summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorTomasz Bednarski <tbednarski@mandriva.com>2008-05-29 07:05:20 +0000
committerTomasz Bednarski <tbednarski@mandriva.com>2008-05-29 07:05:20 +0000
commit8692b2fc28950c1dabd07a8ded38e747a9a83a9b (patch)
tree955ff52fdc3fd1821833463e755bf0d8332136fc /po
parentdd349a5ca605f08966c5f3ba43ba288652cf223f (diff)
downloadurpmi-8692b2fc28950c1dabd07a8ded38e747a9a83a9b.tar
urpmi-8692b2fc28950c1dabd07a8ded38e747a9a83a9b.tar.gz
urpmi-8692b2fc28950c1dabd07a8ded38e747a9a83a9b.tar.bz2
urpmi-8692b2fc28950c1dabd07a8ded38e747a9a83a9b.tar.xz
urpmi-8692b2fc28950c1dabd07a8ded38e747a9a83a9b.zip
update translation for Polish
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pl.po153
1 files changed, 52 insertions, 101 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 03894cbc..7cee3a9f 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -18,16 +18,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-22 20:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-23 10:59+0200\n"
-"Last-Translator: Tomasz Bednarski - Amazis.net <tomasz.bednarski@mandriva."
-"pl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-29 08:46+0200\n"
+"Last-Translator: Tomasz Bednarski - Amazis.net <tomasz.bednarski@mandriva.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:72
#, c-format
@@ -37,8 +35,7 @@ msgstr "Instalacja pakietów RPM"
#: ../gurpmi:44
#, c-format
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
-msgstr ""
-"Błąd: odnalezienie pliku %s było niemożliwe, operacja zostanie anulowana"
+msgstr "Błąd: odnalezienie pliku %s było niemożliwe, operacja zostanie anulowana"
#: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:166 ../gurpmi2:190
#, c-format
@@ -155,15 +152,12 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:82 ../urpmq:52
#, c-format
-msgid ""
-" --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
-msgstr ""
-" --auto-select - automatycznie wybiera pakiety aktualizujące system.\n"
+msgid " --auto-select - automatically select packages to upgrade the system.\n"
+msgstr " --auto-select - automatycznie wybiera pakiety aktualizujące system.\n"
#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:48 ../urpmi:104 ../urpmq:65
#, c-format
-msgid ""
-" --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
+msgid " --force - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr ""
" --force - wymusza wywoływanie nawet przy braku niektórych "
"pakietów.\n"
@@ -187,14 +181,12 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:149
#, c-format
msgid " -p - allow search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -p - umożliwia wyszukiwanie serwerów przy szukaniu pakietów.\n"
+msgstr " -p - umożliwia wyszukiwanie serwerów przy szukaniu pakietów.\n"
#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:150
#, c-format
msgid " -P - do not search in provides to find package.\n"
-msgstr ""
-" -P - nie przeszukuje serwerów przy wyszukiwaniu pakietów.\n"
+msgstr " -P - nie przeszukuje serwerów przy wyszukiwaniu pakietów.\n"
#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:111 ../urpmq:68
#, c-format
@@ -212,8 +204,7 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:78
#, c-format
-msgid ""
-" --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
+msgid " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr ""
" --searchmedia - używa tylko podanych nośników podczas wyszukiwania "
"wymaganych pakietów.\n"
@@ -292,17 +283,13 @@ msgstr ""
#: ../gurpmi2:232 ../urpmi:604
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
-msgstr ""
-"W celu spełnienia zależności zostanie zainstalowany następujący pakiet:"
+msgid "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
+msgstr "W celu spełnienia zależności zostanie zainstalowany następujący pakiet:"
#: ../gurpmi2:233 ../urpmi:605
#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
-msgstr ""
-"W celu spełnienia zależności zostaną zainstalowane następujące pakiety:"
+msgid "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
+msgstr "W celu spełnienia zależności zostaną zainstalowane następujące pakiety:"
#: ../gurpmi2:235
#, c-format
@@ -754,8 +741,7 @@ msgstr "[ponowne tworzenie pakietu]"
#: ../urpm/install.pm:154
#, c-format
-msgid ""
-"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
+msgid "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"utworzono transakcję dla instalacji na %s (usuwanie=%d, instalacja=%d, "
"aktualizacja=%d)"
@@ -960,8 +946,7 @@ msgstr "ostrzeżenie: md5sum dla %s jest niedostępna w pliku MD5SUM"
#: ../urpm/media.pm:194
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
-msgstr ""
-"wirtualny nośnik \"%s\" powinien posiadać jasny URL, zignorowano nośnik"
+msgstr "wirtualny nośnik \"%s\" powinien posiadać jasny URL, zignorowano nośnik"
#: ../urpm/media.pm:196
#, c-format
@@ -1109,8 +1094,7 @@ msgstr "zmiana konfiguracji zakończona"
#: ../urpm/media.pm:1061
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
-msgstr ""
-"Błąd podczas generowania pliku z nazwami: nie odnaleziono zależności %d"
+msgstr "Błąd podczas generowania pliku z nazwami: nie odnaleziono zależności %d"
#: ../urpm/media.pm:1082
#, c-format
@@ -1365,8 +1349,7 @@ msgstr ""
#: ../urpm/select.pm:30
#, c-format
-msgid ""
-"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
+msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
msgstr ""
"urpmi zostało uruchomione ponownie. Lista preferowanych pakietów uległa "
"zmianie: %s vs %s"
@@ -1565,13 +1548,10 @@ msgstr "Zaznaczanie do usunięcia następujących pakietów"
#: ../urpme:124
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
-msgid_plural ""
-"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
+msgid_plural "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] "W celu spełnienia zależności zostanie usunięty następujący pakiet"
-msgstr[1] ""
-"W celu spełnienia zależności zostaną usunięte następujące pakiety %d"
-msgstr[2] ""
-"W celu spełnienia zależności zostaną usunięte następujące pakiety %d (%d MB)"
+msgstr[1] "W celu spełnienia zależności usunięte zostaną %d pakiety"
+msgstr[2] "W celu spełnienia zależności zostaną usunięte następujące pakiety %d (%d MB)"
#: ../urpme:128
#, c-format
@@ -1616,8 +1596,7 @@ msgstr " --version - wyświetla numer wersji tego programu.\n"
#: ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:79
#, c-format
msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n"
-msgstr ""
-" --env - używa określonego środowiska (typowo raport błędów).\n"
+msgstr " --env - używa określonego środowiska (typowo raport błędów).\n"
#: ../urpmf:38 ../urpmi:76 ../urpmq:49
#, c-format
@@ -1628,15 +1607,12 @@ msgstr ""
#: ../urpmf:39
#, c-format
-msgid ""
-" --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
-msgstr ""
-" --literal, -l - nie porównuj wzorców, użyj argumentu ciągu dosłownie.\n"
+msgid " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
+msgstr " --literal, -l - nie porównuj wzorców, użyj argumentu ciągu dosłownie.\n"
#: ../urpmf:42 ../urpmi:79 ../urpmq:50
#, c-format
-msgid ""
-" --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
+msgid " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
" --sortmedia - sortuje nośniki w zależności od podciągów rozdzielonych\n"
" przecinkami.\n"
@@ -1743,8 +1719,7 @@ msgstr " --arch - architektura\n"
#: ../urpmf:62
#, c-format
msgid " --buildhost - build host\n"
-msgstr ""
-" --buildhost - wyświetla znacznik buildhost: komputer budujący pakiet.\n"
+msgstr " --buildhost - wyświetla znacznik buildhost: komputer budujący pakiet.\n"
#: ../urpmf:63
#, c-format
@@ -1899,8 +1874,7 @@ msgstr " --auto-update - aktualizuje nośniki i aktualizuje system.\n"
#: ../urpmi:84
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr ""
-" --no-md5sum - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n"
+msgstr " --no-md5sum - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n"
#: ../urpmi:85
#, c-format
@@ -1926,8 +1900,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:88
#, c-format
msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n"
-msgstr ""
-" --install-src - instalacja tylko pakietów źródłowych (bez binariów).\n"
+msgstr " --install-src - instalacja tylko pakietów źródłowych (bez binariów).\n"
#: ../urpmi:89 ../urpmq:55
#, c-format
@@ -1972,8 +1945,7 @@ msgstr " --install-src - instaluje tylko pakiet źródłowy (bez binariów).\n
#: ../urpmi:100
#, c-format
msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n"
-msgstr ""
-" --clean - zaczyna od usuwania plików rpm z pamięci podręcznej.\n"
+msgstr " --clean - zaczyna od usuwania plików rpm z pamięci podręcznej.\n"
#: ../urpmi:101
#, c-format
@@ -1987,8 +1959,7 @@ msgstr " --justdb - aktualizuj tylko bazę rpm, a nie system plików.\n"
#: ../urpmi:103
#, c-format
-msgid ""
-" --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
+msgid " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n"
msgstr ""
" --replacepkgs - wymuś instalację pakietów, które znajdują się już w "
"systemie.\n"
@@ -2114,8 +2085,7 @@ msgstr " --excludedocs - wyłącza pliki dokumentacji.\n"
#: ../urpmi:138
#, c-format
msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n"
-msgstr ""
-" --ignoresize - anuluje sprawdzania miejsca na dysku przed instalacją.\n"
+msgstr " --ignoresize - anuluje sprawdzania miejsca na dysku przed instalacją.\n"
#: ../urpmi:139
#, c-format
@@ -2178,8 +2148,7 @@ msgstr " --debug - tryb bardzo komunikatywny..\n"
#: ../urpmi:154
#, c-format
msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n"
-msgstr ""
-" nazwy lub pliki rpm podane w wierszu poleceń zostaną zainstalowane.\n"
+msgstr " nazwy lub pliki rpm podane w wierszu poleceń zostaną zainstalowane.\n"
#: ../urpmi:182
#, c-format
@@ -2198,8 +2167,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi:219
#, c-format
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
-msgstr ""
-"Nie można instalować pakietów binarnych przy włączonej opcji --install-src"
+msgstr "Nie można instalować pakietów binarnych przy włączonej opcji --install-src"
#: ../urpmi:220
#, c-format
@@ -2213,8 +2181,7 @@ msgstr "domyślnie z opcją --buildrequires"
#: ../urpmi:232
#, c-format
-msgid ""
-"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
+msgid "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
msgstr ""
"użyj opcji --buildrequires lub --install-src, domyślna opcja to --"
"buildrequires"
@@ -2281,8 +2248,7 @@ msgstr "%s (do zainstalowania)"
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
-msgstr ""
-"W celu spełnienia zależności '%s' niezbędny jest jeden z poniższych pakietów:"
+msgstr "W celu spełnienia zależności '%s' niezbędny jest jeden z poniższych pakietów:"
#: ../urpmi:470
#, c-format
@@ -2542,8 +2508,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:72
#, c-format
msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
-msgstr ""
-" --interactive - z --distrib, prośba o potwierdzenie dla każdego nośnika\n"
+msgstr " --interactive - z --distrib, prośba o potwierdzenie dla każdego nośnika\n"
#: ../urpmi.addmedia:73
#, c-format
@@ -2567,8 +2532,7 @@ msgstr " --virtual - tworzy nośniki, które są zawsze aktualne,\n"
#: ../urpmi.addmedia:77 ../urpmi.update:42
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr ""
-" --no-md5sum - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n"
+msgstr " --no-md5sum - wyłącza sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 dla pliku.\n"
#: ../urpmi.addmedia:78
#, c-format
@@ -2625,8 +2589,7 @@ msgstr "Utworzenie pliku konfiguracyjnego było niemożliwe [%s]"
#: ../urpmi.addmedia:133
#, c-format
msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
-msgstr ""
-"nie ma potrzeby podawania <ścieżki względnej do syntezy> z opcją --distrib"
+msgstr "nie ma potrzeby podawania <ścieżki względnej do syntezy> z opcją --distrib"
#: ../urpmi.addmedia:141
#, c-format
@@ -2683,8 +2646,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.recover:37
#, c-format
-msgid ""
-" --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
+msgid " --list - list transactions since provided date/duration argument\n"
msgstr ""
" --list - pokazuje listę zdarzeń wykonanych od wskazanej daty/przez "
"określony okres\n"
@@ -2692,8 +2654,7 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.recover:38
#, c-format
msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n"
-msgstr ""
-" --list-all - wyświetla listę wszystkich zdarzeń w rpmdb (długie)\n"
+msgstr " --list-all - wyświetla listę wszystkich zdarzeń w rpmdb (długie)\n"
#: ../urpmi.recover:39
#, c-format
@@ -2896,8 +2857,7 @@ msgstr "Tylko administrator ma prawo aktualizować nośniki"
#: ../urpmi.update:75
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
-msgstr ""
-"brak elementów do aktualizacji (użyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\n"
+msgstr "brak elementów do aktualizacji (użyj urpmi.addmedia aby dodać nośnik)\n"
#: ../urpmi.update:93
#, c-format
@@ -2983,21 +2943,17 @@ msgstr " --list-aliases - wypisuje dostępne równoległe aliasy.\n"
#: ../urpmq:62
#, c-format
-msgid ""
-" --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
-msgstr ""
-" --dump-config - zrzuca konfigurację w postaci urpmi.addmedia argument.\n"
+msgid " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
+msgstr " --dump-config - zrzuca konfigurację w postaci urpmi.addmedia argument.\n"
#: ../urpmq:63
#, c-format
msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n"
-msgstr ""
-" --src - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak -s).\n"
+msgstr " --src - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak -s).\n"
#: ../urpmq:64
#, c-format
-msgid ""
-" --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
+msgid " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
" --sources - wypisuje wszystkie pakiety źródłowe przed pobraniem\n"
" (tylko root).\n"
@@ -3094,8 +3050,7 @@ msgstr " -g - wyświetla grupy wraz z ich nazwami.\n"
#: ../urpmq:98
#, c-format
msgid " -i - print useful information in human readable form.\n"
-msgstr ""
-" -i - wyświetla użyteczne informacje w czytelnej formie.\n"
+msgstr " -i - wyświetla użyteczne informacje w czytelnej formie.\n"
#: ../urpmq:99
#, c-format
@@ -3115,22 +3070,19 @@ msgstr " -r - wyświetla wersję i wydanie wraz z nazwą.\n"
#: ../urpmq:102
#, c-format
msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n"
-msgstr ""
-" -s - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak --src).\n"
+msgstr " -s - następny pakiet jest pakietem źródłowym (tak jak --src).\n"
#: ../urpmq:103
#, c-format
msgid ""
" -u - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
-msgstr ""
-" -u - usuwa pakiet jeśli jest już zainstalowana lepsza wersja.\n"
+msgstr " -u - usuwa pakiet jeśli jest już zainstalowana lepsza wersja.\n"
#: ../urpmq:104
#, c-format
msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
-msgstr ""
-" -y - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak --fuzzy).\n"
+msgstr " -y - wymusza wyszukiwanie niespójności (tak jak --fuzzy).\n"
#: ../urpmq:105
#, c-format
@@ -3170,16 +3122,14 @@ msgstr ""
#: ../urpmq:386
#, c-format
-msgid ""
-"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
"brak informacji xml dla nośnika %s, uzyskanie wyników dla pakietu %s było "
"niemożliwe"
#: ../urpmq:387
#, c-format
-msgid ""
-"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
+msgid "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
msgstr ""
"brak informacji xml dla nośnika %s, uzyskanie wyników dla pakietów %s było "
"niemożliwe"
@@ -3188,3 +3138,4 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Nie znaleziono dziennika zmian\n"
+