñ– ÑпиÑком пакетів Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ— групи. this group. -.SH "äé÷. ôáëïö" +.SH "ДИВ. ТÐКОЖ" urpmi(8), urpmi.addmedia(8), autoirpm(8), autoirpm-icons(8), urpmf(8), urpmq(8), -.SH á÷ôïòé +.SH ÐВТОРИ Pascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com> .br -Francois Pons, Mandrakesoft <fpons@mandrakesoft.com> +Francois Pons, Mandrakesoft .SH -ðåòåëìáä +ПЕРЕКЛÐД .br -äÍÉÔÒÏ ëÏ×ÁÌØÏ×, <kov@tokyo.emai.ne.jp> +Дмитро Ковальов, <kov@tokyo.emai.ne.jp> diff --git a/man/uk/urpmi.update.8 b/man/uk/urpmi.update.8 index 197900f0..fef8118f 100644 --- a/man/uk/urpmi.update.8 +++ b/man/uk/urpmi.update.8 @@ -1,81 +1,81 @@ .TH urpmi.update 8 "05 Jul 2001" "Mandrakesoft" "Mandrakelinux" .IX urpmi.update -.SH îáú÷á -urpmi.update \- ÐÏÎÏ×ÌÀ¤ ÓÐÉÓÏË ÐÁËÕÎË¦× ÄÌÑ ×ËÁÚÁÎÏÇÏ ÎÏÓ¦Ñ -.SH ÷éëïòéóôáîîñ -.B urpmi.update [ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ] [<\fIÎÁÚ×É\fP>] -.SH ïðéó -urpmi.update ÓËÁÎÕ¤ ×Ó¦ ÎÏÓ¦§ <\fIÎÁÚ×É\fP> Ú ÍÅÔÏÀ ÐÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÓÐÉÓËÕ ÐÁËÕÎ˦×. -úÒÕÞÎÏ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÔÉÓØ ÄÌÑ ftp, ÎÁÐÒÉËÌÁÄ. +.SH ÐÐЗВР+urpmi.update \- поновлює ÑпиÑок пакунків Ð´Ð»Ñ Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ноÑÑ–Ñ +.SH ВИКОРИСТÐÐÐЯ +.B urpmi.update [параметри] [<\fIназви\fP>] +.SH ОПИС +urpmi.update Ñканує вÑÑ– ноÑÑ–Ñ— <\fIназви\fP> з метою Ð¿Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÑпиÑку пакунків. +Зручно кориÑтуватиÑÑŒ Ð´Ð»Ñ ftp, наприклад. .PP -<\fIÎÁÚ×Õ\fP> \- ÃÅ ÓÐÉÓÏË ÎÁÚ×, ÑËÉÊ ×É ×ËÁÚÕ×ÁÌÉ ÄÌÑ ÐÒÏÇÒÁÍÉ urpmi.addmedia +<\fIназву\fP> \- це ÑпиÑок назв, Ñкий ви вказували Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ urpmi.addmedia -.SH ðáòáíåôòé +.SH ПÐÐ ÐМЕТРИ .IP "\fB\-a\fP" -÷ÉÂÒÁÔÉ ×Ó¦ ÎÏÓ¦§, Ñ˦ ÎÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀÔØ ÚͦÎΦ ÐÒÉÓÔÒϧ ÄÌÑ §ÈÎØÏÇÏ -ÐÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ +Вибрати вÑÑ– ноÑÑ–Ñ—, Ñкі не викориÑтовують змінні приÑтрої Ð´Ð»Ñ Ñ—Ñ…Ð½ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ +Ð¿Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ .IP "\fB\-c\fP" -ðÒÉ ×ÉÈÏĦ Ú ÐÒÏÇÒÁÍÉ ÐÏÞÉÓÔÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ /var/cache/urpmi/headers. +При виході з програми почиÑтити каталог /var/cache/urpmi/headers. .IP "\fB\-f\fP" -ðÒÉÍÕÓÏ×Å ÐÅÒÅ-ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÆÁÊÌ¦× hdlist ÞÉ ÂÁÚÏ×ÉÈ ÆÁÊ̦ (/var/lib/urpmi/depslist.ordered, +ПримуÑове пере-ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð² hdlist чи базових файлі (/var/lib/urpmi/depslist.ordered, /var/lib/urpmi/provides and /var/lib/urpmi/compss). -.SH æáêìé +.SH ФÐЙЛИ .br /usr/bin/urpmi .br -\fBurpmi\fP ×ÉËÏÎÁ×ÞÁ ÐÒÏÇÒÁÍÁ (ÓËÒÉÐÔ ÎÁ ÍÏצ perl) +\fBurpmi\fP виконавча програма (Ñкрипт на мові perl) .PP /var/lib/urpmi/list.* .br -í¦ÓÔÉÔØ ÓÐÉÓÏË ×Ó¦È ÐÁËÅÔ¦× ×¦ÄÏÍÉÈ urpmi ÔÁ §ÈΤ ͦÓÃÅÐÏÌÏÖÅÎÎÑ. îÁ -ËÏÖÅÎ ÎÏÓ¦Ê ¤ ÏÄÉÎ ÓÐÉÓÏË ÆÁÊ̦×(*). +МіÑтить ÑпиÑок вÑÑ–Ñ… пакетів відомих urpmi та їхнє міÑцеположеннÑ. Ðа +кожен ноÑій Ñ” один ÑпиÑок файлів(*). .PP /var/lib/urpmi/hdlist.* .br -í¦ÓÔÉÔØ ÓÐÉÓÏË ×Ó¦È ÐÁËÅÔ¦×, ÃÅ \- ËÏÒÏÔËÁ ÁÎÏÔÁÃ¦Ñ ×Ó¦È ÚÁÇÏÌÏ×Ë¦× rpm. -îÁ ËÏÖÅÎ ÎÏÓ¦Ê ¤ ÏÄÉÎ ÓÐÉÓÏË ÆÁÊ̦×(*). +МіÑтить ÑпиÑок вÑÑ–Ñ… пакетів, це \- коротка Ð°Ð½Ð¾Ñ‚Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð²ÑÑ–Ñ… заголовків rpm. +Ðа кожен ноÑій Ñ” один ÑпиÑок файлів(*). .PP /var/lib/urpmi/synthesis.hdlist.* .br -í¦ÓÔÉÔØ Ú¦ÒÎÕ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ ×Ó¦ צÄÏͦ ÐÁËÅÔÉ ÐÏÂÕÄÏ×ÁΦ Ú ÆÁÊÌ¦× -hdlist, Ñ˦ ÍÏÖÕÔØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉÓØ ÁÌÇÏÒÉÔÍÏÍ Í¦Î¦ÍÁÌØÎϧ -צÄÓÔÁΦ. ñËÝÏ ÔÁËÉÈ ÆÁÊÌ¦× ÎÅÍÁ¤, ÓËÏÒÉÓÔÁÊÔÅÓØ ËÏÍÁÎÄÏÀ -\fBurpmi.update -a\fP ÝÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ §È. 㦠ÆÁÊÌÉ ÎÅÏÂÏ×'ÑÚËÏצ. +МіÑтить збірну інформацію про вÑÑ– відомі пакети побудовані з файлів +hdlist, Ñкі можуть викориÑтовуватиÑÑŒ алгоритмом мінімальної +відÑтані. Якщо таких файлів немає, ÑкориÑтайтеÑÑŒ командою +\fBurpmi.update -a\fP щоб Ñтворити Ñ—Ñ…. Ці файли необов'Ñзкові. .PP /etc/urpmi/urpmi.cfg .br -í¦ÓÔÉÔØ ÏÐÉÓÉ ÎÏÓ¦§×, ÄÏÐÕÓËÁ¤ÔØÓÑ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄÎ¦Ê ÆÏÒÍÁÔ -×¦Ä ÓÔÁÒÉÈ ×ÅÒÓ¦Ê urpmi. +МіÑтить опиÑи ноÑіїв, допуÑкаєтьÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтовувати попередній формат +від Ñтарих верÑій urpmi. .PP /etc/urpmi/skip.list .br -í¦ÓÔÉÔØ ÓÐÉÓÏË ÔÉÈ ÐÁËÅÔ¦×, ÝÏ ÎÅ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ ÐÏÎÏ×ÌÅΦ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏ. +МіÑтить ÑпиÑок тих пакетів, що не можуть бути поновлені автоматично. .PP /var/lib/urpmi/depslist.ordered .br -ðÒÏÓÔÉÊ ÔÅËÓÔÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ, ÝÏ Í¦ÓÔÉÔØ ×Ó¦ ÚÁÌÅÖÎÏÓÔ¦ ÄÌÑ ×Ó¦È ×¦ÄÏÍÉÈ ÐÁËÅÔ¦×. +ПроÑтий текÑтовий файл, що міÑтить вÑÑ– залежноÑÑ‚Ñ– Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑ–Ñ… відомих пакетів. .PP /var/lib/urpmi/provides .br -ðÒÏÓÔÉÊ ÔÅËÓÔÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ, ÝÏ Í¦ÓÔÉÔØ ÏÐÉÓ ×Ó¦È ÆÕÎËÃ¦Ê ('provides') ¦ ÐÁËÅÔ¦×, Ñ˦ -ÚÁÂÅÚÐÅÞÕÀÔØ ÔÕ ÞÉ ¦ÎÛÕ ÆÕÎËæÀ. +ПроÑтий текÑтовий файл, що міÑтить Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð²ÑÑ–Ñ… функцій ('provides') Ñ– пакетів, Ñкі +забезпечують ту чи іншу функцію. .PP /var/lib/urpmi/compss .br -ðÒÏÓÔÉÊ ÔÅËÓÔÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ Ú çÒÕÐÁÍÉ ÐÁËÅÔ¦ ¦ ÓÐÉÓËÏÍ ÐÁËÅÔ¦× ÄÌÑ ËÏÖÎϧ ÇÒÕÐÉ. +ПроÑтий текÑтовий файл з Групами пакеті Ñ– ÑпиÑком пакетів Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ— групи. this group. -.SH "äé÷. ôáëïö" +.SH "ДИВ. ТÐКОЖ" urpmi(8), urpmi.addmedia(8), urpmf(8), urpmq(8), autoirpm(8), autoirpm-icons(8), -.SH á÷ôïò +.SH ÐВТОРPascal Rigaux, Mandrakesoft <pixel@mandrakesoft.com> .br -Francois Pons, Mandrakesoft <fpons@mandrakesoft.com> +Francois Pons, Mandrakesoft .SH -ðåòåëìáä +ПЕРЕКЛÐД .br -äÍÉÔÒÏ ëÏ×ÁÌØÏ×, <kov@tokyo.emai.ne.jp> +Дмитро Ковальов, <kov@tokyo.emai.ne.jp> diff --git a/man/uk/urpmq.8 b/man/uk/urpmq.8 index d56488ae..567e231c 100644 --- a/man/uk/urpmq.8 +++ b/man/uk/urpmq.8 @@ -1,124 +1,124 @@ .TH urpmq 8 "05 Jul 2001" "Mandrakesoft" "Mandrakelinux" .IX urpmq -.SH îáú÷á -urpmq \- ¦ÎÓÔÒÕÍÅÎÔ ÄÌÑ ÚÁÐÉÔ¦× ÄÏ ÂÁÚÉ ÄÁÎÉÈ urpmi. -.SH ÷éëïòéóôáîîñ -.B urpmq [\fIÏÐæ§\fP] [\fIÎÁÚ×É_ÐÁËÕÎ˦×\fP | \fIÆÁÊÌÉ_rpm...\fP] -.SH ïðéó -urpmq ÄÏÚ×ÏÌѤ ÏÔÒÉÍÕ×ÁÔÉ ×¦ÄÐÏצĦ ÎÁ ÚÁÐÉÔÉ Ú ÂÁÚÉ ÄÁÎÉÈ urpmi. ãÑ -ÐÒÏÇÒÁÍÁ ÄÌÑ ×ÁÓ, ÑËÝÏ ×ÁÍ ÐÏÔÒ¦ÂÎÏ ÐÅÒÅ̦ÞÉÔÉ ÐÁËÕÎËÉ ÎÁ -Ò¦ÚÎÏÍÁΦÔÎÉÈ ÎÏÓ¦ÑÈ, ÝÏ ÐÒÁÃÀÀÔØ Ú urpmi, ÐÅÒÅ̦ÞÉÔÉ ÚÁÌÅÖÎÏÓÔ¦ -ÐÁËÕÎË¦× ÞÉ ÐÁËÕÎËÉ, Ñ˦ ÂÕÄÕÔØ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅΦ ÐÒÉ ÚÁÐÕÓËÕ urpmi. +.SH ÐÐЗВР+urpmq \- інÑтрумент Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ‚Ñ–Ð² до бази даних urpmi. +.SH ВИКОРИСТÐÐÐЯ +.B urpmq [\fIопції\fP] [\fIназви_пакунків\fP | \fIфайли_rpm...\fP] +.SH ОПИС +urpmq дозволÑÑ” отримувати відповіді на запити з бази даних urpmi. Ð¦Ñ +програма Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ, Ñкщо вам потрібно перелічити пакунки на +різноманітних ноÑÑ–ÑÑ…, що працюють з urpmi, перелічити залежноÑÑ‚Ñ– +пакунків чи пакунки, Ñкі будуть вÑтановлені при запуÑку urpmi. .PP -÷ÉȦÄÎÉÊ ÆÏÒÍÁÔ urpmq × ÚÁÌÅÖÎÏÓÔ¦ ×¦Ä ÎÁÄÁÎÉÈ ÊÏÍÕ ËÏÍÁÎÄÎÉÈ ÏÐÃ¦Ê -ÔÁËÉÊ: +Вихідний формат urpmq в залежноÑÑ‚Ñ– від наданих йому командних опцій +такий: .IP -[ÇÒÕÐÁ/]ÎÁÚ×Á_ÐÁËÕÎËÕ[-×ÅÒÓ¦Ñ][-×ÉÐÕÓË] -.SH ðáòáíåôòé +[група/]назва_пакунку[-верÑÑ–Ñ][-випуÑк] +.SH ПÐÐ ÐМЕТРИ .IP "\fB\--help\fP" -ÄÒÕËÕ¤ ЦÄËÁÚËÕ ¦ ÚÁ˦ÎÞÕ¤ ÒÏÂÏÔÕ. +друкує підказку Ñ– закінчує роботу. .IP "\fB\--update\fP" -ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÔÉÓØ Ô¦ÌØËÉ ÎÏÓ¦ÑÍÉ ÄÌÑ ÐÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ. ãÅ ÏÚÎÁÞÁ¤, ÝÏ -\fBurpmq\fP ÂÕÄÅ ÛÕËÁÔÉ ¦ ×ÉÒ¦ÛÕ×ÁÔÉ ÚÁÌÅÖÎÏÓÔ¦, Ô¦ÌØËÉ ÎÁ ÔÉÈ ÎÏÓ¦ÑÈ, -Ñ˦ ÐÏÚÎÁÞÅΦ ÑË ÎÏÓ¦§ ÄÌÑ ÐÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ. +кориÑтуватиÑÑŒ тільки ноÑÑ–Ñми Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ. Це означає, що +\fBurpmq\fP буде шукати Ñ– вирішувати залежноÑÑ‚Ñ–, тільки на тих ноÑÑ–ÑÑ…, +Ñкі позначені Ñк ноÑÑ–Ñ— Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ. .IP "\fB\--auto-select\fP" -Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏ ×ÉÂÉÒÁ¤ ×Ó¦ ÐÁËÕÎËÉ, Ñ˦ ÐÏ×ÉÎΦ ÂÕÔÉ ÐÏÎÏ×ÌÅÎÉÍÉ -צÄÐÏצÄÎÏ ÄÏ ×ÖÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÈ ¦ ÐÁËÕÎË¦× ÐÅÒÅÞÉÓÌÅÎÉÈ × -ÚÁÒŤÓÔÒÏ×ÁÎÉÈ ÎÏÓ¦ÑÈ. +автоматично вибирає вÑÑ– пакунки, Ñкі повинні бути поновленими +відповідно до вже вÑтановлених Ñ– пакунків перечиÑлених в +зареєÑтрованих ноÑÑ–ÑÑ…. .IP "\fB\--headers\fP" -ÎÁÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ×ÉÂÒÁÎÏÇÏ ÐÁËÕÎËÕ ÎÁ ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÉÊ ×ÉצÄ. +надрукувати заголовок вибраного пакунку на Ñтандартний вивід. .IP "\fB\--sources\fP" -ÎÁÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ×ÉȦÄÎÉÊ url (ÞÉ ÆÁÊÌ) ÄÌÑ ×Ó¦È ×ÉÂÒÁÎÉÈ ÐÁËÕÎ˦×. +надрукувати вихідний url (чи файл) Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑ–Ñ… вибраних пакунків. .IP "\fB\--force\fP" -ÎÅ Ú×ÅÒÔÁÔÉ Õ×ÁÇÉ ÎÁ ÐÏÍÉÌËÉ ÐÒÏ ÚÁÐÉÔ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÒÏ ÎŦÓÎÕÀÞ¦ -ÐÁËÕÎËÉ. +не звертати уваги на помилки про запит інформації про неіÑнуючі +пакунки. .IP "\fB\-v\fP" -ÒÅÖÉÍ ÂÁÇÁÔÏÓ̦×ÎÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ. +режим багатоÑлівних повідомлень. .IP "\fB\-d\fP" -×ÉÂÒÁÔÉ ÚÁÌÅÖÎÏÓÔ¦ (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÉÊ ÎÁ¦Ò). +вибрати залежноÑÑ‚Ñ– (макÑимальний набір). .IP "\fB\-u\fP" -צÄͦÎÉÔÉ ×ÉÂ¦Ò ÐÁËÕÎË¦× ÑËÝÏ ×ÖÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ ËÒÁÝÁ ×ÅÒÓ¦Ñ, ÃÑ ÏÐÃ¦Ñ -ÍÏÖÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉÓØ ÒÁÚÏÍ Ú \fB-d\fP ÄÌÑ ÍÏÄÅÌÀ×ÁÎÎÑ ÒÅÖÉÍÕ \fB-M\fP \fBurpmi\fP. +відмінити вибір пакунків Ñкщо вже вÑтановлена краща верÑÑ–Ñ, Ñ†Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ñ–Ñ +може викориÑтовуватиÑÑŒ разом з \fB-d\fP Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ€ÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñƒ \fB-M\fP \fBurpmi\fP. .IP "\fB\-m\fP" -×ÉÂÉÒÁÔÉ ÎÁÊÍÅÎÛÉÊ ÎÁÂ¦Ò ÐÏÔÒ¦ÂÎÉÈ ÐÁËÕÎË¦× (ÎÅÑ×ÎÏ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ -ÏÐæÑ). ãÅ \-\- ÐÏצÌØÎÉÊ ×¦ÄÎÏÓÎÏ ÁÌÏÒÉÔÍ ÑËÉÊ ÎÁÍÁÇÁ¤ÔØÓÑ ÚÍÅÎÛÉÔÉ -˦ÌØ˦ÓÔØ ÐÁËÕÎË¦× ÄÌÑ ÐÏÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÄÏ Í¦Î¦ÍÁÌØÎÏ ÎÅÏÂȦÄÎÏÇÏ ÎÁÂÏÒÕ. +вибирати найменший набір потрібних пакунків (неÑвно вÑтановлена +опціÑ). Це \-\- повільний відноÑно алґоритм Ñкий намагаєтьÑÑ Ð·Ð¼ÐµÐ½ÑˆÐ¸Ñ‚Ð¸ +кількіÑÑ‚ÑŒ пакунків Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ мінімально необхідного набору. .IP "\fB\-M\fP" -ÚÁÂÏÒÏÎÉÔÉ ÁÌÏÒÉÔÍ ÎÁÊÍÅÎÛÏÇÏ ÎÁÂÏÒÕ ÐÁËÕÎ˦×, ÔÁËÉÍ ÞÉÎÏÍ, ÝÏ ÏÂÉÄ×Á -\fB-d\fP ¦ \fB-u\fP ÐÏĦÂΦ ÄÏ ÒÅÖÉÍÕ \fB-M\fP \fBurpmi\fP. +заборонити алґоритм найменшого набору пакунків, таким чином, що обидва +\fB-d\fP Ñ– \fB-u\fP подібні до режиму \fB-M\fP \fBurpmi\fP. .IP "\fB\-c\fP" -ÑËÝÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÉÊ ÎÁÂ¦Ò ÐÁËÕÎ˦×, ××ÁÖÁÔÉ, ÝÏ -ÐÅÒÅ̦ÞÅΦ ÐÁËÕÎËÉ ÍÏÖÕÔØ ÍÁÔÉ ÎÅצÒΦ ÞÉ ÚÁÓÔÁҦ̦ ÚÁÌÅÖÎÏÓÔ¦. ãÅ -ÐÒÉ×ÏÄÉÔØ ÄÏ ÔÏÇÏ, ÝÏ Â¦ÌØÛÁ ˦ÌØ˦ÓÔØ ÐÁËÕÎË¦× ÂÕÄÅ ÐÏÎÏ×ÌÅÎÁ, ¦ ÝÏ -ÃÅ ÍÏÖÌÉ×Ï ÐÒÉ×ÅÄÅ ÄÏ ËÏÒÉÇÕ×ÁÎÎÑ ÚÁÌÅÖÎÏÓÔÅÊ × ÂÁÚ¦ ÄÁÎÉÈ rpm. +Ñкщо викориÑтовуєтьÑÑ Ð¼Ð°ÐºÑимальний набір пакунків, вважати, що +перелічені пакунки можуть мати невірні чи заÑтарілі залежноÑÑ‚Ñ–. Це +приводить до того, що більша кількіÑÑ‚ÑŒ пакунків буде поновлена, Ñ– що +це можливо приведе до ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñтей в базі даних rpm. .IP "\fB\-p\fP" -ÄÏÚ×ÏÌѤ ÐÏÛÕË × ÓÐÉÓËÕ ÐÁËÕÎË¦× ÔÉÐÕ "ÚÁÂÅÚÐÅÞÕ¤" (provides). +дозволÑÑ” пошук в ÑпиÑку пакунків типу "забезпечує" (provides). .IP "\fB\-g\fP" -ÄÒÕËÕ¤ ÇÒÕÐÕ ËÏÖÎÏÇÏ ×ÉÂÒÁÎÏÇÏ ÐÁËÕÎËÕ. +друкує групу кожного вибраного пакунку. .IP "\fB\-r\fP" -ÄÒÕËÕ¤ ×ÅÒÓ¦À ¦ ×ÉÐÕÓË ËÏÖÎÏÇÏ ×ÉÂÒÁÎÏÇÏ ÐÁËÕÎËÕ. +друкує верÑÑ–ÑŽ Ñ– випуÑк кожного вибраного пакунку. .IP "\fB\-d\fP" -ÄÒÕËÕ¤ ÏÔÏÞÅÎÎÑ ¦Ú ÐÁËÕÎË¦× ÎÅÏÂȦÄÎÉÈ ÄÌÑ ÚÁÐÒÏÛÅÎÏÇÏ ÐÁËÕÎËÁ. -.SH æáêìé +друкує Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ–Ð· пакунків необхідних Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¾Ð³Ð¾ пакунка. +.SH ФÐЙЛИ /usr/bin/urpmq .br -äצÊËÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \fBurpmq\fP (ÓËÒÉÐÔ ÎÁ ÍÏצ Perl ) +Двійковий файл \fBurpmq\fP (Ñкрипт на мові Perl ) .PP /var/lib/urpmi/list.* .br -óÐÉÓÏË ×Ó¦È ÐÁËÕÎË¦× ×¦ÄÏÍÉÈ urpmi ¦ §ÈΦ ÒÏÚÔÁÛÕ×ÁÎÎÑ. -äÌÑ ËÏÖÎÏÇÏ ÎÏÓ¦Ñ ¦ÓÎÕ¤ ÏËÒÅÍÉÊ ÓÐÉÓÏË. +СпиÑок вÑÑ–Ñ… пакунків відомих urpmi Ñ– їхні розташуваннÑ. +Ð”Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ноÑÑ–Ñ Ñ–Ñнує окремий ÑпиÑок. .PP /var/lib/urpmi/list.* .br -óÐÉÓÏË ×Ó¦È ÐÁËÕÎË¦× ×¦ÄÏÍÉÈ urpmi ¦ §ÈΦ ÒÏÚÔÁÛÕ×ÁÎÎÑ. -äÌÑ ËÏÖÎÏÇÏ ÎÏÓ¦Ñ ¦ÓÎÕ¤ ÏËÒÅÍÉÊ ÓÐÉÓÏË. +СпиÑок вÑÑ–Ñ… пакунків відомих urpmi Ñ– їхні розташуваннÑ. +Ð”Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ноÑÑ–Ñ Ñ–Ñнує окремий ÑпиÑок. .PP /var/lib/urpmi/hdlist.* .br -¶ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ×Ó¦ צÄÏͦ ÐÁËÕÎËÉ, ÃÅ \-\- ÚצÄÎÁ ¦ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ -ÚÁÇÏÌÏ×Ë¦× ÐÁËÕÎË¦× rpm. äÌÑ ËÏÖÎÏÇÏ ÎÏÓ¦Ñ ¦ÓÎÕ¤ ÏËÒÅÍÉÊ ÓÐÉÓÏË. +Ð†Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ вÑÑ– відомі пакунки, це \-\- звідна Ñ–Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ +заголовків пакунків rpm. Ð”Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ноÑÑ–Ñ Ñ–Ñнує окремий ÑпиÑок. .PP /var/lib/urpmi/synthesis.hdlist.* .br -ú¦ÒÎÁ ¦ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ×Ó¦ צÄÏͦ ÐÁËÕÎËÉ, ÐÏÂÕÄÏ×ÁΦ Ú ÆÁÊÌ¦× hdlist, -Ñ˦ ÍÏÖÕÔØ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉÓØ ÁÌÇÏÒÉÔÍÏÍ ÎÁÊÍÅÎÛÏÇÏ ÎÁÂÏÒÕ. ñËÝÏ Ã¦ -ÆÁÊÌÉ ÎÅ ¦ÓÎÕÀÔØ, ÓËÏÒÉÓÔÁÊÔÅÓØ ËÏÍÁÎÄÏÀ \fBurpmi.update -a\fP ÝÏ -§È ÓÔ×ÏÒÉÔÉ. ãÅ \-\- ÎÅÏÂÏ×'ÑÚËÏצ ÆÁÊÌÉ. +Збірна Ñ–Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ вÑÑ– відомі пакунки, побудовані з файлів hdlist, +Ñкі можуть викориÑтовуватиÑÑŒ алгоритмом найменшого набору. Якщо ці +файли не Ñ–Ñнують, ÑкориÑтайтеÑÑŒ командою \fBurpmi.update -a\fP щоб +Ñ—Ñ… Ñтворити. Це \-\- необов'Ñзкові файли. .PP /etc/urpmi/urpmi.cfg .br -ïÐÉÓÉ ÎÏÓ¦§×, ÚÁÓÔÁÒ¦ÌÉÊ ÆÏÒÍÁÔ ×¦Ä ÓÔÁÒ¦ÛÉÈ urpmi ÄÏÐÕÓËÁ¤ÔØÓÑ ÔÕÔ. +ОпиÑи ноÑіїв, заÑтарілий формат від Ñтаріших urpmi допуÑкаєтьÑÑ Ñ‚ÑƒÑ‚. .PP /etc/urpmi/skip.list .br -í¦ÓÔÉÔØ ÎÁÚ×É ÐÁËÕÎ˦×, Ñ˦ ÎÅ ÐÏ×ÉÎΦ ÐÏÎÏ×ÌÀ×ÁÔÉÓØ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏ. +МіÑтить назви пакунків, Ñкі не повинні поновлюватиÑÑŒ автоматично. .PP /var/lib/urpmi/depslist.ordered .br -ðÒÏÓÔÉÊ ÔÅËÓÔÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ Ú ÏÐÉÓÁÍÉ ×Ó¦È ÚÁÌÅÖÎÏÓÔÅÊ ×Ó¦È ×¦ÄÏÍÉÈ ÐÁËÕÎ˦×. +ПроÑтий текÑтовий файл з опиÑами вÑÑ–Ñ… залежноÑтей вÑÑ–Ñ… відомих пакунків. .PP /var/lib/urpmi/provides .br -ðÒÏÓÔÉÊ ÔÅËÓÔÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ Ú ÏÐÉÓÁÍÉ ×Ó¦È ÐÁËÕÎ˦×, ×ÌÁÓÔÉ×ÏÓÔÅÊ ÎÁÄÁÎÉÈ -ÎÉÍÉ ("provides") ¦ Ú×'ÑÚÁÎÉÈ Ú ÎÉÍÉ ÐÁËÕÎ˦×, Ñ˦ §È ÍÁÀÔØ. +ПроÑтий текÑтовий файл з опиÑами вÑÑ–Ñ… пакунків, влаÑтивоÑтей наданих +ними ("provides") Ñ– зв'Ñзаних з ними пакунків, Ñкі Ñ—Ñ… мають. .PP /var/lib/urpmi/compss .br -ðÒÏÓÔÉÊ ÔÅËÓÔÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ Ú ÏÐÉÓÁÍÉ ÄÌÑ ËÏÖÎϧ çÒÕÐÉ, ¦Ú ÓÐÉÓËÏÍ ÐÁËÕÎË¦× -× Ã¦Ê ÇÒÕЦ. -.SH "äé÷. ôáëïö" +ПроÑтий текÑтовий файл з опиÑами Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ— Групи, із ÑпиÑком пакунків +в цій групі. +.SH "ДИВ. ТÐКОЖ" urpmi(8), urpmi.addmedia(8), urpmi.update(8), urpmi.removemedia(8), autoirpm(8), urpmf(8), -.SH á÷ôïòé +.SH ÐВТОРИ Francois Pons, Mandrakesoft .br -fpons@mandrakesoft.com + .SH -ðåòåëìáä +ПЕРЕКЛÐД .br -äÍÉÔÒÏ ëÏ×ÁÌØÏ×, <kov@tokyo.emai.ne.jp> +Дмитро Ковальов, <kov@tokyo.emai.ne.jp> diff --git a/pod/fr/urpmi.fr.8.pod b/pod/fr/urpmi.fr.8.pod index cb4f5482..5f113d78 100644 --- a/pod/fr/urpmi.fr.8.pod +++ b/pod/fr/urpmi.fr.8.pod @@ -1,6 +1,6 @@ =head1 NAME -urpmi - téléchargement, installation et résolution de dépendances de rpm +urpmi - téléchargement, installation et résolution de dépendances de rpm =head1 SYNOPSIS @@ -8,48 +8,48 @@ urpmi - téléchargement, installation et résolution de dépendances de rpm =head1 DESCRIPTION -Le rôle d'urpmi est d'installer des paquetages rpm, ainsi que leurs -dépendances. Il peut aussi être utilisé pour installer les dépendances -de fabrication d'un srpm (paquetage source d'un rpm), ou les dépendances de -fabrication à partir du fichier spec d'un rpm; ou bien installer un -paquetage source lui-même afin de le refabriquer plus tard. +Le rôle d'urpmi est d'installer des paquetages rpm, ainsi que leurs +dépendances. Il peut aussi être utilisé pour installer les dépendances +de fabrication d'un srpm (paquetage source d'un rpm), ou les dépendances de +fabrication à partir du fichier spec d'un rpm; ou bien installer un +paquetage source lui-même afin de le refabriquer plus tard. -Urpmi peut-être comparé à rpm, comme insmod l'est avec modprobe, ou -dpkg avec apt-get. Lancez juste urpmi avec ce que vous pensez être le nom +Urpmi peut-être comparé à rpm, comme insmod l'est avec modprobe, ou +dpkg avec apt-get. Lancez juste urpmi avec ce que vous pensez être le nom du paquetage et urpmi va : =over 4 =item * -Proposer différents noms de paquetages si le nom est ambigü et sortir. +Proposer différents noms de paquetages si le nom est ambigü et sortir. =item * -Si un seul paquetage est trouvé, vérifier si les dépendances sont déjà -installées. +Si un seul paquetage est trouvé, vérifier si les dépendances sont déjà +installées. =item * -Si ça n'est pas le cas, proposer d'installer les dépendances et en cas -d'acceptation, réalise cette opération. +Si ça n'est pas le cas, proposer d'installer les dépendances et en cas +d'acceptation, réalise cette opération. =item * -Terminer par l'installation du ou des paquetages demandés. +Terminer par l'installation du ou des paquetages demandés. =back -Urpmi supporte les installations à partir de divers supports (ftp, http, +Urpmi supporte les installations à partir de divers supports (ftp, http, rsync, volumes locaux ou nfs, supports amovibles tels que CDROMs ou DVDs) -et est capable d'installer les dépendances à partir d'un support différent +et est capable d'installer les dépendances à partir d'un support différent de celui du paquetage. Pour les supports amovibles, urpmi peut vous -demander d'insérer le disque adéquat si nécessaire. +demander d'insérer le disque adéquat si nécessaire. Pour ajouter un nouveau support contenant des rpms, lancez C<urpmi.addmedia>. Pour supprimer un support existant, utilisez C<urpmi.removemedia>. -Pour mettre à jour la liste des paquetages (par exemple si l'archive ftp -a été modifiée), utilisez C<urpmi.update>. +Pour mettre à jour la liste des paquetages (par exemple si l'archive ftp +a été modifiée), utilisez C<urpmi.update>. =head1 OPTIONS @@ -57,167 +57,167 @@ a été modifiée), utilisez C<urpmi.update>. =item B<--help> -Afficher un message d'aide et sortir (même chose que B<-h> or B<-?>). +Afficher un message d'aide et sortir (même chose que B<-h> or B<-?>). =item B<--update> -N'utiliser que le support de mise à jour. Cela signifie qu'urpmi ne -cherchera les paquetages et ne résoudra les dépendances que sur le -support de mise à jour. +N'utiliser que le support de mise à jour. Cela signifie qu'urpmi ne +cherchera les paquetages et ne résoudra les dépendances que sur le +support de mise à jour. =item B<--media> I<media1,...,mediaN> -Selectionner un support spécifique a utiliser, au lieu d'utiliser -par défaut tous les supports disponibles (ou tous les supports de mise -à jour si B<--update> est précisé). -Aucun rpm ne sera récupéré sur un autre support. +Selectionner un support spécifique a utiliser, au lieu d'utiliser +par défaut tous les supports disponibles (ou tous les supports de mise +à jour si B<--update> est précisé). +Aucun rpm ne sera récupéré sur un autre support. =item B<--excludemedia> I<media1,...,mediaN> -Ne pas utiliser le ou les supports spécifiés. +Ne pas utiliser le ou les supports spécifiés. =item B<--searchmedia> I<media> -N'utiliser que le support précisé pour rechercher les paquetages listés -dans la ligne de commande, ou qui sont trouvés grâce à B<--auto-select>. -Les dépendances de ces paquetages peuvent cependant être trouvées sur un +N'utiliser que le support précisé pour rechercher les paquetages listés +dans la ligne de commande, ou qui sont trouvés grâce à B<--auto-select>. +Les dépendances de ces paquetages peuvent cependant être trouvées sur un autre support. =item B<--sortmedia> I<media1,...,mediaN> -Définir l'ordre d'utilisation des supports spécifiés. Des sous-chaines -peuvent être utilisées pour désigner plus simplement plusieurs supports. -Avec cette option, C<media1> sera utilisé en premier, puis le C<media2>, et -ainsi de suite. Les supports non listés sont pris en compte après les autres. +Définir l'ordre d'utilisation des supports spécifiés. Des sous-chaines +peuvent être utilisées pour désigner plus simplement plusieurs supports. +Avec cette option, C<media1> sera utilisé en premier, puis le C<media2>, et +ainsi de suite. Les supports non listés sont pris en compte après les autres. =item B<--synthesis> I<fichier> -Utiliser le fichier de synthèse précisé au lieu de celui de la base urpmi pour -rechercher les paquetages et résoudre les dépendances. +Utiliser le fichier de synthèse précisé au lieu de celui de la base urpmi pour +rechercher les paquetages et résoudre les dépendances. =item B<--auto> -Installer toutes les dépendances requises automatiquement. +Installer toutes les dépendances requises automatiquement. =item B<--auto-select> -Sélectionner tous les paquetages qui peuvent être mis à jour, en comparant -les paquetages installés et ceux présents sur les supports déclarés. +Sélectionner tous les paquetages qui peuvent être mis à jour, en comparant +les paquetages installés et ceux présents sur les supports déclarés. =item B<--auto-update> -Comme B<--auto-select>, mais mettre à jour les supports avant de sélectionner -les paquetages à mettre à jour. Ceci évite d'appeler C<urpmi.update> avant. +Comme B<--auto-select>, mais mettre à jour les supports avant de sélectionner +les paquetages à mettre à jour. Ceci évite d'appeler C<urpmi.update> avant. =item B<--no-install> -Télécharger seulement les paquetages sans les installer. Après l'opération +Télécharger seulement les paquetages sans les installer. Après l'opération ils seront dans F</var/cache/urpmi/rpms>. =item B<--no-uninstall> -Ne pas demander la désinstallation d'un paquetage mais interrompre plutôt. -Ceci peut être plus prudent en mode automatique. +Ne pas demander la désinstallation d'un paquetage mais interrompre plutôt. +Ceci peut être plus prudent en mode automatique. =item B<--keep> -Quand certaines dépendances ne peuvent pas être satisfaites, modifier la -sélection des paquetages pour conserver les paquetages installés au lieu de -les désinstaller. Ce comportement bloque généralement la mise à jour des -paquetages listés dans la ligne de commande (ou en utilisant B<--auto-select>) -lorsque qu'une erreur de dépendance se produit. +Quand certaines dépendances ne peuvent pas être satisfaites, modifier la +sélection des paquetages pour conserver les paquetages installés au lieu de +les désinstaller. Ce comportement bloque généralement la mise à jour des +paquetages listés dans la ligne de commande (ou en utilisant B<--auto-select>) +lorsque qu'une erreur de dépendance se produit. =item B<--split-level> I<nombre> -Eclater l'opération urpmi en plusieurs petites transactions lorsque -le nombre de paquetages à mettre à jour est supérieur au I<nombre> précisé. -Cette option est active par défaut et la valeur par défaut de I<nombre> +Eclater l'opération urpmi en plusieurs petites transactions lorsque +le nombre de paquetages à mettre à jour est supérieur au I<nombre> précisé. +Cette option est active par défaut et la valeur par défaut de I<nombre> est 20. =item B<--split-length> I<nombre> -Eclater l'opération urpmi en plusieurs petites transactions d'au -minimum I<nombre> paquetages. La valeur par défaut est 1 et mettre une -valeur de 0 désactive l'éclatement en plusieurs transactions. +Eclater l'opération urpmi en plusieurs petites transactions d'au +minimum I<nombre> paquetages. La valeur par défaut est 1 et mettre une +valeur de 0 désactive l'éclatement en plusieurs transactions. =item B<--fuzzy> -Désactiver la recherche rapide sur le nom exact du paquetage; cela +Désactiver la recherche rapide sur le nom exact du paquetage; cela signifie qu'urpmi proposera tous les paquetages dont le nom correspond, -même si l'un d'entre eux correspond exactement au nom spécifié (c'est -équivalent de B<-y>). +même si l'un d'entre eux correspond exactement au nom spécifié (c'est +équivalent de B<-y>). =item B<--src> I<nom> -Rechercher un paquetage source correspondant à I<nom> et sélectionner toutes -ses dépendances (c'est à dire ses C<BuildRequires>) par défaut, sauf si -l'option B<--install-src> est utilisée pour installer le paquetage source -lui-même. (Vous pouvez aussi installer les dépendances de fabrication -directement à partir d'un fichier spec de rpm). +Rechercher un paquetage source correspondant à I<nom> et sélectionner toutes +ses dépendances (c'est à dire ses C<BuildRequires>) par défaut, sauf si +l'option B<--install-src> est utilisée pour installer le paquetage source +lui-même. (Vous pouvez aussi installer les dépendances de fabrication +directement à partir d'un fichier spec de rpm). =item B<--install-src> -Installer uniquement le paquetage source (c'est à dire qu'aucun paquetage -binaire ne sera installé). Il n'est pas nécessaire d'être root pour utiliser -cette option (vous devez cependant avoir les droits d'écriture sur votre +Installer uniquement le paquetage source (c'est à dire qu'aucun paquetage +binaire ne sera installé). Il n'est pas nécessaire d'être root pour utiliser +cette option (vous devez cependant avoir les droits d'écriture sur votre arborescence de fabrication des paquetages). =item B<--clean> -Supprimer tous les paquetages du répertoire cache F</var/cache/urpmi/rpms>. +Supprimer tous les paquetages du répertoire cache F</var/cache/urpmi/rpms>. =item B<--noclean> -N'enlever aucun paquetage du répertoire cache F</var/cache/urpmi/rpms>. +N'enlever aucun paquetage du répertoire cache F</var/cache/urpmi/rpms>. =item B<--force> -Répondre oui à toutes les questions. +Répondre oui à toutes les questions. =item B<--allow-nodeps> -Avec cette option, urpmi demandera à l'utilisateur lorsqu'une erreur se -produit si l'installation doit se poursuivre sans vérifier les dépendances. -Par défaut, urpmi sort immédiatement dans ce cas. +Avec cette option, urpmi demandera à l'utilisateur lorsqu'une erreur se +produit si l'installation doit se poursuivre sans vérifier les dépendances. +Par défaut, urpmi sort immédiatement dans ce cas. =item B<--allow-force> -Avec cette option, urpmi demandera à l'utilisateur lorsqu'une erreur se -produit si l'installation doit être forcée. Par défaut, urpmi sort -immédiatement dans ce cas. +Avec cette option, urpmi demandera à l'utilisateur lorsqu'une erreur se +produit si l'installation doit être forcée. Par défaut, urpmi sort +immédiatement dans ce cas. =item B<--parallel> I<alias> -Activer l'exécution distribuée d'urpmi sur plusieurs machines (urpmi doit -être obligatoirement installé, mais il n'est pas nécessaire d'avoir un support -défini sur ces machines). I<alias> définit quel module d'extension doit -être utilisé par urpmi (actuellement, C<urpmi-parallel-ka-run> ou -C<urpmi-parallel-ssh> sont disponibles) et quelles machines doivent être -mises à jour. Cet alias est défini dans le fichier F</etc/urpmi/parallel.cfg> -comme décrit ci-dessous. +Activer l'exécution distribuée d'urpmi sur plusieurs machines (urpmi doit +être obligatoirement installé, mais il n'est pas nécessaire d'avoir un support +défini sur ces machines). I<alias> définit quel module d'extension doit +être utilisé par urpmi (actuellement, C<urpmi-parallel-ka-run> ou +C<urpmi-parallel-ssh> sont disponibles) et quelles machines doivent être +mises à jour. Cet alias est défini dans le fichier F</etc/urpmi/parallel.cfg> +comme décrit ci-dessous. -=item B<--root> I<répertoire> +=item B<--root> I<répertoire> -Utiliser le I<répertoire> en mode chroot pour installer les paquetages. -Toutes les opérations et les scripts seront lancés après un chroot(2). -La base de données rpm qui repose dans l'arborescence cible sera -utilisée mais la configuration d'urpmi sera celle du système normal. +Utiliser le I<répertoire> en mode chroot pour installer les paquetages. +Toutes les opérations et les scripts seront lancés après un chroot(2). +La base de données rpm qui repose dans l'arborescence cible sera +utilisée mais la configuration d'urpmi sera celle du système normal. -=item B<--use-distrib> I<répertoire> +=item B<--use-distrib> I<répertoire> -Configurer urpmi à la volée à partir d'une arborescence de distribution, utile -pour installer en mode chroot grâce à l'option B<--root>. Consultez la description +Configurer urpmi à la volée à partir d'une arborescence de distribution, utile +pour installer en mode chroot grâce à l'option B<--root>. Consultez la description de l'option B<--distrib> dans la page du manuel de C<urpmi.addmedia>. =item B<--wget> -Utiliser wget pour le téléchargement des fichiers distants. Par défault, curl est -utilisé en priorité s'il est disponible, et wget sinon. +Utiliser wget pour le téléchargement des fichiers distants. Par défault, curl est +utilisé en priorité s'il est disponible, et wget sinon. =item B<--curl> -Utiliser curl pour le téléchargement des fichiers distants. Par défault, curl est -utilisé en priorité s'il est disponible, et wget sinon. +Utiliser curl pour le téléchargement des fichiers distants. Par défault, curl est +utilisé en priorité s'il est disponible, et wget sinon. =item B<--curl-options> I<'options'> @@ -225,55 +225,55 @@ utilisé en priorité s'il est disponible, et wget sinon. =item B<--wget-options> I<'options'> -Spécifier des options additionnelles qui doivent être passées à curl, rsync -ou wget pour le téléchargement des fichiers. Si plusieurs options doivent -être passées, séparez-les par des espaces et encadrez-les de guillemets. +Spécifier des options additionnelles qui doivent être passées à curl, rsync +ou wget pour le téléchargement des fichiers. Si plusieurs options doivent +être passées, séparez-les par des espaces et encadrez-les de guillemets. -=item B<--limit-rate> I<débit> +=item B<--limit-rate> I<débit> -Essayer de limiter la vitesse de téléchargement. I<débit> est exprimé en -octets/sec. Cette option est désactivée par défaut. +Essayer de limiter la vitesse de téléchargement. I<débit> est exprimé en +octets/sec. Cette option est désactivée par défaut. =item B<--resume> -Continuer le transfert des fichiers partiellement téléchargés. +Continuer le transfert des fichiers partiellement téléchargés. =item B<--retry> I<nombre> -Retenter I<nombre> de fois le téléchargement des fichiers via ftp ou http. +Retenter I<nombre> de fois le téléchargement des fichiers via ftp ou http. =item B<--proxy> I<proxyhost[:port]> -Utiliser le proxy HTTP spécifié. +Utiliser le proxy HTTP spécifié. =item B<--proxy-user> I<utilisateur:mot_de_passe> -Utiliser l'utilisateur et le mot de passe spécifiés lors de l'authentification +Utiliser l'utilisateur et le mot de passe spécifiés lors de l'authentification du proxy. La syntaxe B<--proxy-user=ask> forcera urpmi a demander un utilisateur et un mot de passe. -=item B<--bug> I<répertoire> +=item B<--bug> I<répertoire> -Créer un rapport de bogue dans I<répertoire>. Vous devrez envoyer une archive -compressée du répertoire au mainteneur d'urpmi afin de tenter de reproduire +Créer un rapport de bogue dans I<répertoire>. Vous devrez envoyer une archive +compressée du répertoire au mainteneur d'urpmi afin de tenter de reproduire (dans la mesure du possible) l'anomalie. -=item B<--env> I<répertoire> +=item B<--env> I<répertoire> -Utiliser un environnement différent directement à partir d'un rapport d'anomalie -afin de la reproduire. L'argument est le même que celui donné à l'option B<--bug>. +Utiliser un environnement différent directement à partir d'un rapport d'anomalie +afin de la reproduire. L'argument est le même que celui donné à l'option B<--bug>. =item B<--verify-rpm> =item B<--no-verify-rpm> -Activer ou désactiver la vérification de la signature du rpm. La vérification -est activée par défaut. +Activer ou désactiver la vérification de la signature du rpm. La vérification +est activée par défaut. =item B<--test> -Tester l'installation des paquetages mais sans réellement installer quoique -ce soit ni modifier le système. (C'est l'équivalent de C<rpm --test>). +Tester l'installation des paquetages mais sans réellement installer quoique +ce soit ni modifier le système. (C'est l'équivalent de C<rpm --test>). =item B<--excludepath> I<chaine> @@ -286,88 +286,88 @@ Ne pas installer les fichiers de documentation (comme C<rpm --excludedocs>). =item B<--ignorearch> -Autoriser l'installation des paquetages qui ne correspondent pas à l'architecture -de la machine hôte. C'est l'équivalent de C<rpm --ignorearch>. +Autoriser l'installation des paquetages qui ne correspondent pas à l'architecture +de la machine hôte. C'est l'équivalent de C<rpm --ignorearch>. =item B<--ignoresize> -Ne pas vérifier la taille disponible sur le système de fichiers avant l'installation. -C'est l'équivalent de C<rpm --ignoresize>. +Ne pas vérifier la taille disponible sur le système de fichiers avant l'installation. +C'est l'équivalent de C<rpm --ignoresize>. =item B<--repackage> -Sauvegarder l'état des paquetages mis à jour; en d'autres termes, sauvegarder -les anciens paquetages (généralement dans F</var/spool/repackage> mais vous -pouvez modifier cela par une macro rpm). C'est l'équivalent de l'option +Sauvegarder l'état des paquetages mis à jour; en d'autres termes, sauvegarder +les anciens paquetages (généralement dans F</var/spool/repackage> mais vous +pouvez modifier cela par une macro rpm). C'est l'équivalent de l'option B<--repackage> de la commande rpm. I<Note:> si vous utilisez C<urpmi.recover> pour activer la politique de sauvegarde des paquetage, vous n'avez pas besoin de cette option car C<urpmi.recover> surchargera globalement la macro rpm permettant la sauvegarde -des transactions de re-génération des paquetages sur l'ensemble du système. +des transactions de re-génération des paquetages sur l'ensemble du système. =item B<--noscripts> -Ne pas exécuter les scriptlets. -C'est l'équivalent de C<rpm --noscripts>. +Ne pas exécuter les scriptlets. +C'est l'équivalent de C<rpm --noscripts>. =item B<--skip> I<motif,...> -Vous pouvez spécifier une liste de paquetages dont l'installation doit être -sautée. Vous pouvez aussi inclure des motifs encadrés par //, exactement +Vous pouvez spécifier une liste de paquetages dont l'installation doit être +sautée. Vous pouvez aussi inclure des motifs encadrés par //, exactement comme dans F</etc/urpmi/skip.list> (voir urpmi.files(5)). =item B<--more-choices> -Quand plusieurs paquetages sont trouvés, proposer plus de choix que celui -par défaut. +Quand plusieurs paquetages sont trouvés, proposer plus de choix que celui +par défaut. =item B<--nolock> -Ne pas verrouiller la base de données rpm et urpmi. Cela peut être utile conjugué +Ne pas verrouiller la base de données rpm et urpmi. Cela peut être utile conjugué avec l'option B<--root>. =item B<--norebuild> -Ne pas tenter de reconstruire les fichiers hdlist à partir des paquetages si le -hdlist original n'était pas lisible ou était corrompu. +Ne pas tenter de reconstruire les fichiers hdlist à partir des paquetages si le +hdlist original n'était pas lisible ou était corrompu. =item B<--strict-arch> -Ne mettre à jour les paquetages que si la nouvelle version correspond à -l'architecture installée. Principalement utile pour les machines qui supportent +Ne mettre à jour les paquetages que si la nouvelle version correspond à +l'architecture installée. Principalement utile pour les machines qui supportent plusieurs architectures (32 et 64 bit). =item B<-a> -Si plusieurs paquetages correspondent au nom donné, les installer tous. +Si plusieurs paquetages correspondent au nom donné, les installer tous. =item B<-p> Autoriser la recherche dans les applications que fournit le paquetage (c'est -le comportement par défaut) +le comportement par défaut) =item B<-P> Ne pas rechercher dans les applications que fournit le paquetage (c'est -l'opposé de B<-p>). +l'opposé de B<-p>). =item B<-y> -C'est l'équivalent de B<--fuzzy>. +C'est l'équivalent de B<--fuzzy>. =item B<-s> I<nom> -C'est l'équivalent de B<--src>. +C'est l'équivalent de B<--src>. =item B<-q> -Mode silencieux : lors de l'appel d'un paquetage aucun message de mise à jour -n'est affiché. +Mode silencieux : lors de l'appel d'un paquetage aucun message de mise à jour +n'est affiché. =item B<-v> -Propose un mode bavard avec différents messages. +Propose un mode bavard avec différents messages. =back @@ -375,13 +375,13 @@ Propose un mode bavard avec différents messages. urpmi ssh://foo@bar.net/home/foo/test.rpm -Récupérer F</home/foo/test.rpm> sur le serveur bar.net via ssh en tant +Récupérer F</home/foo/test.rpm> sur le serveur bar.net via ssh en tant qu'utilisateur foo. -Vous pouvez utiliser votre clé publique ou entrer votre mot de passe. +Vous pouvez utiliser votre clé publique ou entrer votre mot de passe. urpmi --media foo- --auto-select -Récupérer toutes les mises à jour sur les supports contenant C<foo-> dans leur nom. +Récupérer toutes les mises à jour sur les supports contenant C<foo-> dans leur nom. =head1 FICHIERS @@ -393,39 +393,39 @@ Voir urpmi.files(5). =item 1 -Incohérence de la ligne de commande. +Incohérence de la ligne de commande. =item 2 -Problèmes d'enregistrement des paquetages locaux. +Problèmes d'enregistrement des paquetages locaux. =item 3 -Impossibilité de récupérer le paquetage source. +Impossibilité de récupérer le paquetage source. =item 4 -Support non sélectionné. +Support non sélectionné. =item 5 -Support déjà existant. +Support déjà existant. =item 6 -Impossibilité de sauvegarder la configuration. +Impossibilité de sauvegarder la configuration. =item 7 -Base de données urpmi verrouillée. +Base de données urpmi verrouillée. =item 8 -Impossibilité de lire ou écrire un rapport d'anomalie. +Impossibilité de lire ou écrire un rapport d'anomalie. =item 9 -Impossibilité d'ouvrir rpmdb. +Impossibilité d'ouvrir rpmdb. =item 10 @@ -433,19 +433,19 @@ Certains fichiers manquent pour l'installation. =item 11 -Certaines transactions ont échoué mais pas toutes. +Certaines transactions ont échoué mais pas toutes. =item 12 -Toutes les transactions ont échoué. +Toutes les transactions ont échoué. =item 13 -Certains fichiers manquent et quelques transactions ont échoué mais pas toutes. +Certains fichiers manquent et quelques transactions ont échoué mais pas toutes. =item 14 -Certains fichiers manquent et toutes les transactions ont échoué. +Certains fichiers manquent et toutes les transactions ont échoué. =back @@ -454,23 +454,23 @@ Certains fichiers manquent et toutes les transactions ont échoué. Si vous trouvez une anomalie dans urpmi, merci de la rapporter et utilisant la commande : - urpmi --bug répertoire_anomalie ... + urpmi --bug répertoire_anomalie ... -Ceci va créer automatiquement un répertoire appelé F<répertoire_anomalie> -contenant les fichiers nécessaires pour le reproduire si possible. Merci +Ceci va créer automatiquement un répertoire appelé F<répertoire_anomalie> +contenant les fichiers nécessaires pour le reproduire si possible. Merci de tester le rapport en utilisant : - urpmi --env répertoire_anomalie ... + urpmi --env répertoire_anomalie ... -afin de vérifier si l'anomalie est toujours présente. Evidemment, seules -les anomalies reproductibles ont une chance d'être résolues. Pour envoyer le rapport -d'anomalie, créez un fichier tarball de ce répertoire et envoyez le directement -au mainteneur courant avec la description de ce qui, d'après vous, ne va pas. +afin de vérifier si l'anomalie est toujours présente. Evidemment, seules +les anomalies reproductibles ont une chance d'être résolues. Pour envoyer le rapport +d'anomalie, créez un fichier tarball de ce répertoire et envoyez le directement +au mainteneur courant avec la description de ce qui, d'après vous, ne va pas. =head1 AUTEUR -Pascal Rigaux (auteur original), François Pons, -Rafael Garcia-Suarez, <rgarciasuarez@mandriva.com> (maintaineur courant) +Pascal Rigaux (auteur original), François Pons, +Rafael Garcia-Suarez, (maintaineur courant) =head1 VOIR AUSSI @@ -479,4 +479,4 @@ urpmf(8), urpmq(8), urpmi.cfg(5), urpmi.files(5). =head1 TRADUCTION -Christophe Berthelé 2006 +Christophe Berthelé 2006 diff --git a/pod/proxy.cfg.5.pod b/pod/proxy.cfg.5.pod index 1d3bddb7..82e75802 100644 --- a/pod/proxy.cfg.5.pod +++ b/pod/proxy.cfg.5.pod @@ -28,7 +28,7 @@ In this case, urpmi and other tools will prompt for proxy credentials =head1 AUTHOR -FranE<ccedil>ois Pons, Rafael Garcia-Suarez <rgarciasuarez@mandriva.com>, +FranE<ccedil>ois Pons, Rafael Garcia-Suarez , Pascal Rigaux <pixel@mandriva.com> (current maintainer) =head1 SEE ALSO diff --git a/pod/rurpme.8.pod b/pod/rurpme.8.pod index e1fb9cd9..16d6268e 100644 --- a/pod/rurpme.8.pod +++ b/pod/rurpme.8.pod @@ -27,7 +27,7 @@ The options are the same than urpme ones. =head1 AUTHOR Maintained by Rafael Garcia-Suarez, -<rgarciasuarez@mandriva.com> + =head1 SEE ALSO diff --git a/pod/rurpmi.8.pod b/pod/rurpmi.8.pod index 83a6b11c..dae12529 100644 --- a/pod/rurpmi.8.pod +++ b/pod/rurpmi.8.pod @@ -13,7 +13,7 @@ intended to be used by users without root privileges but with sudo rights on it, preventing any abuse of this tool to compromise the system. With rurpmi, you can't install arbitrary rpm files; moreoever the -B<--keep>, B<--verify-rpm>, and B<--norebuild> options are forced, and +B<--keep> and B<--verify-rpm> options are forced, and several dangerous options are forbidden (B<--root>, B<--use-distrib>, B<--env>, B<--allow-nodeps>, B<--allow-force>, B<--force>, B<--noscripts>, B<--auto-update>). Also, you won't be able to install rpms with bad @@ -31,7 +31,7 @@ The options are the same than urpmi ones. =head1 AUTHOR Maintained by Rafael Garcia-Suarez, -<rgarciasuarez@mandriva.com> + =head1 SEE ALSO diff --git a/pod/urpme.8.pod b/pod/urpme.8.pod index 5b46ae2f..e793ec1c 100644 --- a/pod/urpme.8.pod +++ b/pod/urpme.8.pod @@ -25,10 +25,14 @@ Prints a help message and exit (this is the same as B<-h> or B<-?>). If multiple packages match the given substring, deinstall them all. -=item B<-v> +=item B<--verbose> Proposes a verbose mode with various messages. +=item B<-v> + +This is the same as B<--verbose>. + =item B<--auto> Removes packages non-interactively, without asking questions. @@ -73,10 +77,23 @@ scripts will run after chroot(2). The rpm database that lies in the rooted tree will be used, but the urpmi configuration comes from the normal system. +=item B<--urpmi-root> I<directory> + +Use the file system tree rooted for urpmi database and rpm install. Contrary +to B<--root>, the urpmi configuration comes from the rooted tree. + =item B<--use-distrib> I<directory> Configure urpme on the fly from a distribution tree. +=item B<--probe-synthesis> + +Use synthesis file (to use with --use-distrib). + +=item B<--probe-hdlist> + +Use hdlist file (to use with --use-distrib). + =back =head1 FILES @@ -106,7 +123,7 @@ Removal of packages failed. =head1 AUTHORS Pascal Rigaux <pixel@mandriva.com> (current maintainer), -Francois Pons, Rafael Garcia-Suarez <rgarciasuarez@mandriva.com> +Francois Pons, Rafael Garcia-Suarez =head1 SEE ALSO diff --git a/pod/urpmf.8.pod b/pod/urpmf.8.pod index d13a46dd..ff3f9c89 100644 --- a/pod/urpmf.8.pod +++ b/pod/urpmf.8.pod @@ -73,6 +73,11 @@ Do not print identical lines twice. Use only update media. This means urpmf will only search through media marked as update. +=item B<--urpmi-root> I<directory> + +Use the file system tree rooted for urpmi database and rpm install. Contrary +to B<--root>, the urpmi configuration comes from the rooted tree. + =item B<--verbose> Verbose mode. urpmf will emit various messages related to the parsing of @@ -262,4 +267,4 @@ urpmq(8), urpmi.files(5). =head1 AUTHOR Pascal Rigaux <pixel@mandriva.com> (original author and current maintainer), -FranE<ccedil>ois Pons, Rafael Garcia-Suarez <rgarciasuarez@mandriva.com> +FranE<ccedil>ois Pons, Rafael Garcia-Suarez diff --git a/pod/urpmi.8.pod b/pod/urpmi.8.pod index e06e04b5..710dd28f 100644 --- a/pod/urpmi.8.pod +++ b/pod/urpmi.8.pod @@ -177,6 +177,14 @@ F</var/cache/urpmi/rpms>. Assume yes on all questions. +=item B<--quiet> + +Quiet mode: when calling rpm no upgrade status is printed. + +=item B<--verbose> + +Proposes a verbose mode with various messages. + =item B<--allow-nodeps> With this option, urpmi will ask the user on error whether it should @@ -211,12 +219,25 @@ scripts will run after chroot(2). The rpm database that lies in the rooted tree will be used, but the urpmi configuration comes from the normal system. +=item B<--urpmi-root> I<directory> + +Use the file system tree rooted for urpmi database and rpm install. Contrary +to B<--root>, the urpmi configuration comes from the rooted tree. + =item B<--use-distrib> I<directory> Configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful to install a chroot with the B<--root> option. See the description of the B<--distrib> option in the C<urpmi.addmedia> manpage. +=item B<--probe-synthesis> + +Use synthesis file (to use with --use-distrib). + +=item B<--probe-hdlist> + +Use hdlist file (to use with --use-distrib). + =item B<--wget> Use wget for downloading distant files via http or ftp. By default curl is @@ -366,11 +387,11 @@ This is the same as B<--src>. =item B<-q> -Quiet mode: when calling rpm no upgrade status is printed. +This is the same as B<--quiet>. =item B<-v> -Proposes a verbose mode with various messages. +This is the same as B<--verbose>. =back @@ -474,7 +495,7 @@ think is wrong. =head1 AUTHOR Pascal Rigaux <pixel@mandriva.com> (original author and current maintainer), -FranE<ccedil>ois Pons, Rafael Garcia-Suarez <rgarciasuarez@mandriva.com> +FranE<ccedil>ois Pons, Rafael Garcia-Suarez =head1 SEE ALSO diff --git a/pod/urpmi.addmedia.8.pod b/pod/urpmi.addmedia.8.pod index 5e80aa1a..63d95ff6 100644 --- a/pod/urpmi.addmedia.8.pod +++ b/pod/urpmi.addmedia.8.pod @@ -126,6 +126,10 @@ Use synthesis file. Use hdlist file. +=item B<--probe-rpms> + +Use rpm files (instead of synthesis/hdlist). + =item B<--distrib> Retrieve a set of media from a distribution. Typically, the URL provided @@ -180,10 +184,6 @@ Don't import pubkey of added media. Clean headers cache directory in F</var/cache/urpmi/headers>. -=item B<-f -f> - -Force rebuild of hdlist files. - =back =head1 Variables @@ -216,4 +216,4 @@ urpmi(8), urpmi.update(8), urpmi.removemedia(8), urpmf(8), urpmq(8), urpmi.files =head1 Author Pascal Rigaux <pixel@mandriva.com> (original author and current maintainer), -FranE<ccedil>ois Pons, Rafael Garcia-Suarez <rgarciasuarez@mandriva.com> +FranE<ccedil>ois Pons, Rafael Garcia-Suarez diff --git a/pod/urpmi.cfg.5.pod b/pod/urpmi.cfg.5.pod index e36111e0..4701fd7f 100644 --- a/pod/urpmi.cfg.5.pod +++ b/pod/urpmi.cfg.5.pod @@ -183,9 +183,9 @@ is given, it will be read from the mandatory list file. (This is the case when passwords appear in the URL, so passwords remain hidden to non-root users, urpmi.cfg being world-readable.) -Most other options like B<list>, B<with_hdlist>, B<synthesis>, -B<removable>, B<virtual> are for internal use and should be changed only -by experienced users. +Most other options like B<list>, B<with_hdlist>, B<media_info_dir>, +B<synthesis>, B<removable>, B<virtual> are for internal use and should be +changed only by experienced users. Options like B<update>, B<ignore> or B<key-ids> can be modified by users to respectively mark mediums as update sources, to have them being @@ -214,7 +214,7 @@ invalid. =head1 AUTHOR Pascal Rigaux <pixel@mandriva.com> (original author and current maintainer), -FranE<ccedil>ois Pons, Rafael Garcia-Suarez <rgarciasuarez@mandriva.com> +FranE<ccedil>ois Pons, Rafael Garcia-Suarez =head1 SEE ALSO diff --git a/pod/urpmi.recover.8.pod b/pod/urpmi.recover.8.pod index 234d4d8b..2866798a 100644 --- a/pod/urpmi.recover.8.pod +++ b/pod/urpmi.recover.8.pod @@ -75,6 +75,11 @@ Lists all installations and upgrades up to the date of the checkpoint. Roll back the system to the given date (see C<--list> for accepted date formats), or rolls back the given number of transactions. +=item B<--urpmi-root> I<directory> + +Use the file system tree rooted for urpmi database and rpm install. Contrary +to B<--root>, the urpmi configuration comes from the rooted tree. + =item --disable Turn off repackaging. Unless C<--noclean> was also specified, this cleans @@ -96,7 +101,7 @@ completely avoid delta rpms if you're planning to use urpmi.recover. =head1 AUTHOR -Rafael Garcia-Suarez, <rgarciasuarez@mandriva.com> +Rafael Garcia-Suarez, Copyright (C) 2006 Mandriva SA diff --git a/pod/urpmi.removemedia.8.pod b/pod/urpmi.removemedia.8.pod index a14bad9a..66ddbb45 100644 --- a/pod/urpmi.removemedia.8.pod +++ b/pod/urpmi.removemedia.8.pod @@ -36,6 +36,11 @@ Be verbose (the default). Be quiet. +=item B<--urpmi-root> I<directory> + +Use the file system tree rooted for urpmi database and rpm install. Contrary +to B<--root>, the urpmi configuration comes from the rooted tree. + =back =head1 SEE ALSO @@ -45,4 +50,4 @@ urpmi(8), urpmi.addmedia(8), urpmi.update(8). =head1 AUTHOR Pascal Rigaux <pixel@mandriva.com> (original author and current maintainer), -FranE<ccedil>ois Pons, Rafael Garcia-Suarez <rgarciasuarez@mandriva.com> +FranE<ccedil>ois Pons, Rafael Garcia-Suarez diff --git a/pod/urpmi.update.8.pod b/pod/urpmi.update.8.pod index 49d4183c..6df86130 100644 --- a/pod/urpmi.update.8.pod +++ b/pod/urpmi.update.8.pod @@ -43,6 +43,11 @@ Use specified user and password to use for proxy authentication. Specifying B<--proxy-user=ask> will cause urpmi.update to prompt for a username and a password. +=item B<--urpmi-root> I<directory> + +Use the file system tree rooted for urpmi database and rpm install. Contrary +to B<--root>, the urpmi configuration comes from the rooted tree. + =item B<--update> Use only update media. @@ -79,7 +84,11 @@ Clean F</var/cache/urpmi/headers> directory on exit. =item B<-f> -Force rebuild of base files, or of hdlist files when specified twice. +Force updating synthesis/hdlist + +=item B<--probe-rpms> + +Do not use synthesis/hdlist, use rpm files directly =item B<-q> @@ -98,4 +107,4 @@ urpmi(8), urpmi.addmedia(8), urpmi.removemedia(8). =head1 AUTHOR Pascal Rigaux <pixel@mandriva.com> (original author and current maintainer), -FranE<ccedil>ois Pons, Rafael Garcia-Suarez <rgarciasuarez@mandriva.com> +FranE<ccedil>ois Pons, Rafael Garcia-Suarez diff --git a/pod/urpmq.8.pod b/pod/urpmq.8.pod index f7881dd9..922b0e34 100644 --- a/pod/urpmq.8.pod +++ b/pod/urpmq.8.pod @@ -132,6 +132,11 @@ Use the file system tree rooted for rpm install. All operations and scripts will run after chroot(2). The rpm database in the rooted tree will be used but urpmi configuration comes from normal system. +=item B<--urpmi-root> I<directory> + +Use the file system tree rooted for urpmi database and rpm install. Contrary +to B<--root>, the urpmi configuration comes from the rooted tree. + =item B<--wget> Use wget for downloading distant files. By default curl @@ -169,6 +174,14 @@ and a password. Configure urpmq on the fly from a distribution tree. You must be root to use this option. +=item B<--probe-synthesis> + +Use synthesis file (to use with --use-distrib). + +=item B<--probe-hdlist> + +Use hdlist file (to use with --use-distrib). + =item B<--env> I<directory> Use a different environment directly from a bug report to replay a bug. @@ -182,10 +195,14 @@ Prints the package changelog. Prints concise information about the package. -=item B<-v> +=item B<--verbose> Activate verbose mode. +=item B<-v> + +This is the same as B<--verbose>. + =item B<-d> Select dependencies (maximal closure). @@ -209,20 +226,18 @@ If maximal closure is used, assume that a package listed may have wrong or not up-to-date dependencies. This causes more packages to be upgraded and may correct unresolved dependencies on the rpm database. -=item B<-p> +=item B<--whatprovides> Search in provides to find package (this is the opposite of B<-P>). -=item B<-P> +=item B<--whatrequires> -Do not search in provides to find package (this is the opposite -of B<-p> and is the default). +Reverse search to what requires the package given. -=item B<-R> +=item B<--whatrequires-recursive> -Reverse search to what requires the package given. If you specify this -option twice, looks also through virtual packages to find the -dependencies. +Reverse search to what requires recursively the package given +(looking through virtual packages). =item B<-S> @@ -240,6 +255,10 @@ Like B<-y>, but forces to match case-insensitively. This is the same as B<--src>. +=item B<-p> + +This is the same as B<--whatprovides>. + =item B<-i> Prints useful information in human readable form, as for I<rpm -qi>. @@ -274,4 +293,4 @@ urpmi(8), urpmi.files(5). =head1 AUTHOR Pascal Rigaux <pixel@mandriva.com> (original author and current maintainer), -FranE<ccedil>ois Pons, Rafael Garcia-Suarez <rgarciasuarez@mandriva.com> +FranE<ccedil>ois Pons, Rafael Garcia-Suarez |