diff options
author | Andrea Celli <andrea.celli@mandriva.org> | 2008-03-07 22:01:51 +0000 |
---|---|---|
committer | Andrea Celli <andrea.celli@mandriva.org> | 2008-03-07 22:01:51 +0000 |
commit | 70c3598c0b4e7b85c503a8327c0b092738fec072 (patch) | |
tree | e6d626dada872baacb63bcff083627810a6c2c79 /po | |
parent | 7b03c11911a542eeb7ba8acbdcf622817689da40 (diff) | |
download | urpmi-70c3598c0b4e7b85c503a8327c0b092738fec072.tar urpmi-70c3598c0b4e7b85c503a8327c0b092738fec072.tar.gz urpmi-70c3598c0b4e7b85c503a8327c0b092738fec072.tar.bz2 urpmi-70c3598c0b4e7b85c503a8327c0b092738fec072.tar.xz urpmi-70c3598c0b4e7b85c503a8327c0b092738fec072.zip |
update translation for Italian
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 563 |
1 files changed, 185 insertions, 378 deletions
@@ -4,20 +4,20 @@ # Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/it.php3 # # Italian translation of urpmi. -# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 1999 Mandriva # # Paolo Lorenzin <pasusu@tin.it>, 1999. # Daniele Pighin <daniele@dcs.it>, 2001-2002. # Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2002,2003. # Ruggero Tonelli <ruggero@valtellinux.it>, 1999, 2000, 2004, 2005, 2006. -# Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>, 2006, 2007. +# Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>, 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-03 18:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-20 00:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:01+0100\n" "Last-Translator: Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>\n" "Language-Team: Italian <timl@freelists.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Potresti preferire salvarlo. Qual è la tua scelta? " +"Potresti preferire salvarlo. Qual è la tua scelta?" #: ../gurpmi:97 #, c-format @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr " (da installare)" #: ../gurpmi2:152 #, c-format msgid "Package choice" -msgstr "Scelta dei pacchetti..." +msgstr "Scelta dei pacchetti" #: ../gurpmi2:153 #, c-format @@ -186,14 +186,12 @@ msgstr "" #: ../gurpmi2:215 ../urpmi:592 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" +msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "Per soddisfare le dipendenze, sarà installato il seguente pacchetto:" #: ../gurpmi2:216 ../urpmi:593 #, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" +msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" msgstr "Per soddisfare le dipendenze, saranno installati i seguenti pacchetti:" #: ../gurpmi2:218 @@ -224,9 +222,9 @@ msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "Sto installando il pacchetto `%s' (%s/%s)..." #: ../gurpmi2:264 ../urpmi:622 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" -msgstr "Bisogna inserire il supporto denominato \"%s\" nel dispositivo [%s]" +msgstr "Bisogna inserire il supporto denominato \"%s\"" #: ../gurpmi2:275 #, c-format @@ -312,17 +310,17 @@ msgstr "Solo superuser è abilitato ad installare pacchetti" #: ../rurpmi:18 #, c-format msgid "Running urpmi in restricted mode..." -msgstr "Eseguo urpmi in modalità \"restricted\"" +msgstr "Eseguo urpmi in modalità \"restricted\"..." #: ../urpm.pm:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fail to create directory %s" -msgstr "Impossibile scrivere nella directory [%s]\n" +msgstr "Impossibile creare la directory %s" #: ../urpm.pm:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid owner for directory %s" -msgstr "Data o durata non valide [%s]\n" +msgstr "proprietario sbagliato per la directory %s" #: ../urpm.pm:210 #, c-format @@ -393,7 +391,7 @@ msgstr "urpmq: impossibile leggere il file rpm \"%s\"\n" #: ../urpm/args.pm:353 #, c-format msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" -msgstr "" +msgstr "se non usi l'opzione « --literal », urpmf si aspetta una regexp" #: ../urpm/args.pm:419 #, c-format @@ -521,9 +519,9 @@ msgid "Couldn't execute prozilla\n" msgstr "Impossibile eseguire prozilla\n" #: ../urpm/download.pm:578 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "aria2 is missing\n" -msgstr "manca prozilla\n" +msgstr "manca aria2\n" #: ../urpm/download.pm:681 #, c-format @@ -585,8 +583,7 @@ msgstr "URL malformata : [%s]" #: ../urpm/get_pkgs.pm:149 #, c-format msgid "sorry, you can't use --install-src to install remote .src.rpm files" -msgstr "" -"Purtroppo non puoi usare --install-src per installare file .src.rpm remoti" +msgstr "Purtroppo non puoi usare --install-src per installare file .src.rpm remoti" #: ../urpm/get_pkgs.pm:156 #, c-format @@ -600,8 +597,7 @@ msgstr "[rimpacchetto]" #: ../urpm/install.pm:154 #, c-format -msgid "" -"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" +msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" "creata transazione per installare su %s (rimuove=%d, installa=%d, aggiorna=%" "d)" @@ -622,14 +618,14 @@ msgid "unable to install package %s" msgstr "impossibile installare il pacchetto %s" #: ../urpm/install.pm:196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing bad rpm (%s) from %s" -msgstr "Rimozione degli rpm installati (%s) da %s" +msgstr "Rimozione degli rpm difettosi (%s) da %s" #: ../urpm/install.pm:197 ../urpm/install.pm:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing %s failed: %s" -msgstr "...recupero fallito: %s" +msgstr "rimozione di %s non riuscita: %s" #: ../urpm/install.pm:235 #, c-format @@ -639,12 +635,12 @@ msgstr "Rimozione del pacchetto %s" #: ../urpm/install.pm:236 #, c-format msgid "removing package %s" -msgstr "Rimozione del pacchetto %s" +msgstr "rimozione del pacchetto %s" #: ../urpm/install.pm:252 #, c-format msgid "removing installed rpms (%s) from %s" -msgstr "Rimozione degli rpm installati (%s) da %s" +msgstr "rimozione degli rpm installati (%s) da %s" #: ../urpm/install.pm:260 #, c-format @@ -712,9 +708,9 @@ msgid "Installation failed" msgstr "Installazione fallita" #: ../urpm/main_loop.pm:129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "removing installed rpms (%s)" -msgstr "Rimozione degli rpm installati (%s) da %s" +msgstr "rimozione degli rpm installati (%s)" #: ../urpm/main_loop.pm:149 #, c-format @@ -744,21 +740,23 @@ msgstr "Provo l'installazione in modo ancora più forzato (--force)? (s/N) " #: ../urpm/main_loop.pm:259 ../urpm/main_loop.pm:267 #, c-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Errore" #: ../urpm/main_loop.pm:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Installation failed, bad rpms:\n" "%s" -msgstr "Installazione fallita:" +msgstr "" +"Installazione fallita, rpm difettosi:\n" +"%s" #: ../urpm/main_loop.pm:270 #, c-format msgid "%d installation transaction failed" msgid_plural "%d installation transactions failed" -msgstr[0] "%d transazione di installazione fallita" -msgstr[1] "%d transazioni di installazione fallite" +msgstr[0] "%d operazione di installazione fallita" +msgstr[1] "%d operazioni di installazione fallite" #: ../urpm/main_loop.pm:286 #, c-format @@ -804,18 +802,18 @@ msgstr "attenzione: la md5sum per %s non è presente nel file MD5SUM" #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" msgstr "" -"il supporto virtuale \"%s\" dovrebbe aver una url in chiaro, supporto " -"ignorato." +"il supporto virtuale \"%s\" dovrebbe avere una url in chiaro, supporto " +"ignorato" #: ../urpm/media.pm:189 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "impossibile accedere il file list di \"%s\", ignoro il supporto" +msgstr "impossibile accedere al file list per \"%s\", supporto ignorato" #: ../urpm/media.pm:196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored" -msgstr "impossibile accedere al file hdlist di \"%s\", ignoro il supporto" +msgstr "impossibile accedere al file di sintesi per \"%s\", supporto ignorato" #: ../urpm/media.pm:223 #, c-format @@ -825,7 +823,7 @@ msgstr "cerco di fare a meno del supporto esistente \"%s\", vado oltre" #: ../urpm/media.pm:409 #, c-format msgid "failed to migrate removable device, ignoring media" -msgstr "" +msgstr "impossibile migrare la periferica rimovibile, supporto ignorato" #: ../urpm/media.pm:452 ../urpm/media.pm:458 #, c-format @@ -899,8 +897,7 @@ msgstr "impossibile esaminare media.cfg" #: ../urpm/media.pm:772 #, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" -msgstr "" -"impossibile accedere al supporto di installazione (manca il file media.cfg)" +msgstr "impossibile accedere al supporto di installazione (manca il file media.cfg)" #: ../urpm/media.pm:790 #, c-format @@ -960,7 +957,7 @@ msgstr "problema nel leggere il file synthesis del supporto \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1088 ../urpm/media.pm:1171 #, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." -msgstr "copio [%s] per il supporto \"%s\"" +msgstr "copia di [%s] per il supporto \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1090 ../urpm/media.pm:1145 ../urpm/media.pm:1391 #, c-format @@ -983,24 +980,24 @@ msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" msgstr "copia di [%s] fallita (il file è stranamente piccolo)" #: ../urpm/media.pm:1210 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" -msgstr "calcolo md5sum del file hdlist (o synthesis) scaricato" +msgstr "calcolo md5sum del file synthesis della fonte scaricata" #: ../urpm/media.pm:1212 ../urpm/media.pm:1629 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" -msgstr "copia di [%s] fallita (md5sum non corretta)" +msgstr "acquisizione di [%s] fallita (md5sum non corretta)" #: ../urpm/media.pm:1227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "genhdlist2 failed on %s" -msgstr "esamino il file hdlist [%s]" +msgstr "genhdlist2 non riuscito per %s" #: ../urpm/media.pm:1237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "comparing %s and %s" -msgstr "rimozione di %s e di %s" +msgstr "confronto di %s con %s" #: ../urpm/media.pm:1268 #, c-format @@ -1008,24 +1005,24 @@ msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" msgstr "il file hdlist %s per il supporto \"%s\" non è corretto" #: ../urpm/media.pm:1296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." -msgstr "copio il file di descrizione di \"%s\"..." +msgstr "copia del file MD5SUM di \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1350 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." -msgstr "recupero il file hdlist (o synthesis) di \"%s\"..." +msgstr "recupero del file synthesis di \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1367 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "found probed synthesis as %s" -msgstr "ho trovato la hdlist (o synthesis) analizzata come %s..." +msgstr "trovato synthesis analizzato come %s" #: ../urpm/media.pm:1374 ../urpm/media.pm:1482 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" -msgstr "non trovo il file hdlist per il supporto \"%s\"" +msgstr "non trovo il file synthesis per il supporto \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1425 #, c-format @@ -1050,27 +1047,27 @@ msgstr "supporto \"%s\" aggiornato" #: ../urpm/media.pm:1623 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed" -msgstr "" +msgstr "recupero di [%s] non riuscito" #: ../urpm/mirrors.pm:19 #, c-format msgid "trying again with mirror %s" -msgstr "" +msgstr "nuovo tentativo con il mirror %s" #: ../urpm/mirrors.pm:60 #, c-format msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s" -msgstr "" +msgstr "Impossibile trovare un mirror nell'elenco %s" #: ../urpm/mirrors.pm:133 #, c-format msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" -msgstr "" +msgstr "individuata localizzazione geografica %s %.2f %.2f nel fuso orario %s" #: ../urpm/mirrors.pm:178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "getting mirror list from %s" -msgstr "sto leggendo i file rpm da [%s]" +msgstr "recupero elenco dei mirror da %s" #: ../urpm/msg.pm:62 ../urpmi:506 ../urpmi:522 ../urpmi:611 #, c-format @@ -1170,9 +1167,9 @@ msgid "unable to use parallel option \"%s\"" msgstr "impossibile utilizzare l'opzione parallel \"%s\" " #: ../urpm/removable.pm:26 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"." -msgstr "impossibile accedere al supporto \"%s\"" +msgstr "impossibile accedere al supporto \"%s\"." #: ../urpm/removable.pm:66 ../urpm/removable.pm:84 #, c-format @@ -1216,8 +1213,7 @@ msgstr " --version - stampa la versione di questo tool.\n" #: ../urpm/search.pm:37 ../urpmf:37 ../urpmi:131 ../urpmq:79 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" -msgstr "" -" --env - usa un ambiente specifico (tipicamente un bug report).\n" +msgstr " --env - usa un ambiente specifico (tipicamente un bug report).\n" #: ../urpm/search.pm:38 ../urpmf:38 ../urpmi:76 ../urpmq:49 #, c-format @@ -1226,8 +1222,7 @@ msgstr " --excludemedia - non usa i supporti elencati, separati da virgole.\n" #: ../urpm/search.pm:39 ../urpmf:39 #, c-format -msgid "" -" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" +msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" "--literal, -l - non confronta i pattern, usa l'argomento come stringa " "letterale.\n" @@ -1244,13 +1239,11 @@ msgstr "" #: ../urpm/search.pm:41 ../urpmf:41 ../urpmi:75 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" -msgstr "" -" --media - usa solo i supporti nella lista, separati da virgole.\n" +msgstr " --media - usa solo i supporti nella lista, separati da virgole.\n" #: ../urpm/search.pm:42 ../urpmf:42 ../urpmi:79 ../urpmq:50 #, c-format -msgid "" -" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" +msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - ordina i supporti in base alle sottostringhe separate da " "virgole\n" @@ -1263,8 +1256,7 @@ msgstr " --use-distrib - utilizza questo percorso per accedere al supporto\n" #: ../urpm/search.pm:44 ../urpmf:44 ../urpmi:80 ../urpmq:51 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" -msgstr "" -" --synthesis - utilizza la synthesis specificata invece del db urpmi.\n" +msgstr " --synthesis - utilizza la synthesis specificata invece del db urpmi.\n" #: ../urpm/search.pm:45 ../urpmf:45 #, c-format @@ -1291,8 +1283,7 @@ msgstr "" #: ../urpm/search.pm:49 ../urpmf:49 #, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" -msgstr "" -" -I - confronta i pattern distinguendo maiuscole/minuscole .\n" +msgstr " -I - confronta i pattern distinguendo maiuscole/minuscole .\n" #: ../urpm/search.pm:50 ../urpmf:50 #, c-format @@ -1301,14 +1292,14 @@ msgstr "-F<str> - cambia il separatore di campo (default ':').\n" #: ../urpm/search.pm:51 ../urpmf:51 #, c-format +#, fuzzy msgid "Pattern expressions:\n" msgstr "Pattern expressions:\n" #: ../urpm/search.pm:52 ../urpmf:52 #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" -msgstr "" -"-text - il testo è usato come regexp, se non viene specificato -l.\n" +msgstr "-text - il testo è usato come regexp, se non viene specificato -l.\n" #: ../urpm/search.pm:53 ../urpmf:53 #, c-format @@ -1473,8 +1464,7 @@ msgstr " -m - il supporto dov'è stato trovato il pacchetto\n" #: ../urpm/search.pm:85 ../urpmf:85 ../urpmq:94 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" -msgstr "" -" -f - stampa versione, release e architettura con il nome.\n" +msgstr " -f - stampa versione, release e architettura con il nome.\n" #: ../urpm/search.pm:197 ../urpmf:197 #, c-format @@ -1487,32 +1477,30 @@ msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "uso le variabili d'ambiente su %s\n" #: ../urpm/search.pm:290 ../urpmf:290 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" -msgstr "non trovo il file hdlist per il supporto \"%s\"" +msgstr "manca il file hdlist per il supporto \"%s\"" #: ../urpm/search.pm:297 ../urpmf:297 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" -msgstr "ho costruito il file di sintesi (hdlist) per il supporto \"%s\"" +msgstr "manca il file di sintesi per il supporto \"%s\"" #: ../urpm/search.pm:304 ../urpmf:306 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" -msgstr "scrivo la lista di file per il supporto \"%s\"" +msgstr "manca xml-info per il supporto \"%s\"" #: ../urpm/select.pm:21 #, c-format msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" -msgstr "" -"urpmi è stato riavviato, ma l'elenco dei pacchetti prioritari non è cambiato" +msgstr "urpmi è stato riavviato, ma l'elenco dei pacchetti prioritari non è cambiato" #: ../urpm/select.pm:23 #, c-format -msgid "" -"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" +msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" msgstr "" -"urpmi è stato riavviato. L'elenco dei pacchetti prioritari è cambiato: %s vs " +"urpmi è stato riavviato. L'elenco dei pacchetti prioritari è cambiato da %s a " "%s" #: ../urpm/select.pm:184 @@ -1586,9 +1574,9 @@ msgid "Can't open file" msgstr "Impossibile aprire il file" #: ../urpm/sys.pm:234 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't move file %s to %s" -msgstr "Impossibile utilizzare %s con %s" +msgstr "Impossibile spostare il file %s a %s" #: ../urpme:40 #, c-format @@ -1610,19 +1598,16 @@ msgstr "" #: ../urpme:46 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" -msgstr "" -" --auto - include automaticamente un pacchetto nelle scelte.\n" +msgstr " --auto - include automaticamente un pacchetto nelle scelte.\n" #: ../urpme:47 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" -msgstr "" -" --test - verifica se la rimozione può avvenire correttamente.\n" +msgstr " --test - verifica se la rimozione può avvenire correttamente.\n" #: ../urpme:48 ../urpmi:104 ../urpmq:65 #, c-format -msgid "" -" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" +msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n" msgstr "" " --force - forza l'esecuzione anche se alcuni pacchetti non " "esistono.\n" @@ -1703,8 +1688,7 @@ msgstr "Controllo per la rimozione dei seguenti pacchetti" #: ../urpme:124 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" -msgid_plural "" -"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" +msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" msgstr[0] "Per soddisfare le dipendenze, sarà rimosso il seguente pacchetto" msgstr[1] "Per soddisfare le dipendenze, saranno rimossi i seguenti pacchetti" @@ -1744,8 +1728,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:78 #, c-format -msgid "" -" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" +msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - usa solo i supporti indicati per cercare i " "pacchetti richiesti\n" @@ -1761,8 +1744,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi:82 ../urpmq:52 #, c-format -msgid "" -" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" +msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - seleziona automaticamente i pacchetti per aggiornare il " "sistema.\n" @@ -1785,9 +1767,9 @@ msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr " --force-key - forza l'aggiornamento della chiave gpg.\n" #: ../urpmi:86 ../urpmq:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" -msgstr " --suggests - cerca nel campo \"suggests\"\n" +msgstr " --no-suggests - non seleziona automaticamente i pacchetti \"suggeriti\"\n" #: ../urpmi:87 #, c-format @@ -1836,15 +1818,14 @@ msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" msgstr " --fuzzy, -y - impone una ricerca fuzzy.\n" #: ../urpmi:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" -msgstr " --requires - requisiti necessari per installare il pacchetto.\n" +msgstr " --buildrequires - installa quanto richiesto (buildrequires) per il pacchetto\n" #: ../urpmi:99 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" -msgstr "" -" --install-src - installa solo il pacchetto dei sorgenti (non i binari).\n" +msgstr " --install-src - installa solo il pacchetto dei sorgenti (non i binari).\n" #: ../urpmi:100 #, c-format @@ -1865,10 +1846,8 @@ msgstr " --update - aggiorna solo il DB degli rpm, non il filesystem.\n" #: ../urpmi:103 #, c-format -msgid "" -" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" -msgstr "" -" --replacepkgs - forza l'installazione dei pacchetti già installati.\n" +msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" +msgstr " --replacepkgs - forza l'installazione dei pacchetti già installati.\n" #: ../urpmi:105 #, c-format @@ -1912,6 +1891,8 @@ msgid "" " --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" " known programs: %s\n" msgstr "" +" --downloader - programma da usare per scaricare i file remoti. \n" +" programmi noti: %s\n" #: ../urpmi:117 #, c-format @@ -1934,9 +1915,9 @@ msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" msgstr "--prozilla-options - opzioni da passare a prozilla\n" #: ../urpmi:121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" -msgstr "--prozilla-options - opzioni da passare a prozilla\n" +msgstr " --aria2-options - opzioni aggiuntive da passare ad aria2\n" #: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36 #, c-format @@ -2013,14 +1994,12 @@ msgstr " --excludedocs - esclude i file di documentazione.\n" #: ../urpmi:137 #, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" -msgstr "" -" --ignoresize -non verifica lo spazio disponibile prima dell'installazione\n" +msgstr " --ignoresize -non verifica lo spazio disponibile prima dell'installazione\n" #: ../urpmi:138 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr "" -"--ignore-arch...- permette di installare pacchetti di altre architetture.\n" +msgstr "--ignore-arch...- permette di installare pacchetti di altre architetture.\n" #: ../urpmi:139 #, c-format @@ -2054,14 +2033,12 @@ msgstr "--nolock - non bloccare il db degli rpm\n" #: ../urpmi:146 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" -msgstr "" -" --strict-arch - aggiorna solo i pacchetti della stessa architettura.\n" +msgstr " --strict-arch - aggiorna solo i pacchetti della stessa architettura.\n" #: ../urpmi:147 ../urpmq:92 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" -msgstr "" -" -a - seleziona tutte le corrispondenze da riga di comando.\n" +msgstr " -a - seleziona tutte le corrispondenze da riga di comando.\n" #: ../urpmi:148 #, c-format @@ -2071,8 +2048,7 @@ msgstr " -p - abilita la ricerca tra i provides del pacchetto.\n" #: ../urpmi:149 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" -msgstr "" -" -P - non cercare tra i provides per trovare il pacchetto.\n" +msgstr " -P - non cercare tra i provides per trovare il pacchetto.\n" #: ../urpmi:150 #, c-format @@ -2080,9 +2056,9 @@ msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" msgstr " --quiet, -q - modalità silenziosa.\n" #: ../urpmi:152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --debug - very verbose mode.\n" -msgstr " --verbose - modalità prolissa.\n" +msgstr " --debug - modalità molto prolissa.\n" #: ../urpmi:153 #, c-format @@ -2113,9 +2089,8 @@ msgstr "Non puoi installare rpm binari rpm quando viene usato --install-src" #: ../urpmi:221 #, c-format -msgid "" -"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" -msgstr "" +msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" +msgstr "devi utilizzare --buildrequires (predefinito) o --install-src" #: ../urpmi:241 #, c-format @@ -2179,8 +2154,7 @@ msgstr "%s (da installare)" msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " "needed:" -msgstr "" -"Per soddisfare le dipendenze di \"%s\" serve uno dei seguenti pacchetti:" +msgstr "Per soddisfare le dipendenze di \"%s\" serve uno dei seguenti pacchetti:" #: ../urpmi:458 #, c-format @@ -2287,13 +2261,13 @@ msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "(è solo un test, la rimozione non verrà effettuata)" #: ../urpmi:578 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " "dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" -"Devi essere root per installare le seguenti dipendenze:\n" +"Devi prima lanciare urpmi con --buildrequires per installare le seguenti dipendenze:\n" "%s\n" #: ../urpmi:595 @@ -2312,9 +2286,9 @@ msgid "%s of disk space will be freed." msgstr "%s di spazio disco saranno liberati." #: ../urpmi:604 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." -msgstr "%s di spazio disco saranno liberati." +msgstr "verranno scaricati %s di pacchetti." #: ../urpmi:605 #, c-format @@ -2336,7 +2310,7 @@ msgstr "Riavvio di urpmi" #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'removable:' must not be translated! #. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. #: ../urpmi.addmedia:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n" "where <url> is one of\n" @@ -2363,9 +2337,18 @@ msgstr "" " ftp://<login>:<password>@<host>/<percorso>\n" " ftp://<host>/<percorso>\n" " http://<host>/<percorso>\n" -" removable://<percorso>\n" +" cdrom://<path>\n" +"\n" +"uso: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n" +"uso: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <percorso relativo>\n" +"\n" +"esempi:\n" "\n" -"e le [opzioni] una combinazione di\n" +" urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" +" urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" +"\n" +"\n" +"e [le opzioni sono] una combinazione di\n" #: ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:33 ../urpmq:72 #, c-format @@ -2394,6 +2377,9 @@ msgid "" " one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." "cfg(5)\n" msgstr "" +" --xml-info - segui una politica assegnata per scaricare i file xml-info\n" +" scelta tra: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." +"cfg(5)\n" #: ../urpmi.addmedia:66 #, c-format @@ -2401,14 +2387,14 @@ msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" msgstr " --probe-synthesis - usa il file synthesis.\n" #: ../urpmi.addmedia:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" -msgstr " --probe-rpms - usa i file rpm (invece di synthesis/hdlist).\n" +msgstr " --probe-rpms - usa i file rpm (invece di synthesis).\n" #: ../urpmi.addmedia:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n" -msgstr " --no-probe - non cerca nessun file synthesis o hdlist.\n" +msgstr " --no-probe - non cerca nessun file synthesis.\n" #: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format @@ -2427,8 +2413,7 @@ msgstr "--interactive - con --distrib, chiede conferma per ogni supporto\n" #: ../urpmi.addmedia:73 #, c-format msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" -msgstr "" -" --all-media - with --distrib, aggiunge tutti supporti disponibili.\n" +msgstr " --all-media - with --distrib, aggiunge tutti supporti disponibili.\n" #: ../urpmi.addmedia:74 #, c-format @@ -2440,11 +2425,9 @@ msgstr "" " quella predefinita è%s\n" #: ../urpmi.addmedia:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" -msgstr "" -" --virtual - crea supporti virtuali che sono sempre aggiornati,\n" -" è permesso soltanto il protocollo file://.\n" +msgstr " --virtual - crea supporti virtuali che sono sempre aggiornati.\n" #: ../urpmi.addmedia:77 ../urpmi.update:42 #, c-format @@ -2454,14 +2437,12 @@ msgstr " --no-md5sum - disabilita il controllo MD5SUM sui file.\n" #: ../urpmi.addmedia:78 #, c-format msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" -msgstr "" -"--nopubkey - non importa la chiave pubblica dei supporti aggiunti\n" +msgstr "--nopubkey - non importa la chiave pubblica dei supporti aggiunti\n" #: ../urpmi.addmedia:79 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" -msgstr "" -"--raw - aggiunge il supporto alla configurazione ma non lo aggiorna.\n" +msgstr "--raw - aggiunge il supporto alla configurazione ma non lo aggiorna.\n" #: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:51 #, c-format @@ -2476,12 +2457,12 @@ msgstr " -v - modalità prolissa.\n" #: ../urpmi.addmedia:102 #, c-format msgid "known xml-info policies are %s" -msgstr "" +msgstr "le politiche conosciute per gli xml-info sono: %s" #: ../urpmi.addmedia:113 #, c-format msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>" -msgstr "" +msgstr "non servono argomenti per --distrib --mirrorlist <url>" #: ../urpmi.addmedia:118 #, c-format @@ -2504,9 +2485,9 @@ msgid "Can't create config file [%s]" msgstr "Impossibile creare il file di configurazione [%s]" #: ../urpmi.addmedia:134 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib" -msgstr "non c'è bisogno di fornire <percorso relativo di hdlist> con --distrib" +msgstr "con --distrib non serve fornire un <percorso relativo per synthesis>" #: ../urpmi.addmedia:142 #, c-format @@ -2518,9 +2499,9 @@ msgstr "" "Vuoi aggiungere il supporto '%s'" #: ../urpmi.addmedia:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<relative path of synthesis> missing\n" -msgstr "manca il <percorso relativo di hdlist>\n" +msgstr "manca il <percorso relativo per synthesis>\n" #: ../urpmi.addmedia:171 #, c-format @@ -2528,9 +2509,9 @@ msgid "Can't use %s with remote medium" msgstr "Non si può usare %s con un supporto remoto" #: ../urpmi.addmedia:183 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to add medium" -msgstr "impossibile accedere al supporto \"%s\"" +msgstr "impossibile aggiungere il supporto" #: ../urpmi.recover:28 #, c-format @@ -2563,8 +2544,7 @@ msgstr "" #: ../urpmi.recover:37 #, c-format -msgid "" -" --list - list transactions since provided date/duration argument\n" +msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" msgstr "--list - elenca le transizioni dalla data/durata specificata\n" #: ../urpmi.recover:38 @@ -2740,15 +2720,12 @@ msgstr " --ignore - non aggiornare, segna il supporto come ignorato.\n" #: ../urpmi.update:45 #, c-format msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" -msgstr "" -" --no-ignore - non aggiornare, segna il supporto come disponibile.\n" +msgstr " --no-ignore - non aggiornare, segna il supporto come disponibile.\n" #: ../urpmi.update:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" -msgstr "" -" --probe-rpms - usa direttamente i file rpm, invece di synthesis/" -"hdlist\n" +msgstr " --probe-rpms - usa direttamente i file rpm, invece di synthesis\n" #: ../urpmi.update:48 #, c-format @@ -2756,14 +2733,14 @@ msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - seleziona tutti i supporti non rimovibili.\n" #: ../urpmi.update:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -f - force updating synthesis\n" -msgstr " -f - forza l'aggiornamento di synthesis/hdlist.\n" +msgstr " -f - impone l'aggiornamento di synthesis\n" #: ../urpmi.update:51 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -ff - really force updating synthesis\n" -msgstr " -f - forza l'aggiornamento di synthesis/hdlist.\n" +msgstr " -ff - impone con forza l'aggiornamento di synthesis\n" #: ../urpmi.update:68 #, c-format @@ -2848,8 +2825,7 @@ msgstr " --list-url - elenca i supporti disponibili e la loro url.\n" #: ../urpmq:60 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" -msgstr "" -" --list-nodes - elenca i nodi disponibili quando si utilizza --parallel.\n" +msgstr " --list-nodes - elenca i nodi disponibili quando si utilizza --parallel.\n" #: ../urpmq:61 #, c-format @@ -2858,8 +2834,7 @@ msgstr " --list-aliases - elenca gli alias paralleli disponibili.\n" #: ../urpmq:62 #, c-format -msgid "" -" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" +msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" " --dump-config - mostra la configurazione nella forma usata da urpmi." "addmedia\n" @@ -2873,8 +2848,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:64 #, c-format -msgid "" -" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" +msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - elenca tutti i pacchetti sorgenti prima del download " "(solo root).\n" @@ -2882,8 +2856,7 @@ msgstr "" #: ../urpmq:66 #, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" -msgstr "" -" --ignorearch - permette di cercare rpm per un'altra architettura.\n" +msgstr " --ignorearch - permette di cercare rpm per un'altra architettura.\n" #: ../urpmq:70 #, c-format @@ -2900,24 +2873,24 @@ msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --changelog - mostra la lista delle modifiche.\n" #: ../urpmq:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --conflicts - print conflicts.\n" -msgstr " --conflicts - conflitti\n" +msgstr " --conflicts - elenca i conflitti.\n" #: ../urpmq:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --provides - print provides.\n" -msgstr " --provides - elementi forniti dal pacchetto.\n" +msgstr " --provides - elenca gli elementi forniti(provides).\n" #: ../urpmq:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --requires - print requires.\n" -msgstr " --requires - requisiti necessari per installare il pacchetto.\n" +msgstr " --requires - elenca i prerequisiti (requires).\n" #: ../urpmq:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" -msgstr " --sourcerpm - nome dei pacchetti rpm con sorgenti.\n" +msgstr " --sourcerpm - stampa il nome del pacchetto rpm sorgente.\n" #: ../urpmq:85 #, c-format @@ -2925,11 +2898,13 @@ msgid " --summary, -S - print summary.\n" msgstr " --summary, -S - stampa il sommario.\n" #: ../urpmq:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --requires-recursive, -d\n" " - query package dependencies.\n" -msgstr " -d - estende la ricerca alle dipendenze del pacchetto.\n" +msgstr "" +" --requires-recursive, -d\n" +" - cerca le dipendenze del pacchetto.\n" #: ../urpmq:87 #, c-format @@ -3014,8 +2989,7 @@ msgstr " -Y - come -y, ma non distingue maiuscole da minuscole.\n" #: ../urpmq:104 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" -msgstr "" -" i nomi o i file rpm passati da riga di comando vengono interrogati.\n" +msgstr " i nomi o i file rpm passati da riga di comando vengono interrogati.\n" #: ../urpmq:180 #, c-format @@ -3025,36 +2999,34 @@ msgstr "--list-nodes può essere usato solo con --parallel" #: ../urpmq:206 #, c-format msgid "use -l to list files" -msgstr "" +msgstr "utinizza -l per elencare i file" #: ../urpmq:363 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" -"manca hdlist per il supporto \"%s\", solo risultati parziali per il " +"manca xml-info per il supporto \"%s\", solo risultati parziali per il " "pacchetto %s" #: ../urpmq:361 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" msgstr "" -"manca hdlist per il supporto \"%s\", solo risultati parziali per i pacchetti " +"manca xml-info per il supporto \"%s\", solo risultati parziali per i pacchetti " "%s" #: ../urpmq:364 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +#, c-format +msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" -"manca hdlist per il supporto \"%s\", impossibile dare risultati per il " +"manca xml-info per il supporto \"%s\", impossibile dare risultati per il " "pacchetto %s" #: ../urpmq:365 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" +#, c-format +msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" msgstr "" -"manca hdlist per il supporto \"%s\", impossibile dare risultati per i " +"manca xml-info per il supporto \"%s\", impossibile dare risultati per i " "pacchetti %s" #: ../urpmq:429 @@ -3062,168 +3034,3 @@ msgstr "" msgid "No changelog found\n" msgstr "Nessun changelog trovato\n" -#~ msgid "Unknown option %s" -#~ msgstr "Opzione sconosciuta %s" - -#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" -#~ msgstr "troppi punti di mount per il supporto rimovibile \"%s\"" - -#~ msgid "taking removable device as \"%s\"" -#~ msgstr "considero il dispositivo rimovibile come \"%s\"" - -#~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly" -#~ msgstr "Il supporto \"%s\" è un'immagine ISO, sarà montata al volo" - -#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" -#~ msgstr "sto usando un diverso dispositivo rimovibile [%s] per \"%s\"" - -#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "impossibile individuare il percorso per il supporto rimovibile \"%s\"" - -#~ msgid "unable to mount the distribution medium" -#~ msgstr "impossibile montare il supporto di installazione" - -#~ msgid "" -#~ "unable to access medium \"%s\",\n" -#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " -#~ "medium." -#~ msgstr "" -#~ "impossibile accedere al supporto \"%s\",\n" -#~ "questo può succedere se hai montato manualmente la directory durante la " -#~ "creazione del supporto" - -#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" -#~ msgstr "supporto incoerente \"%s\", segnato come rimovibile ma non tale" - -#~ msgid "Press Enter when ready..." -#~ msgstr "Premi Invio quando sei pronto..." - -#~ msgid " -c - clean headers cache directory.\n" -#~ msgstr "" -#~ " -c - ripulisce le intestazioni dalla directory cache.\n" - -#~ msgid "virtual medium needs to be local" -#~ msgstr "il supporto virtuale deve essere locale" - -#~ msgid "Error generating names file: dependency %d not found" -#~ msgstr "" -#~ "Errore nella generazione del file \"names\": manca la dipendenza %d " - -#~ msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)" -#~ msgstr "" -#~ "Errore nella generazione del file \"names\": impossibile scrivere su (%s) " - -#, fuzzy -#~ msgid "unable to parse synthesis file of \"%s\"" -#~ msgstr "impossibile analizzare l'hdlist file di \"%s\"" - -#~ msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers" -#~ msgstr "" -#~ "ci sono gli header di %d pacchetti nella cache, verranno rimossi %d " -#~ "header obsoleti" - -#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]" -#~ msgstr "" -#~ "calcolo della somma MD5 dell'hdlist (o synthesis) della fonte esistente [%" -#~ "s]" - -#~ msgid "" -#~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " -#~ "ignored" -#~ msgstr "" -#~ "il supporto virtuale \"%s\" non dovrebbe avere un file hdlist o list,\n" -#~ "il supporto sarà ignorato" - -#~ msgid "invalid hdlist name" -#~ msgstr "nome dell'hdlist non valido" - -#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" -#~ msgstr "impossibile trovare il file list per \"%s\", ignoro il supporto" - -#~ msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")" -#~ msgstr "\"synthesis\" non dovrebbe essere impostato (supporto \"%s\")" - -#~ msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")" -#~ msgstr "\"synthesis\" dovrebbe essere impostato (supporto \"%s\")" - -#~ msgid "unable to access list file of \"%s\"" -#~ msgstr "impossibile accedere al file hdlist di \"%s\"" - -#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" -#~ msgstr "il supporto \"%s\" cerca di usare una hdlist già usata, lo ignoro" - -#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" -#~ msgstr "il supporto \"%s\" cerca di usare una lista già usata, lo ignoro" - -#~ msgid "wrote %s" -#~ msgstr "scritto %s" - -#~ msgid "" -#~ "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it" -#~ msgstr "" -#~ "Nota: manca una hdlist per il supporto %s, è impossibile restituire un " -#~ "risultato per esso" - -#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n" -#~ msgstr "passo alla fase successiva per valutare le dipendenze\n" - -#~ msgid "building hdlist [%s]" -#~ msgstr "sto costruendo il file hdlist [%s]" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " -#~ "corrupted." -#~ msgstr "" -#~ "impossibile costruire un file di sintesi per il supporto \"%s\". Il tuo " -#~ "file hdlist può essere corrotto." - -#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" -#~ msgstr "problema nel leggere il file hdlist/synthesis del supporto \"%s\"" - -#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" -#~ msgstr "controllo md5sum del file hdlist (o synthesis) copiato" - -#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" -#~ msgstr "...recupero fallito: md5sum errata" - -#~ msgid "no rpm files found from [%s]" -#~ msgstr "nessun file rpm trovato in [%s]" - -#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" -#~ msgstr "impossibile leggere i file rpm da [%s]: %s" - -#~ msgid "no rpms read" -#~ msgstr "nessun rpm è stato letto" - -#~ msgid "reading headers from medium \"%s\"" -#~ msgstr "sto leggendo le intestazioni dal supporto \"%s\"" - -#~ msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" -#~ msgstr " --probe-synthesis - usa il file synthesis.\n" - -#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" -#~ msgstr " --probe-hdlist - usa il file hdlist.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return " -#~ "any result\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nota: siccome nessuno dei supporti utilizzati usa hdlist, urpmf non può " -#~ "restituire nessun risultato\n" - -#~ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n" -#~ msgstr "Potresti usare --name per cercare tra i nomi dei pacchetti.\n" - -#~ msgid " --src, -s - next package is a source package.\n" -#~ msgstr "" -#~ " --src, -s - il prossimo pacchetto è un pacchetto sorgente.\n" - -#~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" -#~ msgstr " --probe-hdlist - usa il file hdlist.\n" - -#~ msgid "unable to update medium \"%s\"\n" -#~ msgstr "impossibile aggiornare il supporto \"%s\"\n" - -#~ msgid "unable to create medium \"%s\"\n" -#~ msgstr "impossibile creare il supporto \"%s\"\n" |