summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorFabián Mandelbaum <fabian@mandriva.org>2004-08-09 05:45:48 +0000
committerFabián Mandelbaum <fabian@mandriva.org>2004-08-09 05:45:48 +0000
commitd67502c500ab27c99f84349751dc0d70454590bc (patch)
tree31cb027081e1522531386f8372b9f76b471887fb /po
parentacbd19fe47b1baf1e4509dda17b68f20093871ae (diff)
downloadurpmi-d67502c500ab27c99f84349751dc0d70454590bc.tar
urpmi-d67502c500ab27c99f84349751dc0d70454590bc.tar.gz
urpmi-d67502c500ab27c99f84349751dc0d70454590bc.tar.bz2
urpmi-d67502c500ab27c99f84349751dc0d70454590bc.tar.xz
urpmi-d67502c500ab27c99f84349751dc0d70454590bc.zip
Updated Spanish translations
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/es.po130
1 files changed, 37 insertions, 93 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4fa989b2..e5893b55 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-07 12:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-26 10:04-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-09 09:38-0300\n"
"Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fmandelbaum@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -175,8 +175,7 @@ msgstr "archivo de lista no coherente para «%s», soporte ignorado"
#: ../urpm.pm:295
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
-msgstr ""
-"no se puede inspeccionar el archivo de lista para «%s», soporte ignorado"
+msgstr "no se puede inspeccionar el archivo de lista para «%s», soporte ignorado"
#: ../urpm.pm:328
#, c-format
@@ -386,14 +385,14 @@ msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
msgstr "reconfigurando urpmi para el soporte «%s»"
#: ../urpm.pm:870
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "...reconfiguration failed"
-msgstr "...falló la copia"
+msgstr "...falló la reconfiguración"
#: ../urpm.pm:877
#, c-format
msgid "reconfiguration done"
-msgstr ""
+msgstr "reconfiguración terminada"
#: ../urpm.pm:1004
#, c-format
@@ -696,8 +695,7 @@ msgstr "usando proceso %d para ejecutar la transacción"
#: ../urpm.pm:2789
#, c-format
-msgid ""
-"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"transacción creada para instalar sobre %s (quitar=%d, instalar=%d, "
"actualizar=%d)"
@@ -829,18 +827,15 @@ msgstr ""
#: ../urpme:43 ../urpmi:121
#, c-format
-msgid ""
-" --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
+msgid " --test - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
" --test - verificar si se puede llevar a cabo la instalación sin "
"problemas.\n"
#: ../urpme:44 ../urpmi:94 ../urpmq:63
#, c-format
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
-msgstr ""
-" --force - fuerza invocación aunque no existan algunos paquetes.\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgstr " --force - fuerza invocación aunque no existan algunos paquetes.\n"
#: ../urpme:45 ../urpmi:99 ../urpmq:64
#, c-format
@@ -903,8 +898,7 @@ msgstr "Verificando para quitar los paquetes siguientes"
#: ../urpme:106
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following packages will be removed (%d MB)"
-msgstr ""
-"Para satisfacer las dependencias, se quitarán los paquetes siguientes (%d MB)"
+msgstr "Para satisfacer las dependencias, se quitarán los paquetes siguientes (%d MB)"
#: ../urpme:108 ../urpmi:480 ../urpmi:645
#, c-format
@@ -955,8 +949,7 @@ msgstr " --excludemedia - no usar soportes dados, separados por coma.\n"
#: ../urpmf:36 ../urpmi:78 ../urpmq:47
#, c-format
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - clasificar soportes de acuerdo a subcadenas separadas por "
"coma.\n"
@@ -995,9 +988,9 @@ msgid " --all - print all tags.\n"
msgstr " --all - imprime todas las etiquetas.\n"
#: ../urpmf:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --name - print only package names.\n"
-msgstr " --all - imprime todas las etiquetas.\n"
+msgstr " --name - mostrar sólo los nombres de los paquetes.\n"
#: ../urpmf:44
#, c-format
@@ -1037,8 +1030,7 @@ msgstr " --packager - imprime etiq. packager: quien lo empaquetó.\n"
#: ../urpmf:51
#, c-format
msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n"
-msgstr ""
-" --buildhost - imprime etiq. buildhost: máquina en la que se construyó.\n"
+msgstr " --buildhost - imprime etiq. buildhost: máquina en la que se construyó.\n"
#: ../urpmf:52
#, c-format
@@ -1089,8 +1081,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:61 ../urpmq:90
#, c-format
msgid " -f - print version, release and arch with name.\n"
-msgstr ""
-" -f - imprime versión, release y arquitectura con nombre.\n"
+msgstr " -f - imprime versión, release y arquitectura con nombre.\n"
#: ../urpmf:62
#, c-format
@@ -1099,16 +1090,14 @@ msgstr " -e - incluye código Perl directamente como perl -e.\n"
#: ../urpmf:63
#, c-format
-msgid ""
-" -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
+msgid " -a - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
" -a - operador binario Y, verdadero si ambas expresiones son "
"verdaderas.\n"
#: ../urpmf:64
#, c-format
-msgid ""
-" -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
+msgid " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
msgstr ""
" -o - operador O binario, verdadero si una expresión es "
"verdadera.\n"
@@ -1121,14 +1110,12 @@ msgstr " ! - NO unario, verdadero si la expresión es falsa.\n"
#: ../urpmf:66
#, c-format
msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n"
-msgstr ""
-" ( - paréntesis izquierdo para abrir grupo de expresiones.\n"
+msgstr " ( - paréntesis izquierdo para abrir grupo de expresiones.\n"
#: ../urpmf:67
#, c-format
msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n"
-msgstr ""
-" ) - paréntesis derecho para cerrar grupo de expresiones.\n"
+msgstr " ) - paréntesis derecho para cerrar grupo de expresiones.\n"
#: ../urpmf:115
#, c-format
@@ -1156,7 +1143,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:152
#, c-format
msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Puede querer utilizar --name para buscar nombres de paquetes.\n"
#: ../urpmi:69
#, c-format
@@ -1184,8 +1171,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:81 ../urpmq:49
#, c-format
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
" --auto-select - seleccionar automáticamente paquetes para actualizar "
"sistema.\n"
@@ -1223,8 +1209,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:88
#, c-format
msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
-msgstr ""
-" --split-length - tamaño de transacción pequeña, predeterminado es %d.\n"
+msgstr " --split-length - tamaño de transacción pequeña, predeterminado es %d.\n"
#: ../urpmi:89 ../urpmq:50
#, c-format
@@ -1375,18 +1360,18 @@ msgid ""
" --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
" than the default.\n"
msgstr ""
+" --more-choices - cuando se encuentran varios paquetes, proponer más\n"
+" opciones que las predeterminadas.\n"
#: ../urpmi:127 ../urpmq:79
#, c-format
msgid " -a - select all matches on command line.\n"
-msgstr ""
-" -a - selecciona todas coincidencias en línea de comando.\n"
+msgstr " -a - selecciona todas coincidencias en línea de comando.\n"
#: ../urpmi:128
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -p - permite buscar en «provides» para encontrar paquete.\n"
+msgstr " -p - permite buscar en «provides» para encontrar paquete.\n"
#: ../urpmi:129
#, c-format
@@ -1422,8 +1407,7 @@ msgstr "Elija ubicación para guardar archivo"
#: ../urpmi:197
#, c-format
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
-msgstr ""
-"Lo que se puede hacer con archivos rpm binarios utilizando --install-src"
+msgstr "Lo que se puede hacer con archivos rpm binarios utilizando --install-src"
#: ../urpmi:204
#, c-format
@@ -1583,8 +1567,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed (%d "
"MB)"
-msgstr ""
-"Para satisfacer las dependencias, se instalará el paquete siguiente (%d MB)"
+msgstr "Para satisfacer las dependencias, se instalará el paquete siguiente (%d MB)"
#: ../urpmi:516
#, c-format
@@ -1741,8 +1724,7 @@ msgstr " --probe-hdlist - intentar encontrar y usar archivo hdlist.\n"
msgid ""
" --no-probe - do not try to find any synthesis or\n"
" hdlist file.\n"
-msgstr ""
-" --no-probe - no intentar encontrar archivos synthesis o hdlist.\n"
+msgstr " --no-probe - no intentar encontrar archivos synthesis o hdlist.\n"
#: ../urpmi.addmedia:60
#, c-format
@@ -1826,7 +1808,7 @@ msgstr "Sólo el superusuario está autorizado a añadir soportes"
#: ../urpmi.addmedia:144
#, c-format
msgid "found version %s and arch %d ..."
-msgstr ""
+msgstr "se encontró versión %s y arquit. %d ..."
#: ../urpmi.addmedia:148
#, c-format
@@ -1987,8 +1969,7 @@ msgstr " --list-url - lista los soportes disponibles junto con sus URL.\n"
#: ../urpmq:56
#, c-format
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
" --dump-config - volcar la configuración en forma de argumento para urpmi."
"addmedia.\n"
@@ -1996,8 +1977,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:57
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr ""
-" --list-nodes - lista los nodos disponibles cuando se usa --parallel.\n"
+msgstr " --list-nodes - lista los nodos disponibles cuando se usa --parallel.\n"
#: ../urpmq:58
#, c-format
@@ -2015,8 +1995,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:62
#, c-format
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - da todos los paquetes fuentes antes de bajar (sólo "
"root).\n"
@@ -2062,8 +2041,7 @@ msgstr " -p - busca en provides para encontrar paquete.\n"
#: ../urpmq:82
#, c-format
-msgid ""
-" -P - do not search in provides to find package (default).\n"
+msgid " -P - do not search in provides to find package (default).\n"
msgstr ""
" -P - no busca en «provides» para encontrar paquete "
"(predeterminado).\n"
@@ -2074,10 +2052,9 @@ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n"
msgstr " -R - búsqueda inversa de lo que necesita el paquete.\n"
#: ../urpmq:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
-msgstr ""
-" -a - selecciona todas coincidencias en línea de comando.\n"
+msgstr " -Y - como -y, pero fuerza la no distinción entre mayúsculas y minúsculas.\n"
#: ../urpmq:87
#, c-format
@@ -2104,8 +2081,7 @@ msgstr " -l - lista los archivos en el paquete.\n"
#: ../urpmq:92
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n"
-msgstr ""
-" los nombres o archivos rpm dados en línea de comandos se consultan.\n"
+msgstr " los nombres o archivos rpm dados en línea de comandos se consultan.\n"
#: ../urpmq:152
#, c-format
@@ -2127,35 +2103,3 @@ msgstr "No se encontró filelist\n"
msgid "No changelog found\n"
msgstr "No se encontró changelog\n"
-#~ msgid "virtual medium needs to be local"
-#~ msgstr "soporte virtual debe ser local"
-
-#~ msgid ""
-#~ "urpme version %s\n"
-#~ "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urmpe versión %s\n"
-#~ "Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n"
-#~ "Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los términos de la "
-#~ "licencia pública general GNU.\n"
-#~ "\n"
-#~ "uso:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "urpmi version %s\n"
-#~ "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "urmpi versión %s\n"
-#~ "Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002 Mandrakesoft.\n"
-#~ "Esto es software libre y se debe redistribuir bajo los términos de la "
-#~ "licencia pública general GNU.\n"
-#~ "\n"
-#~ "uso:\n"