summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ca.po117
-rw-r--r--po/cy.po32
-rw-r--r--po/nn.po55
3 files changed, 128 insertions, 76 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index ce9cdec1..ae81b809 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -88,7 +88,9 @@ msgstr "el protocol definit per a %s és desconegut"
#: ../urpm.pm:151
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
-msgstr "no s'ha trobat cap programa per baixar coses de la xarxa, els programes suportats són: %s\n"
+msgstr ""
+"no s'ha trobat cap programa per baixar coses de la xarxa, els programes "
+"suportats són: %s\n"
#: ../urpm.pm:167
#, c-format
@@ -164,7 +166,8 @@ msgstr "la font \"%s\" ha provat d'utilitzar un hdlist en ús, font ignorada"
#: ../urpm.pm:543
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
-msgstr "la font \"%s\" ha provat d'utilitzar un fitxer list en ús, font ignorada"
+msgstr ""
+"la font \"%s\" ha provat d'utilitzar un fitxer list en ús, font ignorada"
#: ../urpm.pm:559
#, c-format
@@ -178,7 +181,8 @@ msgstr ""
#: ../urpm.pm:565
#, c-format
msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
-msgstr "no es pot utilitzar el nom \"%s\" per a la font nom perquè ja està en ús"
+msgstr ""
+"no es pot utilitzar el nom \"%s\" per a la font nom perquè ja està en ús"
#: ../urpm.pm:572
#, c-format
@@ -457,7 +461,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, medium "
"ignored"
-msgstr "la font virtual \"%s\" hauria de tenir una font hdlist o synthesis vàlida, s'ignora la font"
+msgstr ""
+"la font virtual \"%s\" hauria de tenir una font hdlist o synthesis vàlida, "
+"s'ignora la font"
#: ../urpm.pm:1348
#, c-format
@@ -681,7 +687,8 @@ msgid ""
" mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
msgstr ""
"la font \"%s\" usa un fitxer de llista no vàlid:\n"
-" la rèplica probablement no estigui actualitza, s'està provant un mètode alternatiu"
+" la rèplica probablement no estigui actualitza, s'està provant un mètode "
+"alternatiu"
#: ../urpm.pm:2718
#, c-format
@@ -711,7 +718,8 @@ msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer rpm [%s] des de la font \"%s\""
#: ../urpm.pm:2913
#, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
-msgstr "font incoherent \"%s\", marcada com a extraïble però no és així realment"
+msgstr ""
+"font incoherent \"%s\", marcada com a extraïble però no és així realment"
#: ../urpm.pm:2926
#, c-format
@@ -740,7 +748,8 @@ msgstr "s'està usant el procés %d per executar la transacció"
#: ../urpm.pm:3132
#, c-format
-msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgid ""
+"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"s'ha creat una transacció per instal·lar a %s (elimina=%d, instal·la=%d, "
"actualitza=%d)"
@@ -846,16 +855,19 @@ msgstr " --help - mostra aquest missatge d'ajuda.\n"
#: ../urpme:41 ../urpmi:84
#, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr " --auto - en escollir, selecciona un paquets automàticament.\n"
+msgstr ""
+" --auto - en escollir, selecciona un paquets automàticament.\n"
#: ../urpme:42 ../urpmi:125
#, c-format
-msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
+msgid ""
+" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr " --test - verifica si la instal·lació pot ser duta a terme.\n"
#: ../urpme:43 ../urpmi:98 ../urpmq:60
#, c-format
-msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgid ""
+" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
" --force - força l'execució tot i que hi hagi paquets que no "
"existeixen.\n"
@@ -922,7 +934,8 @@ msgstr ""
#: ../urpme:114
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)"
-msgstr "Per a complir les dependències, s'eliminaran els següents paquets (%d MB)"
+msgstr ""
+"Per a complir les dependències, s'eliminaran els següents paquets (%d MB)"
#: ../urpme:116 ../urpmi:533 ../urpmi:692
#, c-format
@@ -980,13 +993,15 @@ msgstr " --excludemedia - no usis les fonts donades, separades per comes.\n"
#: ../urpmf:35 ../urpmi:82 ../urpmq:44
#, c-format
-msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid ""
+" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
#: ../urpmf:36 ../urpmq:45
#, c-format
msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
-msgstr " --synthesis - utilitza la síntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n"
+msgstr ""
+" --synthesis - utilitza la síntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n"
#: ../urpmf:37
#, c-format
@@ -1062,12 +1077,14 @@ msgstr " --url - mostra l'etiqueta url: url.\n"
#: ../urpmf:51
#, c-format
msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n"
-msgstr " --provides - mostra l'etiqueta provides: tots allò que proporciona.\n"
+msgstr ""
+" --provides - mostra l'etiqueta provides: tots allò que proporciona.\n"
#: ../urpmf:52
#, c-format
msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n"
-msgstr " --requires - mostra l'etiqueta requires: tots allò que necessita.\n"
+msgstr ""
+" --requires - mostra l'etiqueta requires: tots allò que necessita.\n"
#: ../urpmf:53
#, c-format
@@ -1077,7 +1094,8 @@ msgstr " --files - mostra l'etiqueta files: tots els fitxers.\n"
#: ../urpmf:54
#, c-format
msgid " --conflicts - print tag conflicts: all conflicts.\n"
-msgstr " --conflicts - mostra l'etiqueta conflicts: tots els conflictes.\n"
+msgstr ""
+" --conflicts - mostra l'etiqueta conflicts: tots els conflictes.\n"
#: ../urpmf:55
#, c-format
@@ -1098,12 +1116,14 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:58
#, c-format
msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n"
-msgstr " -i - ignora les distincions de majúscules en els patrons.\n"
+msgstr ""
+" -i - ignora les distincions de majúscules en els patrons.\n"
#: ../urpmf:59 ../urpmq:85
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr " -f - mostra la versió, llançament i arquitectura amb el nom.\n"
+msgstr ""
+" -f - mostra la versió, llançament i arquitectura amb el nom.\n"
#: ../urpmf:60
#, c-format
@@ -1112,15 +1132,18 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:61
#, c-format
-msgid " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
+msgid ""
+" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
" -a - operador binari AND, cert si les dues expressions son "
"certes.\n"
#: ../urpmf:62
#, c-format
-msgid " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
-msgstr " -o - operador binari OR, cert si una expressió és certa.\n"
+msgid ""
+" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
+msgstr ""
+" -o - operador binari OR, cert si una expressió és certa.\n"
#: ../urpmf:63
#, c-format
@@ -1169,11 +1192,13 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:83
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
-msgstr " --synthesis - utilitza la síntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n"
+msgstr ""
+" --synthesis - utilitza la síntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n"
#: ../urpmi:85 ../urpmq:46
#, c-format
-msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgid ""
+" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
" --auto-select - selecciona automàticament els paquets per actualitzar el "
"sistema.\n"
@@ -1218,22 +1243,26 @@ msgstr " --fuzzy - utilitza cerca difusa (igual que -y).\n"
#: ../urpmi:94 ../urpmq:56
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr " --src - el paquet següent és un paquet font (igual que -s).\n"
+msgstr ""
+" --src - el paquet següent és un paquet font (igual que -s).\n"
#: ../urpmi:95
#, c-format
msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n"
-msgstr " --install-src - instal·la només paquets de codi font (cap binari).\n"
+msgstr ""
+" --install-src - instal·la només paquets de codi font (cap binari).\n"
#: ../urpmi:96
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr " --clean - esborra els rpm de la memòria cau abans de res més.\n"
+msgstr ""
+" --clean - esborra els rpm de la memòria cau abans de res més.\n"
#: ../urpmi:97
#, c-format
msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n"
-msgstr " --noclean - conserva els rpm que no s'utilitzen a la memòria cau.\n"
+msgstr ""
+" --noclean - conserva els rpm que no s'utilitzen a la memòria cau.\n"
#: ../urpmi:99
#, c-format
@@ -1351,7 +1380,8 @@ msgstr " --excludedocs - exclou els fitxers de documentació.\n"
#: ../urpmi:128 ../urpmq:76
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr " -a - selecciona totes les coincidències en la línia d'ordres.\n"
+msgstr ""
+" -a - selecciona totes les coincidències en la línia d'ordres.\n"
#: ../urpmi:129
#, c-format
@@ -1373,7 +1403,8 @@ msgstr " -y - força una cerca difusa (igual que --fuzzy).\n"
#: ../urpmi:132 ../urpmq:81
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr " -s - el següent paquet és un paquet font (igual que --src).\n"
+msgstr ""
+" -s - el següent paquet és un paquet font (igual que --src).\n"
#: ../urpmi:133
#, c-format
@@ -1534,7 +1565,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
"d MB)"
-msgstr "Per complir les dependències, s'instal·laran els paquets següents (%d MB)"
+msgstr ""
+"Per complir les dependències, s'instal·laran els paquets següents (%d MB)"
#: ../urpmi:567
#, c-format
@@ -1610,7 +1642,8 @@ msgstr "S'està instal·lant el paquet `%s' (%s/%s)..."
#: ../urpmi:770
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
-msgstr "Voleu intentar la instal·lació sense comprovar les dependències? (s/N) "
+msgstr ""
+"Voleu intentar la instal·lació sense comprovar les dependències? (s/N) "
#: ../urpmi:787
#, c-format
@@ -1826,7 +1859,8 @@ msgstr " -a - selecciona totes les fonts.\n"
#: ../urpmi.removemedia:48
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "no hi ha res per eliminar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir una font)\n"
+msgstr ""
+"no hi ha res per eliminar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir una font)\n"
#: ../urpmi.removemedia:50
#, c-format
@@ -1864,7 +1898,8 @@ msgstr " -a - selecciona tots les fonts no extraïbles.\n"
#: ../urpmi.update:83
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr "no hi ha res per actualitzar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir una font)\n"
+msgstr ""
+"no hi ha res per actualitzar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir una font)\n"
#: ../urpmi.update:95
#, c-format
@@ -1909,13 +1944,15 @@ msgstr " --list-url - llista les fonts disponibles i la seva url.\n"
#: ../urpmq:53
#, c-format
-msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid ""
+" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
#: ../urpmq:54
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr " --list-nodes - llista els nodes disponibles quan s'utilitza --parallel.\n"
+msgstr ""
+" --list-nodes - llista els nodes disponibles quan s'utilitza --parallel.\n"
#: ../urpmq:55
#, c-format
@@ -1933,7 +1970,8 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:59
#, c-format
-msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid ""
+" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - dóna tots els paquets font abans de la baixada (només "
"'root').\n"
@@ -1977,7 +2015,8 @@ msgstr " -R - cerca inversa a que necessita el paquet.\n"
#: ../urpmq:82
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
-msgstr " -i - mostra informació útil en un forma llegible pels humans.\n"
+msgstr ""
+" -i - mostra informació útil en un forma llegible pels humans.\n"
#: ../urpmq:83
#, c-format
@@ -1987,7 +2026,8 @@ msgstr " -g - imprimeix grups amb el nom.\n"
#: ../urpmq:84
#, c-format
msgid " -r - print version and release with name also.\n"
-msgstr " -r - mostra la versió i llançament juntament amb el nom.\n"
+msgstr ""
+" -r - mostra la versió i llançament juntament amb el nom.\n"
#: ../urpmq:86
#, c-format
@@ -2013,4 +2053,3 @@ msgstr "urpmq: no s'ha pogut llegir el fitxer rpm \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes només es pot usar amb --parallel"
-
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index ecf72e30..236bd887 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -4,13 +4,14 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>, 2002
+# Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@meddal.org.uk>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-11 22:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-11 20:26-0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-11 22:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-12 22:09-0000\n"
"Last-Translator: Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@meddal.org.uk>\n"
"Language-Team: Cymraeg/Welsh <rhoslyn.prys@meddal.org.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -481,7 +482,7 @@ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "copïo ffynhonnell hdlist (neu synthesis) \"%s\"..."
#: ../urpm.pm:1449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "methodd copïo (%s) (Mae'r ffeil yn rhy fach)"
@@ -1401,7 +1402,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:156
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
-msgstr ""
+msgstr "Dewis lleoliad i gadw'r ffeil"
#: ../urpmi:203 ../urpmi:210 ../urpmi.addmedia:98 ../urpmi.addmedia:105
#: ../urpmi.update:42 ../urpmi.update:49 ../urpmq:127 ../urpmq:134
@@ -1432,21 +1433,29 @@ msgid ""
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
+"Rydych wedi dewis pecyn ffynhonnell:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Mwy na thebyg doeddech ddim am ei osod ar eich cyfrifiadur(bydd\n"
+"ei osod yn caniatáu i chi wneud newidiadau i'w cod ffynhonell a'i grynhoi).\n"
+"\n"
+"Beth hoffech chi ei wneud?"
#: ../urpmi:281
#, c-format
msgid "Do nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Gwneud dim"
#: ../urpmi:282
#, c-format
msgid "Yes, really install it"
-msgstr ""
+msgstr "Iawn, yn barod i'w osod"
#: ../urpmi:283 ../urpmi:300
#, c-format
msgid "Save file"
-msgstr ""
+msgstr "Cadw ffeil"
#: ../urpmi:294
#, c-format
@@ -1457,11 +1466,16 @@ msgid ""
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
+"Rydych ar fin gosod y pecynnau meddalwedd canlynol ar eich cyfrifiadur:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Efallai byddai'n well gennych eu cadw. Beth yw eich dewis?"
#: ../urpmi:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Install it"
-msgstr "Methodd y gosod"
+msgstr "Ei osod"
#: ../urpmi:306
#, c-format
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index e974dee7..9ab179cd 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-11 22:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-11 20:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-11 22:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-12 19:54+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr " %s%% motteken. Fart: %s."
#: ../urpm.pm:2326 ../urpm.pm:3006 ../urpmi:668 ../urpmi.addmedia:161
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
-msgstr "... ikkje motteken: %s."
+msgstr "... ikkje motteken: %s"
#: ../urpm.pm:500 ../urpm.pm:513 ../urpm.pm:526
#, c-format
@@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "Byggjer «hdlist» [%s]"
#: ../urpm.pm:2013 ../urpm.pm:2042 ../urpmi:417
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
-msgstr "Ferdigbygd «hdlist»-syntesefil for mediet «%s»."
+msgstr "Fullført bygging av «hdlist»-syntesefil for mediet «%s»."
#: ../urpm.pm:2062
#, c-format
@@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "Ugyldig nøkkel-ID (%s)."
#: ../urpm.pm:3440
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
-msgstr "Manglande signatur (%s)."
+msgstr "Manglar signatur (%s)."
#: ../urpme:35
#, c-format
@@ -846,7 +846,7 @@ msgstr " --help – Vis denne hjelpeteksten.\n"
#: ../urpme:41 ../urpmi:84
#, c-format
msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n"
-msgstr " --auto – Automatisk pakkeval ved fleire alternativ.\n"
+msgstr " --auto – Vel automatisk pakkar ved fleire alternativ.\n"
#: ../urpme:42 ../urpmi:125
#, c-format
@@ -970,7 +970,7 @@ msgstr " --update – Bruk berre oppdateringsmedium.\n"
#: ../urpmf:33 ../urpmi:80 ../urpmq:42
#, c-format
msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n"
-msgstr " --media – Bruk berre oppgitt medium (kommadelt liste).\n"
+msgstr " --media – Bruk berre gitt medium (kommadelt liste).\n"
#: ../urpmf:34 ../urpmi:81 ../urpmq:43
#, c-format
@@ -1090,8 +1090,7 @@ msgid ""
" --env - use specific environment (typically a bug\n"
" report).\n"
msgstr ""
-" --env – Bruk eigedefinert miljø (vanlegvis\n"
-" ein feilrapport).\n"
+" --env – Bruk eigedefinert miljø (vanlegvis ein feilrapport).\n"
#: ../urpmf:58
#, c-format
@@ -1174,13 +1173,13 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:83
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
-msgstr " --synthesis – Brukar syntese i staden for heile databasen.\n"
+msgstr " --synthesis – Bruk syntese i staden for heile databasen.\n"
#: ../urpmi:85 ../urpmq:46
#, c-format
msgid ""
" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr " --auto-select – Vel automatisk pakkar som kan oppdaterast..\n"
+msgstr " --auto-select – Vel automatisk alle pakkar som kan oppdaterast.\n"
#: ../urpmi:86
#, c-format
@@ -1220,7 +1219,7 @@ msgstr " --split-length – Transaksjonslengd: Standardverdi: %d.\n"
#: ../urpmi:93 ../urpmq:47
#, c-format
msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n"
-msgstr " --fuzzy – Bruk òg ikkje ordrett søk (same som «-y»).\n"
+msgstr " --fuzzy – Bruk òg ikkje-ordrett søk (same som «-y»).\n"
#: ../urpmi:94 ../urpmq:56
#, c-format
@@ -1240,7 +1239,7 @@ msgstr " --clean – Fjern rpm-filer frå mellomlager først.\n"
#: ../urpmi:97
#, c-format
msgid " --noclean - keep rpm not used in cache.\n"
-msgstr " --noclean – Behald rpm ikkje brukt i mellomlager.\n"
+msgstr " --noclean – Behald ikkje-brukte rpm-filer i mellomlager.\n"
#: ../urpmi:99
#, c-format
@@ -1291,8 +1290,8 @@ msgid ""
" --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n"
" (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
-" --resume – Ta oppatt delvis nedlasta filer.\n"
-" («--no-resume» for å slå av. Standard er avslått.)\n"
+" --resume – Ta opp att delvis nedlasta filer. (Bruk\n"
+" «--no-resume» for å slå av. Standard er avslått.)\n"
#: ../urpmi:112 ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:63 ../urpmq:66
#, c-format
@@ -1310,7 +1309,7 @@ msgid ""
" authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
" --proxy-user – Vel brukar og passord for mellomtenar-\n"
-"autentisering. (Format: <brukar:passord>.)\n"
+" autentisering. (Format: <brukar:passord>.)\n"
#: ../urpmi:116
#, c-format
@@ -1340,8 +1339,8 @@ msgid ""
" (--no-verify-rpm disable it, default is enabled).\n"
msgstr ""
" --verify-rpm – Kontroller rpm-signatur før installering.\n"
-" (Bruk «--no-verify-rpm» til ikkje å kontrollera. Standard "
-"er å kontrollera,)\n"
+" (Bruk «--no-verify-rpm» til ikkje å kontrollera.\n"
+" Standard er å kontrollera,)\n"
#: ../urpmi:126
#, c-format
@@ -1371,7 +1370,7 @@ msgstr " -P – Ikkje søk i tilbod for å finna pakkar.\n"
#: ../urpmi:131 ../urpmq:80
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr " -y – Bruk òg ikkje ordrett søk (same som «-fuzzy»).\n"
+msgstr " -y – Bruk òg ikkje-ordrett søk (same som «-fuzzy»).\n"
#: ../urpmi:132 ../urpmq:81
#, c-format
@@ -1549,7 +1548,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
"d MB)"
-msgstr "Grunna avhengnader blir desse pakkane installerte (%d MiB)."
+msgstr "Grunna avhengnader blir desse pakkane installerte (%d MiB)"
#: ../urpmi:567
#, c-format
@@ -1597,7 +1596,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
-"Feil ved installering. Nokre filer mangler:\n"
+"Feil ved installering. Nokre filer manglar:\n"
"%s\n"
"Du bør oppdatera urpmi-databasen."
@@ -1684,7 +1683,7 @@ msgstr " --update – Lag oppdateringsmedium.\n"
#: ../urpmi.addmedia:62
#, c-format
msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
-msgstr " --probe-synthesis – Prøv å finna og brukar syntesefil.\n"
+msgstr " --probe-synthesis – Prøv å finna og bruka syntesefil.\n"
#: ../urpmi.addmedia:63
#, c-format
@@ -1735,9 +1734,9 @@ msgid ""
" from the version of the distribution told by the\n"
" installed mandrake-release package.\n"
msgstr ""
-" --version – Bruk valt distribusjonsversjon. Versjonen gitt av\n"
-" installert «mandrake-release»-pakke blir brukt som "
-"standard.\n"
+" --version – Bruk valt distribusjonsversjon. Versjonen gitt av "
+"installert\n"
+" «mandrake-release»-pakke blir brukt som standard.\n"
#: ../urpmi.addmedia:76
#, c-format
@@ -1766,7 +1765,7 @@ msgstr " --no-md5sum – Ikkje bruk md5sum-kontroll.\n"
#: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.removemedia:38 ../urpmi.update:71
#, c-format
msgid " -c - clean headers cache directory.\n"
-msgstr " -c – Tøm hovudlinjermellomlageret.\n"
+msgstr " -c – Tøm hovudlinjemellomlageret.\n"
#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.update:72
#, c-format
@@ -1856,8 +1855,8 @@ msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
-"Manglar oppføringa som skal fjernast\n"
-"(éin av %s)\n"
+"Manglar oppføringa som skal fjernast.\n"
+"(Skal vera ein av: %s.)\n"
#: ../urpmi.update:57
#, c-format