diff options
author | Pjetur Hjaltason <pjetur@mandriva.com> | 2009-03-20 00:14:47 +0000 |
---|---|---|
committer | Pjetur Hjaltason <pjetur@mandriva.com> | 2009-03-20 00:14:47 +0000 |
commit | 9d778d91a95e1466d0e5176f8fd54fdfe3787612 (patch) | |
tree | abba9d95c5788e9a7cea00e54d028aabb662a766 /po | |
parent | 0673cac086adb414ef5ba375c978bfd4f404aee6 (diff) | |
download | urpmi-9d778d91a95e1466d0e5176f8fd54fdfe3787612.tar urpmi-9d778d91a95e1466d0e5176f8fd54fdfe3787612.tar.gz urpmi-9d778d91a95e1466d0e5176f8fd54fdfe3787612.tar.bz2 urpmi-9d778d91a95e1466d0e5176f8fd54fdfe3787612.tar.xz urpmi-9d778d91a95e1466d0e5176f8fd54fdfe3787612.zip |
Spelling and updates
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/is.po | 92 |
1 files changed, 45 insertions, 47 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: urpmi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-28 15:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-12 18:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-20 00:12+0000\n" "Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -138,7 +138,7 @@ msgid "" " --auto - non-interactive mode, assume default answers to " "questions.\n" msgstr "" -" --auto - ekki gagnvirkur hamur, gera ráðfyrir sjálfgefnum svörum " +" --auto - ekki gagnvirkur hamur, gera ráð fyrir sjálfgefnum svörum " "við spurningum.\n" #: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:80 ../urpmq:52 @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr " --test - aðeins athuga hvort uppsetning muni takast.\n" #, c-format msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" -" --searchmedia - nota aðeins uppgefin miðil til að leita að umbeðnum " +" --searchmedia - nota aðeins uppgefinn miðil til að leita að umbeðnum " "pökkum.\n" #: ../gurpmi.pm:100 @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "get ekki búið til möppu %s" #: ../urpm.pm:113 #, c-format msgid "invalid owner for directory %s" -msgstr "ógildur eigandi möppul %s" +msgstr "ógildur eigandi möppu %s" #: ../urpm.pm:125 #, c-format @@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "Þessi aðgerð er bönnuð þegar keyrt er í vernduðum ham" #: ../urpm/args.pm:152 ../urpm/args.pm:161 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" -msgstr "röng selskilgreining á skipanalínu\n" +msgstr "röng staðgengils-skilgreining á skipanalínu\n" #: ../urpm/args.pm:306 #, c-format @@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "engin segð sem ætti að loka" #: ../urpm/args.pm:403 #, c-format msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" -msgstr "sjáfgefið væntir urpmf reglulegrar segðar (regexp) þú ættir að nota valkost \"--literal\"" +msgstr "sjálfgefið væntir urpmf reglulegrar segðar (regexp) þú ættir að nota valkost \"--literal\"" #: ../urpm/args.pm:472 #, c-format @@ -601,12 +601,12 @@ msgstr "%s er ekki tiltækt, nota varamiðil %s" #: ../urpm/download.pm:157 #, c-format msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" -msgstr "get ekki lesið leppstillingar (ekki næg réttindi til að lesa %s)" +msgstr "get ekki lesið staðgengils-stillingar (ekki næg réttindi til að lesa %s)" #: ../urpm/download.pm:182 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" -msgstr "Vinsamlega gefðu upp aðgangs-auðkenni þitt fyrir vefsel\n" +msgstr "Vinsamlega gefðu upp aðgangs-auðkenni þitt fyrir staðgengilinn\n" #: ../urpm/download.pm:183 #, c-format @@ -791,12 +791,12 @@ msgstr "Meiri upplýsingar um pakka %s" #: ../urpm/ldap.pm:71 #, c-format msgid "Cannot create ldap cache directory" -msgstr "Get ekki skrifað í ldap biðmöppu" +msgstr "Get ekki skrifað í LDAP biðmöppu" #: ../urpm/ldap.pm:73 #, c-format msgid "Cannot write cache file for ldap\n" -msgstr "Get ekki skrifað bið-skrá fyrir ldap\n" +msgstr "Get ekki skrifað bið-skrá fyrir LDAP\n" #: ../urpm/ldap.pm:162 #, c-format @@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "Enginn grunnur tilgreindur" #: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175 #, c-format msgid "Cannot connect to ldap uri:" -msgstr "Get ekki tengst ldap slóð :" +msgstr "Get ekki tengst LDAP slóð :" #: ../urpm/lock.pm:62 #, c-format @@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr " --urpmi-root - nota aðra rót fyrir urpmi gagnagrunn og rpm uppsetn #: ../urpme:55 ../urpmi:101 #, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" -msgstr " --justdb - uppfæra aðens rpm gagnagrunn, ekki skráakerfið.\n" +msgstr " --justdb - uppfæra aðeins rpm gagnagrunn, ekki skráakerfið.\n" #: ../urpme:56 #, c-format @@ -1564,7 +1564,7 @@ msgid "" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" " --use-distrib - stilla urpme frá dreifingartrénu, gott að nota\n" -" til að setja inn/fjarlægja chroot með --root valkostnum.\n" +" til að setja inn/fjarlægja chroot með --root valkostinum.\n" #: ../urpme:59 ../urpmi:153 ../urpmq:89 #, c-format @@ -1751,12 +1751,12 @@ msgstr " -e - innifela perl kóða beint sem perl -e.\n" #: ../urpmf:54 #, c-format msgid " -a - binary AND operator.\n" -msgstr " -a - tvíundarvirki OG.\n" +msgstr " -a - tvíundarvirkinn OG.\n" #: ../urpmf:55 #, c-format msgid " -o - binary OR operator.\n" -msgstr " -o - tvíundarvirki EÐA.\n" +msgstr " -o - tvíundarvirkinn EÐA.\n" #: ../urpmf:56 #, c-format @@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr " --conffiles - uppsetningaskrár\n" #: ../urpmf:65 #, c-format msgid " --conflicts - conflict tags\n" -msgstr " --conflicts - ósamræmanleg tög\n" +msgstr " --conflicts - ósamrýmanleg tög\n" #: ../urpmf:66 #, c-format @@ -1841,7 +1841,7 @@ msgstr " --group - hópur.\n" #: ../urpmf:72 #, c-format msgid " --license - license\n" -msgstr " --license -höfundarleyfi\n" +msgstr " --license - höfundarleyfi\n" #: ../urpmf:73 #, c-format @@ -1851,7 +1851,7 @@ msgstr " --name - pakkanafn.\n" #: ../urpmf:74 #, c-format msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" -msgstr " --obsoletes - úreldir\n" +msgstr " --obsoletes - úreldir (tög)\n" #: ../urpmf:75 #, c-format @@ -1866,22 +1866,22 @@ msgstr " --provides - hvað er skaffað.\n" #: ../urpmf:77 #, c-format msgid " --requires - requires tags\n" -msgstr " --requires - þarfnast\n" +msgstr " --requires - þarfnast (tög)\n" #: ../urpmf:78 #, c-format msgid " --size - installed size\n" -msgstr " --size - stærð.\n" +msgstr " --size - uppsett stærð.\n" #: ../urpmf:79 #, c-format msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" -msgstr " --sourcerpm - frumrpm.\n" +msgstr " --sourcerpm - frum-rpm-skrá.\n" #: ../urpmf:80 #, c-format msgid " --suggests - suggests tags\n" -msgstr " --suggests - tillögur um tög\n" +msgstr " --suggests - tillögur (tög)\n" #: ../urpmf:81 #, c-format @@ -1931,7 +1931,7 @@ msgstr "engin samantektarskrá er til fyrir miðil \"%s\"" #: ../urpmf:307 #, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" -msgstr "engin xml-info skrá er til fyrir miðil \"%s\"" +msgstr "engin XML-info skrá er til fyrir miðil \"%s\"" #: ../urpmi:81 #, c-format @@ -1946,7 +1946,7 @@ msgstr " --no-md5sum - aftengja MD5SUM skráarathugun.\n" #: ../urpmi:83 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" -msgstr " --force-key - þvinga uppfærslu á gpg lykli.\n" +msgstr " --force-key - þvinga uppfærslu á GPG lykli.\n" #: ../urpmi:84 #, c-format @@ -1978,9 +1978,8 @@ msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that lead to removals.\n" msgstr "" -" --keep - halda núverandi pökkum ef mögulegt er, hafna nýjum pökkum " -"sem\n" -" leiða til að núverandi pakkar séu fjarlægðir.\n" +" --keep - halda núverandi pökkum ef mögulegt er, hafna nýjum pökkum\n" +" sem leiða til að núverandi pakkar séu fjarlægðir.\n" #: ../urpmi:90 #, c-format @@ -1990,7 +1989,7 @@ msgid "" " default is %d.\n" msgstr "" " --split-level - skipta upp í minni færslur ef fleiri en einn pakki mun\n" -" verður settur inn eða uppfærður,\n" +" verða settur inn eða uppfærður,\n" " sjálfgefið er %d.\n" #: ../urpmi:94 @@ -2058,7 +2057,7 @@ msgid "" " to install a chroot with --root option.\n" msgstr "" " --use-distrib - stilla urpmi frá dreifingartrénu, gott að nota\n" -" til að setja inn chroot með --root valkostnum.\n" +" til að setja inn chroot með --root valkostinum.\n" #: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37 #, c-format @@ -2120,8 +2119,8 @@ msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" -" --proxy - nota tilgreint HTTP sel, gáttin er sjálfgefin 1080\n" -" (sniðið er <sel[:port]>).\n" +" --proxy - nota tilgreindan HTTP staðgengil, portið er sjálfgefið 1080\n" +" (sniðið er <staðgengill[:port]>).\n" #: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:63 ../urpmi.update:41 ../urpmq:78 #, c-format @@ -2129,8 +2128,8 @@ msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" msgstr "" -" --proxy-user - skilgreindu sel-notanda og lykilorð til að nota til\n" -" að auðkenna (snið er <user:password>).\n" +" --proxy-user - skilgreindu staðgengils-notanda og lykilorð\n" +" fyrir auðkenningu (snið er <user:password>).\n" #: ../urpmi:130 #, c-format @@ -2189,9 +2188,8 @@ msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" " than the default.\n" msgstr "" -" --more-choices - þegar nokkrir pakkar finnast, tilgreina fleiri valkosti " -"en\n" -" venjulega.\n" +" --more-choices - þegar nokkrir pakkar finnast, tilgreina fleiri valkosti\n" +" en venjulega.\n" #: ../urpmi:147 #, c-format @@ -2508,17 +2506,17 @@ msgstr " --wget - nota wget til að sækja fjarlægar skrár.\n" #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:34 ../urpmq:74 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" -msgstr " --curl - Nota curl til að ná í skrár.\n" +msgstr " --curl - nota curl til að ná í fjarlægar skrár.\n" #: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75 #, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" -msgstr " --prozilla - nota prozilla til að ná í skrár.\n" +msgstr " --prozilla - nota prozilla til að ná í fjarlægar skrár.\n" #: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36 #, c-format msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" -msgstr " --aria2 - Nota aria2 til að ná í skrár.\n" +msgstr " --aria2 - nota aria2 til að ná í fjarlægar skrár.\n" #: ../urpmi.addmedia:65 #, c-format @@ -2536,7 +2534,7 @@ msgid "" " one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." "cfg(5)\n" msgstr "" -" --xml-info - nota tilgreinda stefnu til að sækja xml-info skrár\n" +" --xml-info - nota tilgreinda stefnu til að sækja XML-info skrár\n" " eitt af: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." "cfg(5)\n" @@ -2548,7 +2546,7 @@ msgstr " --probe-synthesis - nota samantektar-skrá.\n" #: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" -msgstr " --probe-rpms - nota rpm skrár (í stað samantektar/hdlist-skrár).\n" +msgstr " --probe-rpms - nota rpm skrár (í stað samantektar/hdlist-skráar).\n" #: ../urpmi.addmedia:71 #, c-format @@ -2640,7 +2638,7 @@ msgstr "bý til uppsetningarskrá [%s]" #: ../urpmi.addmedia:128 #, c-format msgid "Can't create config file [%s]" -msgstr "Get ekki búið til uppsetningaskrá [%s]" +msgstr "Get ekki búið til uppsetninga-skrá [%s]" #: ../urpmi.addmedia:136 #, c-format @@ -3053,7 +3051,7 @@ msgstr " --suggests - prenta tillögur.\n" #: ../urpmq:87 #, c-format msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" -msgstr " --sourcerpm - prenta frumrpm.\n" +msgstr " --sourcerpm - prenta frum-rpm.\n" #: ../urpmq:88 #, c-format @@ -3170,25 +3168,25 @@ msgstr "nota -l til a að lista skrár" #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" -"engin xml-info skrá fyrir miðil \"%s\", aðeins takmarkaðar upplýsingar fyrir " +"engin XML-info skrá fyrir miðil \"%s\", aðeins takmarkaðar upplýsingar fyrir " "pakka %s" #: ../urpmq:405 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" msgstr "" -"engin xml-info skrá fyrir miðil \"%s\", aðeins takmarkaðar upplýsingar fyrir " +"engin XML-info skrá fyrir miðil \"%s\", aðeins takmarkaðar upplýsingar fyrir " "pakka %s" #: ../urpmq:408 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgstr "engin xml-info skrá fyrir miðil \"%s\", fann engar upplýsingar um pakka %s" +msgstr "engin XML-info skrá fyrir miðil \"%s\", fann engar upplýsingar um pakka %s" #: ../urpmq:409 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" -msgstr "engin xml-infot skrá fyrir miðil \"%s\", fann engar upplýsingar fyrir pakka %s" +msgstr "engin XML-info skrá fyrir miðil \"%s\", fann engar upplýsingar fyrir pakka %s" #: ../urpmq:473 #, c-format |